1
00:02:22,570 --> 00:02:24,350
Your Excellency,
this slave has brought...

2
00:02:24,380 --> 00:02:26,180
a letter from Her Highness
at the palace.

3
00:02:26,790 --> 00:02:27,990
A letter?

4
00:02:33,210 --> 00:02:35,870
'My beloved, salutations.'

5
00:02:37,150 --> 00:02:38,750
'You've been camping in the desert...

6
00:02:38,890 --> 00:02:42,240
for the last four weeks,
away from the palace.'

7
00:02:42,930 --> 00:02:45,530
'And here our son,
Ahmed is involved...

8
00:02:46,140 --> 00:02:49,120
in merry making at the harem.'

9
00:02:49,770 --> 00:02:51,540
'Before he commits any mistake...

10
00:02:52,350 --> 00:02:54,260
it's very important
for you to return here.'

11
00:02:54,600 --> 00:02:57,820
Damn! This boy has gone
crazy in the excitement of youth.

12
00:02:58,320 --> 00:03:00,030
Make arrangements
for my journey immediately.

13
00:03:31,460 --> 00:03:33,560
Where is he? Where is
that disobedient guy?

14
00:03:34,150 --> 00:03:37,830
That wretched and ungrateful
boy who wants to ruin my honor...

15
00:03:38,520 --> 00:03:40,410
and put a stigma
on my family's reputation.

16
00:03:40,780 --> 00:03:44,820
Speak softly. Ahmed is immature,
but you are wise.

17
00:03:44,870 --> 00:03:47,810
That disobedient boy has
taken advantage of my absence.

18
00:03:48,290 --> 00:03:49,690
Today he'll be punished.

19
00:03:49,710 --> 00:03:52,650
lt's not wise to raise
a hand on our young son.

20
00:03:53,120 --> 00:03:54,720
You should be gentle with him.

21
00:03:54,810 --> 00:03:55,910
Meaning?

22
00:03:56,050 --> 00:04:00,060
Send Ahmed away
for a few days on business.

23
00:04:00,570 --> 00:04:02,520
During that time
we'll arrange his marriage.

24
00:04:03,460 --> 00:04:06,280
And what if he doesn't
change even after marriage?

25
00:04:07,910 --> 00:04:09,800
Why wouldn't he change after
getting a beautiful bride?

26
00:04:10,800 --> 00:04:12,100
Look at this.

27
00:04:15,420 --> 00:04:17,320
See the photograph of your
would-be daughter-in-law.

28
00:04:21,270 --> 00:04:24,550
- ls this the photograph of
Amir Kasam's daughter? - Yes.

29
00:04:25,090 --> 00:04:28,260
- Amir and his wife are coming
here tomorrow morning. - l see.

30
00:04:36,800 --> 00:04:38,800
lnform Ahmed of my arrival.

31
00:04:41,750 --> 00:04:44,040
Ahmed humbly greets his father.

32
00:04:46,440 --> 00:04:53,930
Ahmed, l'm very sorry to see that
instead of giving me happiness...

33
00:04:54,330 --> 00:04:55,630
you're hurting me.

34
00:04:55,870 --> 00:04:59,460
Hurting you? ln what way, father?

35
00:05:00,430 --> 00:05:02,450
To collect the tax from the citizens...

36
00:05:02,930 --> 00:05:05,980
l've been camping in the
desert for the last 4 weeks.

37
00:05:06,360 --> 00:05:09,110
But you didn't feel it necessary
to help your old father.

38
00:05:10,190 --> 00:05:14,230
- ls this your duty?
- l'm ashamed of myself, Father.

39
00:05:14,760 --> 00:05:18,390
To amend this mistake
and to prove your decency...

40
00:05:18,790 --> 00:05:21,070
you'll have to go
to the camp right now.

41
00:05:21,670 --> 00:05:23,380
And the work which
l've left incomplete...

42
00:05:23,650 --> 00:05:25,190
you'll have to finish before you return.

43
00:05:25,620 --> 00:05:27,830
Father, your soldiers can do
the work of collecting the tax...

44
00:05:28,050 --> 00:05:30,050
from the businessmen better than l.

45
00:05:30,510 --> 00:05:32,160
But it's important that you go...

46
00:05:32,180 --> 00:05:34,510
to keep watch over the soldiers.

47
00:05:34,960 --> 00:05:36,260
As you command.

48
00:05:36,860 --> 00:05:38,850
- One more thing.
- Command me.

49
00:05:39,930 --> 00:05:42,710
lt's beneath your dignity to go...

50
00:05:42,730 --> 00:05:45,510
and flirt in the area around the camp.

51
00:05:47,270 --> 00:05:50,810
The inns and hotels there
are very risky for decent men.

52
00:05:51,560 --> 00:05:53,240
As you wish, father.

53
00:05:54,210 --> 00:05:56,770
Ahmed will reach his
destination before sunset.

54
00:06:37,080 --> 00:06:38,380
Oh, oh! Excellent!

55
00:06:39,670 --> 00:06:42,190
So, this is the place
where father has imprisoned me.

56
00:06:43,090 --> 00:06:44,390
God is great!

57
00:06:44,800 --> 00:06:46,840
But what arrangements were made
for my entertainment?

58
00:06:47,110 --> 00:06:49,180
The cool strokes of hot breeze!

59
00:06:49,340 --> 00:06:50,940
And the piping hot desert sand!

60
00:06:51,090 --> 00:06:54,310
- lsolation all around!
- No fair lass or damsel.

61
00:06:55,260 --> 00:06:58,290
- Spend the day in sighing.
- And the night in counting stars.

62
00:06:58,560 --> 00:07:01,270
Alright. l'll have to obey
father's command.

63
00:07:01,840 --> 00:07:03,240
Where are the businessmen?

64
00:07:03,260 --> 00:07:05,230
Your Excellency, they'll
meet you tomorrow morning.

65
00:07:05,400 --> 00:07:07,950
- What will l have to do now?
- Please, take rest...

66
00:07:08,300 --> 00:07:10,000
or entertain yourself
with the beautiful damsel.

67
00:07:10,430 --> 00:07:13,720
- Damsel? Where is she?
- There.

68
00:07:15,650 --> 00:07:18,870
- Here.
- Oh! l thought something else.

69
00:07:19,900 --> 00:07:21,860
Your Excellency has the
disease of misunderstanding?

70
00:07:22,380 --> 00:07:25,640
But what can be done?
l'm helpless. Enjoy this.

71
00:08:02,020 --> 00:08:03,820
Hey, bring my horse.

72
00:08:05,640 --> 00:08:06,840
Huh? Horse?

73
00:08:08,840 --> 00:08:11,150
Does Your Excellency want to return?

74
00:08:11,260 --> 00:08:14,140
No, l'm going to the nearby town.

75
00:08:14,770 --> 00:08:16,370
One of my friends stays there.

76
00:08:16,570 --> 00:08:18,530
That place is very far
from here, Your Excellency.

77
00:08:19,280 --> 00:08:21,080
And it's forbidden for you to go there.

78
00:08:21,370 --> 00:08:22,970
But not to visit my friend.

79
00:08:23,010 --> 00:08:24,980
Then let's go. l'll also
accompany Your Highness.

80
00:08:25,310 --> 00:08:26,860
No! No! No!

81
00:08:48,360 --> 00:08:49,460
Farid!

82
00:08:53,220 --> 00:08:57,410
Ahmed! What a surprise? You? Here?

83
00:08:58,220 --> 00:08:59,980
This is father's doing.

84
00:09:00,830 --> 00:09:03,890
He sent Ahmed to the desert
to bring him under control.

85
00:09:04,530 --> 00:09:07,030
l got fed up there,
so l came to your place.

86
00:09:07,450 --> 00:09:10,390
l'm very glad. Tell me,
how can l serve you?

87
00:09:11,990 --> 00:09:13,690
Take me to such a place where...

88
00:09:14,450 --> 00:09:17,870
there are fairies, a gathering of damsels.

89
00:09:18,920 --> 00:09:21,290
l've heard the inns of your town
are very entertaining.

90
00:09:21,820 --> 00:09:25,380
Well, they are,
but coarse people gather there.

91
00:09:26,600 --> 00:09:29,170
lf you wish, those
fairies can be invited here.

92
00:09:29,330 --> 00:09:30,930
Then what are you waiting for?

93
00:09:31,400 --> 00:09:33,320
You have a seat.
l'll make arrangements right now.

94
00:11:58,510 --> 00:12:02,530
'My heart is in a dilemma.
lt is difficult in both worlds.'

95
00:12:03,790 --> 00:12:05,950
'Somewhere there is a group of fairies...

96
00:12:05,970 --> 00:12:07,370
somewhere a gathering of damsels.'

97
00:12:09,150 --> 00:12:14,170
Oh, oh! She left.
But my heart is missing.

98
00:12:14,710 --> 00:12:16,210
Control your heart, my friend.

99
00:12:16,380 --> 00:12:17,890
The entire city is crazy about her.

100
00:12:18,180 --> 00:12:22,330
l am one more admirer!
What was that damsel's name?

101
00:12:23,650 --> 00:12:27,530
- Her name is Yasmin.
- Yasmin? lt's a lovely name.

102
00:12:29,330 --> 00:12:30,830
l'm telling the truth, Farid.

103
00:12:31,590 --> 00:12:35,010
l never saw such a beautiful
creation of God before today.

104
00:12:35,670 --> 00:12:38,060
l have heard, understood and realized it.

105
00:12:38,370 --> 00:12:39,770
Come on, rest now.

106
00:12:39,840 --> 00:12:42,260
- lt's very late at night.
- No, l'll return.

107
00:12:42,390 --> 00:12:44,290
You'll return? At midnight?

108
00:12:44,780 --> 00:12:48,560
l'm helpless. l can't
disobey father's command. Got it?

109
00:12:59,480 --> 00:13:00,680
Goodbye.

110
00:13:45,550 --> 00:13:49,170
Wife, what is the age of
Amir Kasam's daughter?

111
00:13:49,800 --> 00:13:53,140
- Nadira is three years younger than Ahmed.
- Praise thy Lord!

112
00:13:54,270 --> 00:13:55,870
Then they'll make an excellent pair.

113
00:13:57,320 --> 00:13:58,920
Have you ever seen that girl?

114
00:13:59,060 --> 00:14:02,130
- No. And you?
- l've never seen her, either.

115
00:14:02,900 --> 00:14:06,480
Well, let Amir Kasam arrive.
We'll fix this proposal today.

116
00:14:07,000 --> 00:14:08,200
Your Excellency...

117
00:14:09,650 --> 00:14:11,630
there's a messenger sent by Amir Kasam.

118
00:14:12,330 --> 00:14:15,930
A messenger? Present him.

119
00:14:20,040 --> 00:14:22,050
This slave presents his
humble greetings, Your Majesty.

120
00:14:22,360 --> 00:14:25,090
Master lnaamdar has sent
this letter for Your Majesty.

121
00:14:25,960 --> 00:14:30,410
A letter? So, he didn't come himself?

122
00:14:30,780 --> 00:14:32,910
Master lnaamdar was not in a condition...

123
00:14:33,320 --> 00:14:35,660
to travel due to sudden illness.

124
00:14:36,250 --> 00:14:41,710
Oh! l deeply regret the news
of my friend's illness.

125
00:14:42,310 --> 00:14:44,670
l will pray to God
for his long life.

126
00:14:45,130 --> 00:14:46,530
You may go now.

127
00:14:52,080 --> 00:14:54,050
- What will happen now?
- We'll have to wait.

128
00:14:55,460 --> 00:14:58,430
We'll have to wait
until Amir Kasam recovers.

129
00:15:07,200 --> 00:15:09,310
Kaif, why have they gathered here?

130
00:15:09,390 --> 00:15:11,400
Your Highness,
they've come to greet you...

131
00:15:11,560 --> 00:15:13,060
and to pay the tax.

132
00:15:14,080 --> 00:15:17,540
l accept their greetings.
And l forgive their tax.

133
00:15:18,410 --> 00:15:21,210
- Bring my horse.
- Horse? You mean you'll leave again today?

134
00:15:21,640 --> 00:15:24,760
You're very disobedient.
l'll complain to father about you.

135
00:15:32,370 --> 00:15:34,070
The Junior Prince has excused the tax.

136
00:15:34,420 --> 00:15:37,870
But His Excellency
will hang us. Got it?

137
00:15:37,980 --> 00:15:39,630
l understood. l got it. You may go.

138
00:15:41,290 --> 00:15:43,990
Go! Go! Come on, go now!

139
00:15:46,060 --> 00:15:47,160
Go!

140
00:16:31,390 --> 00:16:33,530
Please come

141
00:16:35,420 --> 00:16:39,250
Please come, oh beloved

142
00:16:41,430 --> 00:16:44,950
The heart's desires are still unfulfilled

143
00:16:47,840 --> 00:16:51,350
Make me drink the wine of love

144
00:16:51,860 --> 00:16:54,910
Show me the way to live

145
00:16:55,280 --> 00:16:56,680
Come on, please come

146
00:17:08,880 --> 00:17:15,590
Who has called me?

147
00:17:20,000 --> 00:17:25,420
Who is waiting impatiently for me?

148
00:17:26,050 --> 00:17:30,670
Who is he?

149
00:17:31,360 --> 00:17:32,680
Darling, l'm here.

150
00:17:33,050 --> 00:17:34,910
- l'm here.
- l'm here

151
00:17:35,180 --> 00:17:37,130
l'm sitting close to you

152
00:17:37,330 --> 00:17:39,380
And l'm lying at your feet

153
00:17:39,680 --> 00:17:42,270
Serve me goblets full of wine

154
00:17:44,870 --> 00:17:47,150
Oh beloved, make me inebriated

155
00:17:47,950 --> 00:17:53,220
Come on, come on, come on,
make me intoxicated

156
00:18:27,540 --> 00:18:33,570
l've come to serve the wine
of my beauty through my eyes

157
00:18:33,810 --> 00:18:38,470
l've come to hypnotize everyone

158
00:18:54,000 --> 00:18:58,820
With my alluring panache
l've come to give you a hint

159
00:19:03,970 --> 00:19:08,810
l've come to arouse the
magic of love in hearts

160
00:19:09,490 --> 00:19:12,240
Serve me goblets full of wine

161
00:19:14,370 --> 00:19:16,980
Oh beloved, make me inebriated

162
00:19:17,770 --> 00:19:23,180
Come on, come on, come on,
make me intoxicated

163
00:20:03,330 --> 00:20:08,070
lf l look in your eyes,
my heart gains peace

164
00:20:12,810 --> 00:20:17,380
You love my each and every style

165
00:20:22,210 --> 00:20:26,680
Pick up the goblet.
This world is no less than paradise

166
00:20:31,620 --> 00:20:36,050
Drink it so that you believe

167
00:20:41,510 --> 00:20:43,950
Serve me goblets full of wine

168
00:20:46,660 --> 00:20:48,970
Oh beloved, make me inebriated

169
00:20:49,680 --> 00:20:55,120
Come on, come on, come on,
make me intoxicated

170
00:21:28,580 --> 00:21:34,040
He smiles and looks in my eyes

171
00:21:34,820 --> 00:21:39,570
He spreads over my heart
like a soul

172
00:21:54,650 --> 00:21:59,400
My eyes have met his eyes today

173
00:22:04,590 --> 00:22:09,310
Oh God! l am going astray

174
00:22:10,090 --> 00:22:12,540
Serve me goblets full of wine

175
00:22:14,940 --> 00:22:17,070
Oh beloved, make me inebriated

176
00:22:17,970 --> 00:22:22,710
Come on, come on, come on,
make me intoxicated

177
00:22:28,080 --> 00:22:30,520
Serve me goblets full of wine

178
00:22:32,910 --> 00:22:34,980
Oh beloved, make me inebriated

179
00:22:35,720 --> 00:22:40,010
Come on, come on, come on,
make me intoxicated

180
00:23:07,130 --> 00:23:12,250
Oh Creator of beauty,
hats off to you!

181
00:23:14,750 --> 00:23:16,500
May l speak with you in private?

182
00:23:20,180 --> 00:23:21,480
Come with me.

183
00:23:51,520 --> 00:23:54,500
What do you want to say?
Say it quickly.

184
00:23:56,410 --> 00:23:59,920
l want to say many things.
But l can't say them quickly.

185
00:24:02,250 --> 00:24:06,660
Oh Fairy of the Desert, your love
has captured my heart and mind.

186
00:24:07,330 --> 00:24:11,050
And you are smiling
on my lips as my love.

187
00:24:11,530 --> 00:24:13,030
l am indeed very fortunate.

188
00:24:14,720 --> 00:24:18,080
As a souvenir, l give you this ring.

189
00:24:19,300 --> 00:24:23,920
l accept this souvenir
as a token of love.

190
00:24:29,600 --> 00:24:33,310
Show me a place where l can talk
with you to my heart's content.

191
00:24:34,700 --> 00:24:36,100
The talk of love.

192
00:24:36,280 --> 00:24:40,060
Our camp is far from the city,
near the old ruins.

193
00:24:41,080 --> 00:24:44,340
lf you wish, l can
meet you tomorrow night.

194
00:24:44,840 --> 00:24:47,860
Alright. We'll meet tomorrow night.

195
00:24:48,740 --> 00:24:49,840
Yasmin!

196
00:24:52,110 --> 00:24:54,120
My tribe's men are searching for me.
l'm going.

197
00:24:54,630 --> 00:24:56,030
Remember the promise, okay?

198
00:24:56,050 --> 00:24:59,060
- l will never forget. Goodbye.
- Goodbye.

199
00:25:46,560 --> 00:25:51,060
My eyes are impatient,
my heart is restless

200
00:26:00,690 --> 00:26:07,320
This heart is crazy
for someone. Really crazy

201
00:26:12,330 --> 00:26:16,660
When will evening arrive
and when will the lamp be lit?

202
00:26:16,990 --> 00:26:23,730
And when will the lover boy
reach there? The lover boy

203
00:26:35,660 --> 00:26:40,120
The garden of the heart
is about to bloom

204
00:26:40,470 --> 00:26:44,600
Someone will surely be coming

205
00:26:54,270 --> 00:26:58,510
Tell the flowers and the stars...

206
00:27:08,240 --> 00:27:15,260
to decorate the lonely place secretly.
That lonely place

207
00:27:26,730 --> 00:27:35,740
When the night baths in dew,
those wavy tresses untangle

208
00:27:45,380 --> 00:27:49,800
The eyes exchange a secret

209
00:27:59,460 --> 00:28:06,710
One heart sings a song
to the other. A song

210
00:28:18,400 --> 00:28:22,770
Let the colorful atmosphere spread

211
00:28:23,130 --> 00:28:27,380
Let someone come as promised

212
00:28:37,180 --> 00:28:41,540
Oh friend, tell me; what is this heart?

213
00:28:51,290 --> 00:28:58,140
l'll even give my life for her
as a gift. As a gift

214
00:29:02,990 --> 00:29:07,350
My eyes are impatient,
my heart is restless

215
00:29:07,670 --> 00:29:15,360
This heart is crazy for someone.
Really crazy

216
00:29:36,270 --> 00:29:41,570
'Beware of me. l'll give a
punch and pop out your eye.'

217
00:29:43,290 --> 00:29:45,710
'l cast a spell and throw the card.

218
00:29:46,230 --> 00:29:49,230
l astonish everyone.'

219
00:29:49,300 --> 00:29:50,900
Oh wow! l've won! l've won!

220
00:29:51,250 --> 00:29:54,080
Evil man, with whose
permission did you touch the dice?

221
00:29:54,370 --> 00:29:56,600
l didn't take anyone's permission.
l've won.

222
00:29:56,710 --> 00:30:00,530
- Return my money.
- Before giving you any money...

223
00:30:00,570 --> 00:30:02,070
l'll bang your head, scoundrel.

224
00:30:43,380 --> 00:30:46,110
Enough! Stop!
You both wait for me here.

225
00:30:46,620 --> 00:30:48,120
l'm going in those ruins.

226
00:31:13,980 --> 00:31:16,900
Yasmin! Yasmin!

227
00:31:30,270 --> 00:31:33,580
Yasmin! Yasmin!

228
00:31:41,540 --> 00:31:45,960
l was waiting for you.
My heart said you'd surely come.

229
00:31:46,870 --> 00:31:48,170
Here l am.

230
00:31:49,670 --> 00:31:52,980
Sweetheart, did you have to wait long?

231
00:31:53,800 --> 00:31:57,790
- l really enjoyed this wait.
- Really?

232
00:31:59,420 --> 00:32:05,380
l feel like taking you in my arms
and getting lost in love.

233
00:32:06,430 --> 00:32:10,310
l feel there should be no one in...

234
00:32:11,930 --> 00:32:15,650
that world of love except us

235
00:32:35,470 --> 00:32:44,210
Settle in my eyes
and reside in this heart

236
00:32:53,570 --> 00:33:02,020
Smiles in the stars
and blossoms in the flowers

237
00:33:02,480 --> 00:33:11,590
Settle in my eyes
and reside in this heart

238
00:33:17,390 --> 00:33:26,160
Since l've seen you,
since l've found you...

239
00:33:26,610 --> 00:33:35,130
l've lost my senses.
lntoxication is spread all over

240
00:33:35,650 --> 00:33:44,160
Now whatever you want to say,
express it through your eyes

241
00:33:44,600 --> 00:33:53,550
Settle in my eyes
and reside in this heart

242
00:34:03,060 --> 00:34:11,780
Alas! lf only my
throbbing heart stops awhile

243
00:34:12,040 --> 00:34:21,070
This night of love
shouldn't pass just like this

244
00:34:39,380 --> 00:34:48,090
l still have to sacrifice
my life on you

245
00:34:48,590 --> 00:34:57,960
Settle in my eyes
and reside in this heart

246
00:35:07,050 --> 00:35:15,730
Destiny should never bring
moments of separation now

247
00:35:16,160 --> 00:35:25,250
The destiny of love should
shine like this every night

248
00:35:43,500 --> 00:35:51,980
Oh moon and stars, you pray together

249
00:35:52,650 --> 00:36:01,330
Settle in my eyes
and reside in this heart

250
00:36:21,650 --> 00:36:22,850
Very good!

251
00:36:27,020 --> 00:36:29,570
- Chief! Chief!
- Yes?

252
00:36:29,870 --> 00:36:32,420
What a nuisance!
Here you're enjoying your life...

253
00:36:32,670 --> 00:36:35,090
and there your daughter was away
from her tent the whole night.

254
00:36:35,440 --> 00:36:37,920
- What are you blabbering?
- l'm blabbering nothing. lt's the truth

255
00:36:38,450 --> 00:36:40,910
Your daughter is having an affair.

256
00:36:41,280 --> 00:36:42,850
Wrong! Absolutely lie!

257
00:36:43,040 --> 00:36:45,710
Night is coming.
See with your own eyes.

258
00:36:46,210 --> 00:36:48,000
Alright. l will see.

259
00:36:59,480 --> 00:37:02,240
- Ahmed!
- Yasmin!

260
00:37:05,370 --> 00:37:07,650
My beloved, my desire!

261
00:37:08,910 --> 00:37:11,520
My love, my world!

262
00:37:13,090 --> 00:37:15,850
l've been roaming in paradise
the last 15 days.

263
00:37:17,630 --> 00:37:20,000
You've converted my dreams into reality.

264
00:37:20,950 --> 00:37:22,450
Still l can't get you.

265
00:37:23,550 --> 00:37:25,980
For how long will you
test my patience, Yasmin?

266
00:37:27,070 --> 00:37:33,890
l'm not testing you. ln fact,
l'm trying to make my decision firm.

267
00:37:36,670 --> 00:37:38,600
A woman's heart is very weak, Ahmed.

268
00:37:39,750 --> 00:37:43,470
One needs courage to reach
the destination of love, Yasmin.

269
00:37:44,200 --> 00:37:47,150
- Will you come with me?
- l will definitely come.

270
00:37:48,880 --> 00:37:50,380
But after a few days.

271
00:37:51,550 --> 00:37:54,480
Come, let me take you
to the world of love.

272
00:37:55,300 --> 00:37:56,700
Let's go there together.

273
00:38:04,060 --> 00:38:05,960
l feel the time is
favorable for me today.

274
00:38:06,620 --> 00:38:08,220
The aroused desires in my heart...

275
00:38:08,800 --> 00:38:10,840
are impatient to be sacrificed to you.

276
00:38:11,720 --> 00:38:14,260
Come, place your head on my chest.

277
00:38:18,400 --> 00:38:19,960
- Ouch!
- What's wrong?

278
00:38:22,590 --> 00:38:25,830
Do you want to win the game of love
with your sweet talk or...

279
00:38:28,700 --> 00:38:29,800
Meaning?

280
00:38:29,910 --> 00:38:33,210
My innocent soldier,
when l've accepted...

281
00:38:33,810 --> 00:38:37,250
defeat in the war of love,
then why this pistol?

282
00:38:38,790 --> 00:38:44,140
Oh! l'm not a soldier.
l've the heart of a lover.

283
00:38:49,670 --> 00:38:50,970
Here's the pistol.

284
00:39:00,850 --> 00:39:04,250
Now tell me, what will be
the consequence of this love?

285
00:39:04,800 --> 00:39:07,860
Consequence? What do you mean?

286
00:39:08,340 --> 00:39:10,040
l mean that this is
the call of destiny.

287
00:39:10,840 --> 00:39:12,790
Listen to your heart
and climb this horse.

288
00:39:14,180 --> 00:39:17,840
Before dawn, l'll take you to a new world.

289
00:39:18,420 --> 00:39:21,790
A new world? How is that world?

290
00:39:22,400 --> 00:39:24,000
Much more beautiful that this world.

291
00:39:24,800 --> 00:39:28,350
The days are more colorful
than here, nights are youthful.

292
00:39:29,770 --> 00:39:32,160
No sorrows, no danger.

293
00:39:33,020 --> 00:39:35,700
- Who? Who's here?
- What's wrong?

294
00:39:36,430 --> 00:39:39,460
l heard footsteps.
My ears can't deceive me.

295
00:39:40,120 --> 00:39:42,090
Who will come here
on this dark night?

296
00:39:43,270 --> 00:39:47,030
Sit. Today l want to rest
in your arms and ask the secret...

297
00:39:48,060 --> 00:39:51,350
of your beautiful smile
and its long journey.

298
00:39:51,670 --> 00:39:53,580
Catch this scoundrel.
He shouldn't escape.

299
00:40:00,410 --> 00:40:02,650
Now where will you escape?

300
00:40:04,940 --> 00:40:06,660
Leave me! Let me go!

301
00:40:07,150 --> 00:40:08,830
- Ahmed! Ahmed!
- You go.

302
00:40:08,880 --> 00:40:10,480
To hell with you! Come here.

303
00:40:17,600 --> 00:40:19,420
- l won't go.
- Come on!

304
00:40:21,590 --> 00:40:22,990
Move ahead! Go ahead!

305
00:41:07,370 --> 00:41:10,570
Take this scoundrel inside
and tie him up.

306
00:41:11,440 --> 00:41:14,250
Today l'll get the
value of his dead body, too.

307
00:41:14,380 --> 00:41:15,680
Pick him up!

308
00:41:22,510 --> 00:41:23,710
Come on.

309
00:41:25,400 --> 00:41:29,580
Shameless girl! Do you
want to defame me? Go inside.

310
00:41:30,370 --> 00:41:33,350
lf you'll step out of the tent
without my permission...

311
00:41:33,580 --> 00:41:36,080
l'll break your legs. Come on!

312
00:41:38,890 --> 00:41:40,400
Shameless! Wretched girl!

313
00:41:51,530 --> 00:41:55,250
So, how are you, brave young man?

314
00:41:56,260 --> 00:41:58,770
You were very proud
of your strength, right?

315
00:42:01,240 --> 00:42:03,490
Now your grandfather
and father will have to pay...

316
00:42:04,030 --> 00:42:06,970
1000 gold coins
to see your face again.

317
00:42:07,210 --> 00:42:09,460
- Tell me the address immediately.
- l won't.

318
00:42:10,370 --> 00:42:13,590
- What did you all do to Yasmin?
- Yasmin?

319
00:42:16,940 --> 00:42:22,180
Foolish young man,
do you think she loves you?

320
00:42:23,210 --> 00:42:26,670
To trap important victims like you...

321
00:42:27,270 --> 00:42:29,430
we use Yasmin as a golden trap for us.

322
00:42:30,130 --> 00:42:33,640
And her false love
is a beautiful deception.

323
00:42:36,540 --> 00:42:37,840
Definitely a deception!

324
00:42:38,490 --> 00:42:41,230
By offering the lure
of her fabulous beauty...

325
00:42:41,850 --> 00:42:44,690
she has brought
many youths to these ruins.

326
00:42:45,250 --> 00:42:48,090
And l have buried them alive.

327
00:42:48,690 --> 00:42:50,830
Shame on you and your status!

328
00:42:54,750 --> 00:42:57,050
How did you dare?
How did you have the courage?

329
00:42:58,270 --> 00:42:59,970
l'll teach you a lesson right now!

330
00:43:03,230 --> 00:43:07,380
Wait! Let me weaken
his foundation first.

331
00:43:25,650 --> 00:43:29,630
l don't deserve to be called
as Jafar if l don't trash you.

332
00:43:46,010 --> 00:43:48,840
- Will you tell me your
father's name now? - No.

333
00:43:48,950 --> 00:43:54,960
- No? - Give it to me.
l'll see how long he holds out.

334
00:43:56,610 --> 00:44:00,380
Wait! Let me
sharpen his senses first.

335
00:44:08,430 --> 00:44:09,530
Move!

336
00:44:15,430 --> 00:44:20,890
Whip him so much, so much that
he forgets Yasmin's name also.

337
00:44:21,300 --> 00:44:22,700
lt will be so.

338
00:44:26,260 --> 00:44:31,140
Get ready, scoundrel.
Now l will deal with you.

339
00:44:37,460 --> 00:44:39,940
Kaith, go and sit there.

340
00:44:52,990 --> 00:44:57,830
The beautiful deer wanted to escape
from the clutches of the lion, right?

341
00:44:58,270 --> 00:45:01,220
Coward! Rogue! Don't touch me.
Get out of here.

342
00:45:01,780 --> 00:45:03,080
l should leave?

343
00:45:06,160 --> 00:45:08,680
But before leaving let
me tell you that...

344
00:45:08,810 --> 00:45:11,160
l've thrashed your
lover black and blue.

345
00:45:12,450 --> 00:45:15,330
l'd have felt very glad if
you had seen the drama...

346
00:45:15,360 --> 00:45:17,300
of his desperation with your own eyes.

347
00:45:17,800 --> 00:45:20,360
Heartless fellow! You're no man.
You're the devil.

348
00:45:20,800 --> 00:45:22,100
l'll kill you.

349
00:45:25,570 --> 00:45:28,600
Devils have a very long life. Got it?

350
00:45:40,860 --> 00:45:46,760
He's fainted. Let him stay in
this condition. Let's return.

351
00:45:47,450 --> 00:45:49,050
We'll deal with him tomorrow morning.

352
00:45:52,070 --> 00:45:56,590
Where are you going?
Will your father guard here?

353
00:45:57,360 --> 00:45:59,630
But who will guard me?

354
00:46:00,010 --> 00:46:05,430
Shut up, you coward!
Sit here quietly. Let's go.

355
00:46:10,300 --> 00:46:15,070
Everyone gives me orders,
as if l'm their slave.

356
00:46:15,510 --> 00:46:16,710
Wretched fellows!

357
00:46:31,900 --> 00:46:35,080
Father! Father! Let me go! Leave me.

358
00:46:35,470 --> 00:46:37,400
- Father, save me! Leave me.
- What's wrong?

359
00:46:37,910 --> 00:46:39,600
Look, this evil man is harassing me.

360
00:46:39,650 --> 00:46:41,150
Why are you harassing her?

361
00:46:41,520 --> 00:46:44,500
l'm not harassing her.
l'm asking for my rights.

362
00:46:45,670 --> 00:46:48,440
You promised to marry Yasmin to me.

363
00:46:48,860 --> 00:46:51,730
Yes, l remember my promise.
Go and mind your work.

364
00:46:52,180 --> 00:46:54,370
You always postpone it.
You always postpone it.

365
00:46:54,770 --> 00:46:56,370
l'm fed up with your promises.

366
00:47:00,560 --> 00:47:04,860
l'm fed up because of you.
Go inside.

367
00:47:08,170 --> 00:47:09,470
What a nuisance!

368
00:47:30,500 --> 00:47:32,270
G... ghost! Oh my God!

369
00:47:35,510 --> 00:47:37,390
Where are you running now, kiddo?

370
00:47:37,500 --> 00:47:39,660
l am not a kid. l'm the
father of seven kids, kiddo.

371
00:47:39,900 --> 00:47:42,490
And l'm your grandfather, kiddo.

372
00:47:43,140 --> 00:47:45,590
What are you doing? Leave me.
What are you doing, father?

373
00:47:47,590 --> 00:47:50,460
ls anyone here? Where are
you hanging me, brother?

374
00:47:50,490 --> 00:47:53,000
- Father! Grandfather!
- Shut up!

375
00:47:53,550 --> 00:47:54,650
Jamaal.

376
00:47:56,520 --> 00:47:58,300
Grandfather! l say, grandfather!

377
00:48:00,530 --> 00:48:01,730
Listen here...

378
00:48:06,120 --> 00:48:09,170
Grandfather! Grandfather, here...

379
00:48:09,230 --> 00:48:10,930
Where are you leaving
behind your grandson?

380
00:48:11,120 --> 00:48:14,020
Hey Jamaalu! Hey Kamaalu!

381
00:48:20,200 --> 00:48:23,370
My father shouldn't
know about my condition.

382
00:48:24,580 --> 00:48:27,730
That's why, take me
to my friend Farid.

383
00:48:55,300 --> 00:48:58,110
The gigantic sky above.

384
00:48:58,730 --> 00:49:01,420
The deep hell below.

385
00:49:02,140 --> 00:49:08,380
Tirumal is hanging in between.
You have done this wonder!

386
00:49:09,760 --> 00:49:11,490
Someone please come.

387
00:49:11,900 --> 00:49:13,780
Someone please come.

388
00:49:15,810 --> 00:49:19,340
He went hungry the entire night.
Huh? What's this?

389
00:49:20,310 --> 00:49:22,990
The ropes are cut and
the victim has vanished!

390
00:49:23,760 --> 00:49:25,260
The cat ate him up.

391
00:49:26,850 --> 00:49:33,480
l see! The cat? Why?
Why are you hanging on the tree?

392
00:49:34,030 --> 00:49:39,600
- l'm guarding. - Wretched bat!
ls this a place to guard from?

393
00:49:39,750 --> 00:49:42,170
Then what? A place to rest?

394
00:49:42,670 --> 00:49:44,930
What are you staring at?
Get me down. Get me down.

395
00:49:52,640 --> 00:49:54,540
Tell me. Where are the victims?

396
00:49:54,780 --> 00:49:58,210
Huh? The victim? He vanished!

397
00:49:58,820 --> 00:50:03,340
Really? Then l'll
vanish you too now!

398
00:50:04,700 --> 00:50:08,950
- Ouch! My hand!
- Missed it.

399
00:50:09,520 --> 00:50:14,700
Wait, Kiddo! Where are you running?

400
00:50:19,190 --> 00:50:20,850
l say stop! Stop!

401
00:50:25,840 --> 00:50:28,000
Help! Help! Save me! Leave me.

402
00:50:40,520 --> 00:50:42,870
When he used to writhe with pain...

403
00:50:43,440 --> 00:50:45,600
the lover boy
used to weep and say...

404
00:50:46,180 --> 00:50:51,070
'Oh God, convert everything in
this world into my lover girl.'

405
00:50:52,010 --> 00:50:55,660
So, Your Highness, do you see
the consequence of falling in love?

406
00:50:58,630 --> 00:51:03,500
l didn't know that damsel
was a serpent in disguise.

407
00:51:04,230 --> 00:51:07,140
And you wanted to marry
that wicked lady, right?

408
00:51:07,420 --> 00:51:09,510
That time l cared
for my family's honor.

409
00:51:10,220 --> 00:51:13,040
l will definitely take
revenge with that betrayer.

410
00:51:33,500 --> 00:51:38,060
Those nights are no more

411
00:51:40,530 --> 00:51:44,620
Those talks are no more

412
00:51:53,200 --> 00:51:58,770
The moonlight of my love is lost

413
00:51:59,160 --> 00:52:04,940
My heart and its
colorful desires are ruined

414
00:52:05,270 --> 00:52:10,760
My desires and life are ruined

415
00:52:11,230 --> 00:52:14,950
Those nights are no more

416
00:52:23,030 --> 00:52:29,430
l was unaware of
myself and my heart

417
00:52:32,040 --> 00:52:38,370
My days and nights
were intoxicated

418
00:52:40,990 --> 00:52:46,770
My head was on your
chest every moment

419
00:52:52,860 --> 00:52:58,320
Such a beautiful state
of innocence is lost

420
00:52:58,960 --> 00:53:01,820
Those nights are no more

421
00:53:02,000 --> 00:53:04,700
Those talks are no more

422
00:53:05,040 --> 00:53:10,270
The moonlight of my love is lost

423
00:53:10,760 --> 00:53:14,300
Those nights are no more

424
00:53:37,270 --> 00:53:42,760
The flowers have withered.
The moon has disappeared

425
00:53:43,170 --> 00:53:49,270
Darkness has spread over everything

426
00:54:03,450 --> 00:54:08,920
As soon you went
away from my sight...

427
00:54:15,010 --> 00:54:20,620
l lost my eyesight

428
00:54:21,230 --> 00:54:23,940
Those nights are no more

429
00:54:24,190 --> 00:54:26,850
Those talks are no more

430
00:54:27,150 --> 00:54:32,520
The moonlight of my love is lost

431
00:54:32,990 --> 00:54:36,520
Those nights are no more

432
00:55:09,530 --> 00:55:11,800
You've been mourning for a month.

433
00:55:12,230 --> 00:55:13,830
Are you grieving over your death?

434
00:55:14,350 --> 00:55:16,690
lf you don't stop
lamenting your lost lover...

435
00:55:16,780 --> 00:55:19,640
and don't forget him by tomorrow,
l'll teach you a good lesson.

436
00:55:20,200 --> 00:55:21,400
Go inside.

437
00:55:24,960 --> 00:55:26,160
Wretched girl.

438
00:55:35,520 --> 00:55:37,650
'Yasmin, come to your senses.'

439
00:55:38,540 --> 00:55:43,040
'lf you're impatient for your
beloved, then be courageous.'

440
00:55:43,820 --> 00:55:48,600
'Search for him in the city,
the market, in the lanes and corners.'

441
00:55:49,420 --> 00:55:52,270
'One who seeks finds God also.'

442
00:55:57,650 --> 00:56:00,860
You've been waiting
for that disloyal girl for 10 days.

443
00:56:01,440 --> 00:56:04,650
- What do you intend to do now?
- Revenge!

444
00:56:05,850 --> 00:56:08,960
Forget the 10 days.
The fire of revenge won't...

445
00:56:08,980 --> 00:56:10,960
die in my heart even for 10 years.

446
00:56:11,860 --> 00:56:13,850
Forget about taking revenge, Ahmed.

447
00:56:14,560 --> 00:56:17,520
lt is a brave man's
honor to curb his anger.

448
00:56:18,250 --> 00:56:19,650
Look at these wounds.

449
00:56:20,300 --> 00:56:22,680
They're burning my heart like embers.

450
00:56:23,810 --> 00:56:27,780
l will definitely mar the beauty
of that deceitful woman.

451
00:56:28,360 --> 00:56:29,960
But think about the consequence, too.

452
00:56:30,260 --> 00:56:33,170
lf His Excellency learns about this,
it will be terrible!

453
00:56:34,370 --> 00:56:36,070
l'm not afraid of the doom's day.

454
00:56:36,630 --> 00:56:39,050
Now no power in the world
can change my decision.

455
00:56:59,060 --> 00:57:02,490
My heart searches for him

456
00:57:04,010 --> 00:57:06,940
l am searching for my heart

457
00:57:13,820 --> 00:57:19,050
The misguided travellers
are seeking their destination

458
00:57:19,080 --> 00:57:21,430
They are seeking their destination

459
00:57:50,410 --> 00:57:55,280
l am searching for you.
Oh flame, where are you?

460
00:58:00,200 --> 00:58:04,920
l am searching your
gathering like a fire-fly

461
00:58:04,940 --> 00:58:07,770
l am searching your gathering

462
00:58:09,900 --> 00:58:12,340
My heart searches for him

463
00:58:12,440 --> 00:58:14,740
l am searching for my heart

464
00:58:14,910 --> 00:58:19,610
The misguided travellers
are seeking their destination

465
00:58:19,670 --> 00:58:22,530
They are seeking
their destination

466
00:58:46,550 --> 00:58:52,100
The world says
the custom of love is strange

467
00:58:58,740 --> 00:59:03,590
ln the desire for survival,
one seeks for the killer

468
00:59:08,620 --> 00:59:13,460
The misguided travellers
are seeking their destination

469
00:59:13,480 --> 00:59:16,170
They are seeking their destination

470
00:59:18,510 --> 00:59:20,920
My heart searches for him

471
00:59:21,020 --> 00:59:23,350
l am searching for my heart

472
00:59:23,450 --> 00:59:28,310
The misguided travellers
are seeking their destination

473
00:59:28,330 --> 00:59:31,210
They are seeking their destination

474
00:59:45,600 --> 00:59:50,370
A storm of desires
has awakened in my heart

475
00:59:55,370 --> 01:00:00,250
l am seeking the shore like a wave

476
01:00:00,270 --> 01:00:02,870
l am seeking the shore

477
01:00:05,090 --> 01:00:07,580
My heart searches for him

478
01:00:07,630 --> 01:00:10,000
l am searching for my heart

479
01:00:10,110 --> 01:00:14,970
The misguided travellers
are seeking their destination

480
01:00:15,060 --> 01:00:17,890
They are seeking their destination

481
01:00:20,240 --> 01:00:21,340
Ahmed!

482
01:00:39,130 --> 01:00:41,610
Wretched girl, you're
going astray again? Come here.

483
01:00:41,800 --> 01:00:44,350
l won't come. Leave my
hand. Leave my hand.

484
01:00:44,610 --> 01:00:45,810
Ahmed! Ahmed!

485
01:00:46,220 --> 01:00:49,250
- l feel like killing this disloyal woman!
- Jamaal!

486
01:00:50,890 --> 01:00:54,230
- Even Ahmed can take revenge on her.
- As you wish.

487
01:00:56,600 --> 01:00:59,400
- Respected sir, how are you?
- Fine.

488
01:01:24,320 --> 01:01:26,810
What's this? You're still grieving?

489
01:01:27,390 --> 01:01:30,150
Get ready quickly.
People are waiting outside.

490
01:01:31,030 --> 01:01:34,190
Let them wait. l won't dance.

491
01:01:35,620 --> 01:01:38,110
You won't dance?
You'll have to dance!

492
01:01:38,580 --> 01:01:42,420
- Will you leave or not?
- Oh! How dare you!

493
01:01:43,040 --> 01:01:44,240
Very good!

494
01:01:53,780 --> 01:01:55,190
People are waiting here...

495
01:01:55,800 --> 01:01:57,620
and your daughter
is sitting arrogantly there.

496
01:01:57,720 --> 01:02:00,490
She isn't ready?
l'll see what can be done.

497
01:02:12,710 --> 01:02:16,970
Yasmin, are you weeping?
What's wrong with you?

498
01:02:18,980 --> 01:02:20,520
l'm weeping over my destiny.

499
01:02:22,240 --> 01:02:23,840
l'm weeping over that destiny which...

500
01:02:24,090 --> 01:02:25,690
is ruined before prospering.

501
01:02:26,770 --> 01:02:30,180
You may kill me, father,
but l will never marry Jaffar.

502
01:02:30,860 --> 01:02:32,780
Then whom do you want to marry?

503
01:02:33,730 --> 01:02:36,920
Yasmin, you don't know
the tricks of the rich men.

504
01:02:37,640 --> 01:02:42,410
They trap girls in love
to satisfy their lust, dear.

505
01:02:42,910 --> 01:02:46,300
No. He loves me truly.

506
01:02:48,560 --> 01:02:50,950
Can't you fulfill your daughter's desire, father?

507
01:02:52,200 --> 01:02:54,470
l can definitely fulfill,
but on one condition.

508
01:02:55,080 --> 01:02:57,570
Condition? What condition?

509
01:02:57,940 --> 01:03:02,080
Until you get married,
you'll have to dance gracefully.

510
01:03:02,640 --> 01:03:04,840
So that a lot of wealth is collected...

511
01:03:05,190 --> 01:03:07,920
and your marriage is
solemnised in a grand manner.

512
01:03:08,430 --> 01:03:12,520
Father, l will make
today's musical party memorable!

513
01:03:12,650 --> 01:03:16,880
Very good! Then get ready quickly.
People are waiting.

514
01:03:17,310 --> 01:03:19,240
- You go, l'll be right there.
- Okay.

515
01:03:27,840 --> 01:03:31,040
- Be careful. What if he comes here?
- l've settled everything.

516
01:03:31,650 --> 01:03:35,850
lf that young man tries
to enter here, kill him!

517
01:03:36,570 --> 01:03:40,810
These iron hands are
stronger than the lion's paw!

518
01:04:17,150 --> 01:04:20,950
Throw a glance at the
damsels with a smile

519
01:04:21,070 --> 01:04:24,080
Love everyone who loves you

520
01:04:45,860 --> 01:04:49,370
These tresses, this beauty
and these long arms

521
01:04:49,560 --> 01:04:52,970
The silent eyes which strike lightning

522
01:05:00,430 --> 01:05:04,020
lf you're brave enough
to watch her then watch

523
01:05:04,130 --> 01:05:07,850
Throw a glance at the
damsels with a smile

524
01:05:07,970 --> 01:05:10,900
Love everyone who loves you

525
01:05:32,800 --> 01:05:36,240
No one falls in love deliberately

526
01:05:36,480 --> 01:05:39,950
One also gets desperation in love

527
01:05:47,480 --> 01:05:51,080
Sometimes give consent, sometimes refuse

528
01:05:51,130 --> 01:05:54,780
Throw a glance to the damsels
with a smile

529
01:05:54,930 --> 01:05:57,880
Love everyone who loves you

530
01:06:19,930 --> 01:06:23,750
Settle every style of beauty in your eyes

531
01:06:27,090 --> 01:06:30,930
Awaken the storm of love
in your heart

532
01:06:34,360 --> 01:06:37,930
Get rid of your misfortune

533
01:06:38,090 --> 01:06:41,710
Throw a glance at the damsels
with a smile

534
01:06:41,840 --> 01:06:44,840
Love everyone who loves you

535
01:07:28,990 --> 01:07:31,280
l'm going inside.
You wait for me here.

536
01:07:31,370 --> 01:07:33,550
- Why are you risking your life
purposely, Your Highness? - Shut up!

537
01:07:34,190 --> 01:07:36,520
Oh, my, my! Your killing
gestures strike my heart!

538
01:07:36,660 --> 01:07:39,040
l feel like sticking
a knife in my heart.

539
01:07:42,320 --> 01:07:45,050
- Will you accept this necklace?
- Definitely she will.

540
01:07:45,480 --> 01:07:47,440
Let him fulfill his desire, dear.

541
01:07:47,870 --> 01:07:51,080
Your father has
recommended me. May l?

542
01:07:52,950 --> 01:07:55,490
l have converted you
into a fairy from a woman.

543
01:07:56,270 --> 01:07:58,620
Now l feel like embracing you.

544
01:08:04,020 --> 01:08:07,080
- Ahmed! - The courtesan who
sells her beauty in public!

545
01:08:08,070 --> 01:08:09,470
ls this your reality?

546
01:08:09,510 --> 01:08:11,790
l've lost my temper!
Who is this ill-mannered fellow?

547
01:08:12,770 --> 01:08:13,970
Oh God!

548
01:08:19,390 --> 01:08:20,890
Catch him! Catch this scoundrel!

549
01:08:26,330 --> 01:08:28,450
He shouldn't escape!
Catch him! Catch him!

550
01:08:28,870 --> 01:08:30,370
Where is he? Catch him!

551
01:08:36,350 --> 01:08:38,720
You escape from here.
l'll try to stop them.

552
01:08:58,290 --> 01:08:59,980
Catch him! Catch that scoundrel!

553
01:09:02,630 --> 01:09:04,960
Catch him! Catch him!
Catch that rogue!

554
01:09:05,170 --> 01:09:06,470
He shouldn't escape!

555
01:09:14,930 --> 01:09:16,530
Where have you brought me, Ahmed?

556
01:09:17,670 --> 01:09:19,270
- What place is this?
- Come on!

557
01:09:27,360 --> 01:09:30,790
The wanton courtesan
who exposes in public!

558
01:09:31,600 --> 01:09:33,600
lf you want to dance,
then dance before me.

559
01:09:35,210 --> 01:09:38,900
So l can bid the highest price
for your alluring gestures.

560
01:09:42,870 --> 01:09:46,460
l think there's some misunderstanding.

561
01:09:48,110 --> 01:09:49,910
Please tell me the reason
behind this animosity.

562
01:09:50,970 --> 01:09:54,670
lf you try to come near me,
l'll become very angry.

563
01:09:55,130 --> 01:09:59,120
l'm innocent, Ahmed.
Don't misunderstand my love.

564
01:09:59,630 --> 01:10:04,000
Shut up! A deceitful lady
like you is a blot on love!

565
01:10:04,960 --> 01:10:06,810
l understand your lures very well.

566
01:10:07,590 --> 01:10:10,020
What you are,
the secret's been revealed to me.

567
01:10:10,990 --> 01:10:13,650
To snare innocent youths
in your trap of love...

568
01:10:14,090 --> 01:10:15,790
and bring them to the old ruins.

569
01:10:15,880 --> 01:10:18,640
Your profession is
expressing false love and looting them.

570
01:10:19,170 --> 01:10:20,860
This is wrong! Absolutely wrong!

571
01:10:21,620 --> 01:10:23,120
My love isn't false, Ahmed.

572
01:10:23,160 --> 01:10:26,450
Huh! How can a seductress and
a deceitful woman understand true love?

573
01:10:27,340 --> 01:10:29,140
How many men have
you ruined before me?

574
01:10:29,160 --> 01:10:30,660
How many have you killed?

575
01:10:30,680 --> 01:10:32,480
Tell me, how many
men have you ruined?

576
01:10:33,370 --> 01:10:36,770
l'm not a cheat. l swear
by you. l'm not a fraud.

577
01:10:36,820 --> 01:10:40,100
l don't deserve to be
called Ahmed if l don't...

578
01:10:40,450 --> 01:10:41,850
beat you to death.

579
01:10:42,260 --> 01:10:46,360
l swear by the power of my arms,
l can finish you in a snap.

580
01:10:46,790 --> 01:10:49,220
What is Ahmed!
And what is Ahmed's anger!

581
01:10:49,630 --> 01:10:51,630
You won't forget this
for as long as you live.

582
01:10:52,430 --> 01:10:55,260
lf you hate me so much,
then why did you bring me here?

583
01:10:56,230 --> 01:10:58,660
To take revenge for these healing wounds.

584
01:10:59,530 --> 01:11:02,530
An eye for an eye
and life for a life.

585
01:11:02,550 --> 01:11:03,950
That's my family's custom.

586
01:11:04,050 --> 01:11:06,600
No, no! You can't do this.
You can't do this.

587
01:11:07,290 --> 01:11:09,460
The way l was whipped,
the marks of my hunter...

588
01:11:09,960 --> 01:11:14,170
will remain on your
body till doom's day.

589
01:11:14,440 --> 01:11:15,540
Move!

590
01:11:17,360 --> 01:11:23,100
Heartless man, l didn't know you
were a vampire in the disguise of a man.

591
01:11:24,500 --> 01:11:25,600
Vampire?

592
01:11:48,200 --> 01:11:50,070
Don't forget, you're imprisoned...

593
01:11:50,100 --> 01:11:51,700
in Prince Ahmed's tent right now.

594
01:11:52,650 --> 01:11:54,150
You can't escape from here.

595
01:11:54,540 --> 01:11:56,470
Nor do your well wishers
have the strength...

596
01:11:57,620 --> 01:11:59,580
to snatch you away from my custody.

597
01:12:01,210 --> 01:12:03,110
Why don't you pity my condition?

598
01:12:04,350 --> 01:12:08,260
Remember this! A helpless
lady's tears will ruin you!

599
01:12:08,890 --> 01:12:11,500
Like the rose petals
blowing in the breeze...

600
01:12:14,410 --> 01:12:17,540
your lips shivering in anger
look so beautiful.

601
01:12:18,770 --> 01:12:22,440
But your magic won't work now.
Because you're disloyal.

602
01:12:23,650 --> 01:12:25,360
Don't ever dare to run from here.

603
01:12:37,810 --> 01:12:41,230
What is this after all?
And who is this woman?

604
01:12:42,100 --> 01:12:44,400
And why has Junior Prince
brought her here?

605
01:12:44,940 --> 01:12:47,600
You're still immature.
And this is the matter of lovers.

606
01:12:47,880 --> 01:12:49,380
Forget it, you won't understand.

607
01:12:50,400 --> 01:12:53,830
lf His Excellency comes to know,
he'll shoot both of you.

608
01:12:54,030 --> 01:12:57,270
Shut up, coward! Let me sleep.

609
01:13:05,110 --> 01:13:09,690
'Pray for the success of our love.'

610
01:13:10,360 --> 01:13:13,900
'Pray that our world prospers.'

611
01:13:14,660 --> 01:13:19,000
'Pray that morning never
arrives in this night.'

612
01:13:19,640 --> 01:13:23,150
'Pray that we won't
separate even after death.'

613
01:13:54,000 --> 01:13:55,100
'Ahmed!'

614
01:13:59,340 --> 01:14:04,310
'Yasmin is our golden trap to
entrap innocent victims like you.'

615
01:14:05,710 --> 01:14:10,570
'Yasmin is our golden trap to
entrap innocent victims like you.'

616
01:14:10,590 --> 01:14:11,690
Ahmed!

617
01:14:11,920 --> 01:14:16,760
'Yasmin is our golden trap to
entrap innocent victims like you.'

618
01:14:28,480 --> 01:14:29,580
Ahmed!

619
01:14:45,500 --> 01:14:48,830
Zubeida! Zubeida! Where are you?

620
01:14:55,360 --> 01:14:57,300
Your Ahmed has become very disobedient.

621
01:14:58,070 --> 01:15:01,290
The job l sent him to do,
he left unfinished...

622
01:15:01,910 --> 01:15:04,750
and he's been camping nearby
for the last 10 days.

623
01:15:05,310 --> 01:15:07,300
And l had specially forbidden him.

624
01:15:07,530 --> 01:15:09,130
lt's possible this is false news.

625
01:15:09,480 --> 01:15:11,350
Ahmed would never go
against your orders.

626
01:15:11,860 --> 01:15:13,160
You're a mother.

627
01:15:13,470 --> 01:15:16,580
Being helpless as a mother,
you want to hide his wrongdoing.

628
01:15:18,410 --> 01:15:20,610
But l will definitely punish him.

629
01:15:20,860 --> 01:15:22,560
And what if this news is false?

630
01:15:23,280 --> 01:15:25,770
Then l can embrace him
and pamper him too.

631
01:15:26,550 --> 01:15:30,190
You must remember well
how dear Ahmed is to me.

632
01:15:31,120 --> 01:15:34,750
l used to pray all night
for his recovery when he was sick.

633
01:15:35,240 --> 01:15:37,780
But that doesn't mean
he does whatever he wishes.

634
01:15:38,170 --> 01:15:41,320
Your Excellency, there is a messenger
from the camp of Junior Prince.

635
01:15:41,630 --> 01:15:43,870
- He's brought important news.
- Present him.

636
01:15:49,800 --> 01:15:53,600
Salutations, Your Excellency!
Live long, oh Great Emperor!

637
01:15:53,750 --> 01:15:56,220
This slave offers his humble
greetings at your service.

638
01:15:56,370 --> 01:15:58,570
Where's Ahmed? What's he doing?
What his excuse?. Tell me!

639
01:15:59,130 --> 01:16:02,250
Junior Prince returned to his
tent last night after 10 days.

640
01:16:02,480 --> 01:16:05,020
Did you hear, Zubeida?
Did you hear his misdeeds?

641
01:16:05,340 --> 01:16:06,680
Speak further! Speak further!

642
01:16:07,970 --> 01:16:09,680
My tongue doesn't permit me,
Your Excellency.

643
01:16:10,040 --> 01:16:13,120
This slave can't dare
to complain about Junior Prince.

644
01:16:13,730 --> 01:16:16,040
Carry out my orders.
Tell me clearly.

645
01:16:16,800 --> 01:16:20,570
Junior Prince has forcefully
brought one dancer to his tent.

646
01:16:20,770 --> 01:16:21,970
What's that?

647
01:16:21,980 --> 01:16:23,680
That miscreant has gone so far astray?

648
01:16:24,290 --> 01:16:26,190
That disobedient boy
has gone so against me?

649
01:16:27,460 --> 01:16:30,230
Zubeida, Ahmed has aroused my anger.

650
01:16:30,650 --> 01:16:32,860
l'll give the severest
punishment to that offender.

651
01:16:33,180 --> 01:16:35,940
No, no! lt's not right
to become so angry.

652
01:16:36,590 --> 01:16:38,490
You'll have to be more careful, beloved.

653
01:16:39,020 --> 01:16:42,090
We have to learn the reason
behind young son's revolt.

654
01:16:42,300 --> 01:16:45,770
l'll see. l've not
become so weak yet.

655
01:16:46,130 --> 01:16:48,570
l behead whoever goes against me.

656
01:16:48,920 --> 01:16:50,420
Get the horse ready immediately.

657
01:16:50,920 --> 01:16:53,050
Today it's the first war
of love and duty.

658
01:16:54,060 --> 01:16:56,960
Pray for my success. Goodbye.

659
01:17:16,150 --> 01:17:21,990
l'm alleged to be a betrayer

660
01:17:28,130 --> 01:17:33,830
Oh Love, have mercy on me

661
01:17:33,940 --> 01:17:40,150
l'm alleged to be a betrayer

662
01:17:50,000 --> 01:17:55,640
He has decided to commit
cruelities against me

663
01:17:56,000 --> 01:18:01,860
l have the courage
to bear the sorrows

664
01:18:13,850 --> 01:18:19,750
To destroy the happiness like this...

665
01:18:19,850 --> 01:18:29,390
To destroy the happiness
like this. To make it perish

666
01:18:29,700 --> 01:18:35,390
Today he has taken an oath

667
01:18:35,660 --> 01:18:41,270
Oh Love, have mercy on me

668
01:18:41,450 --> 01:18:47,750
l'm alleged to be a betrayer

669
01:18:57,530 --> 01:19:03,190
Tell me when you
separated from my heart

670
01:19:03,380 --> 01:19:09,410
Say that you are upset with me

671
01:19:20,990 --> 01:19:26,610
You only say this with justice

672
01:19:26,900 --> 01:19:36,230
You only say this
with justice. Please say

673
01:19:36,720 --> 01:19:42,330
Who has really been disloyal?

674
01:19:42,540 --> 01:19:48,050
Oh Love, have mercy on me

675
01:19:48,260 --> 01:19:54,270
l'm alleged to be a betrayer

676
01:20:04,100 --> 01:20:11,530
l accept your atrocity

677
01:20:12,000 --> 01:20:17,280
l agree to all your deeds

678
01:20:17,590 --> 01:20:29,090
l don't regret if l die,
when it is the matter of love

679
01:20:29,280 --> 01:20:34,920
Oh Love, have mercy on me

680
01:20:35,150 --> 01:20:42,210
l'm alleged to be a betrayer

681
01:20:47,220 --> 01:20:50,370
Forgive me. Forgive me, cruel man.

682
01:20:51,770 --> 01:20:54,900
l beg of you. l plead before you.

683
01:20:55,760 --> 01:20:59,180
Set me free. Listen to the
request of a helpless lady, Ahmed.

684
01:20:59,670 --> 01:21:01,070
l'll give you blessings.

685
01:21:01,500 --> 01:21:03,550
l can see your pride is bowing.

686
01:21:04,910 --> 01:21:06,890
The straight neck is bending.

687
01:21:08,280 --> 01:21:10,420
But remember, neither your tears...

688
01:21:10,450 --> 01:21:13,000
nor your appeals will
have any effect on me.

689
01:21:15,280 --> 01:21:20,030
l thought you were a nice man.

690
01:21:22,090 --> 01:21:24,170
But you're stone-hearted!

691
01:21:25,510 --> 01:21:29,690
Foolish woman,
a heart deceived in love...

692
01:21:30,260 --> 01:21:31,760
doesn't becomes stone but iron!

693
01:21:32,130 --> 01:21:34,090
Now none of your
plans can be successful.

694
01:21:35,100 --> 01:21:38,180
l requested you. l begged for mercy.

695
01:21:39,660 --> 01:21:41,590
l was ready to place
my head at your feet.

696
01:21:42,760 --> 01:21:45,050
But you didn't take any pity on me.

697
01:21:46,240 --> 01:21:49,310
l hate you. Hate you! Hate you!

698
01:21:50,620 --> 01:21:53,060
Today, you've spoken the
truth for the first time.

699
01:21:55,710 --> 01:21:57,130
l will kill you.

700
01:22:05,890 --> 01:22:07,920
After all,
you revealed your real identity.

701
01:22:08,670 --> 01:22:13,130
But your delicate wrists don't
have the strength to kill Ahmed!

702
01:22:13,410 --> 01:22:15,110
Why doesn't God's
fury descend on you?

703
01:22:18,320 --> 01:22:20,850
- Junior Prince! Junior Prince,
he has arrived. - Who?

704
01:22:29,160 --> 01:22:31,940
Where is the disobedient one,
that stubborn boy?

705
01:22:32,500 --> 01:22:35,560
The one who considers it
beneath his dignity to come to greet me?

706
01:22:37,400 --> 01:22:39,150
Your Excellency, dear father.

707
01:22:39,700 --> 01:22:41,300
Your son presents his humble greetings.

708
01:22:42,430 --> 01:22:45,400
Ahmed, you dared to
be absent from the tent...

709
01:22:46,230 --> 01:22:48,840
for 10 days against my command.

710
01:22:49,270 --> 01:22:50,570
What's the reason?

711
01:22:50,590 --> 01:22:55,390
l was sick, father. That's why l traveled
to my friend's home for treatment.

712
01:22:55,610 --> 01:22:57,610
lf you were sick then
why didn't you inform me?

713
01:22:58,080 --> 01:22:59,780
Why didn't you return to the palace?

714
01:22:59,820 --> 01:23:01,730
l didn't want to disturb my father...

715
01:23:02,000 --> 01:23:03,600
by informing him of my illness.

716
01:23:04,150 --> 01:23:06,250
Nor l was strong enough to undertake
such a long journey.

717
01:23:06,310 --> 01:23:08,590
How surprising!
You couldn't come to me...

718
01:23:09,110 --> 01:23:10,710
but l could come to you.

719
01:23:11,450 --> 01:23:12,750
What was wrong?

720
01:23:13,300 --> 01:23:16,510
l had a chest pain. But l'm
absolutely fine with your blessings.

721
01:23:16,930 --> 01:23:20,350
l want to understand the truth.
Tell me clearly.

722
01:23:21,010 --> 01:23:22,510
l've told the truth, Father.

723
01:23:23,140 --> 01:23:25,630
Ahmed would never dare
to lie in front of his father.

724
01:23:26,840 --> 01:23:29,460
Hey, why are you eavesdropping?
Come this side.

725
01:23:33,000 --> 01:23:36,170
Hey? What was that sound?
Who else is in this tent?

726
01:23:36,930 --> 01:23:39,460
Only this parrot,
besides Your Excellency and me.

727
01:23:39,950 --> 01:23:43,440
- lt was the parrot's voice, father.
- Oh! So this parrot yells also?

728
01:23:44,100 --> 01:23:46,340
The African parrot
shouts more and speaks less.

729
01:23:46,760 --> 01:23:49,660
To hell with you!
You have bitten deep.

730
01:23:49,950 --> 01:23:52,290
l'm a wild cat.
l will scratch your face.

731
01:23:52,950 --> 01:23:55,640
- Whose voice was that then?
- The parrot.

732
01:23:56,150 --> 01:23:59,140
- The wretched one is shouting
in spite of being full. - l see. The parrot!

733
01:24:00,500 --> 01:24:03,750
- Put that down.
- No! l'll shout. l'll make noise.

734
01:24:07,970 --> 01:24:10,150
Don't try to fool me, Ahmed.

735
01:24:10,760 --> 01:24:13,030
You've forced a dancer
into this tent.

736
01:24:19,670 --> 01:24:20,770
Why?

737
01:24:20,790 --> 01:24:22,690
With whose permission did
you bring her? Answer me.

738
01:24:23,280 --> 01:24:24,710
lt's my business, father.

739
01:24:25,410 --> 01:24:28,530
- Please don't try to
interfere in this. - l will.

740
01:24:28,930 --> 01:24:31,190
Tell me what relation
you have with this dancer?

741
01:24:31,790 --> 01:24:35,120
Don't force Ahmed to disobey.
l can't tell you.

742
01:24:35,470 --> 01:24:39,650
You can't tell? Offender, you
are revolting against your father.

743
01:24:40,290 --> 01:24:42,700
You'll have to tell me.
l do want a reply.

744
01:24:43,170 --> 01:24:46,460
lf you investigate further,
l'll lose my temper, father.

745
01:24:46,940 --> 01:24:50,540
l have more temper than you.

746
01:24:50,960 --> 01:24:53,730
l smash the bones
of a lion in anger.

747
01:24:54,140 --> 01:24:57,230
For God's sake, leave
me alone. l beg you.

748
01:24:57,660 --> 01:24:59,850
l didn't know you
were so disobedient.

749
01:25:00,370 --> 01:25:02,840
The hands which always
prayed for your long life...

750
01:25:03,180 --> 01:25:05,040
those hands can
strangle you to death also.

751
01:25:05,620 --> 01:25:09,040
Father, can l get a chance
to prove myself innocent?

752
01:25:09,730 --> 01:25:11,940
l didn't bring this woman
to this tent because l love her.

753
01:25:12,730 --> 01:25:14,630
ln fact l want to
take revenge from her.

754
01:25:14,820 --> 01:25:17,130
Eye for an eye and life for a life.

755
01:25:17,150 --> 01:25:18,950
lt's you who taught
me this lesson, Father.

756
01:25:19,720 --> 01:25:22,530
- See these wounds!
- Huh? What do l see?

757
01:25:22,960 --> 01:25:24,490
Who gave you these wounds?

758
01:25:24,880 --> 01:25:26,580
Who gave you such
a severe punishment?

759
01:25:26,650 --> 01:25:28,420
This deceitful woman
is responsible for this.

760
01:25:29,360 --> 01:25:31,850
But l'll make
deeper marks on her face.

761
01:25:32,400 --> 01:25:34,950
lt's not right for a man
to raise his hand against a woman, son.

762
01:25:35,290 --> 01:25:37,480
lf you want to take revenge,
take it from her supporters.

763
01:25:37,900 --> 01:25:39,520
l'm ready to support you.

764
01:25:40,350 --> 01:25:43,550
Father, you've made
my intentions more firm.

765
01:25:44,080 --> 01:25:45,780
l'm ready to carry out your order.

766
01:25:46,230 --> 01:25:47,970
Then send this woman back immediately.

767
01:25:48,400 --> 01:25:50,060
Father's wish is my command!

768
01:25:50,630 --> 01:25:51,930
You please return.

769
01:25:52,310 --> 01:25:55,220
l'll send away this woman
and be at your service before sunset.

770
01:25:55,690 --> 01:25:58,730
Well said. You'll be
glad to hear Ahmed...

771
01:25:59,300 --> 01:26:01,070
that we're making arrangements
for your marriage.

772
01:26:01,610 --> 01:26:04,330
Thank you. But l'll be happier when...

773
01:26:04,960 --> 01:26:08,590
- father gets me the bride
of my choice. - May Allah will!

774
01:26:08,980 --> 01:26:10,880
This will happen. Goodbye.

775
01:26:32,470 --> 01:26:33,770
A narrow escape!

776
01:26:33,790 --> 01:26:36,870
His Excellency attacked
Junior Prince like a furious lion!

777
01:26:37,260 --> 01:26:39,570
Alright. The lion has returned.

778
01:26:40,300 --> 01:26:42,100
Now your prince will also return.

779
01:26:42,380 --> 01:26:44,640
What? The fire of
revenge has cooled down?

780
01:26:45,370 --> 01:26:47,710
lt's against my honor
to take revenge on a woman.

781
01:26:48,620 --> 01:26:52,870
Oh God, give me strength to...

782
01:26:54,710 --> 01:26:58,950
forget Ahmed's love.

783
01:27:00,720 --> 01:27:02,960
l should erase him from my memory.

784
01:27:05,090 --> 01:27:08,660
l should forget him now and forever.

785
01:27:09,740 --> 01:27:14,950
'l have committed sins
because of you, oh sweetheart.'

786
01:27:16,110 --> 01:27:18,310
The root cause of all the
troubles in the world is woman.

787
01:27:18,390 --> 01:27:20,220
- lt's the truth!
- Alright.

788
01:27:21,740 --> 01:27:24,280
You'll have to escort
Yasmin back after l leave.

789
01:27:26,850 --> 01:27:29,040
- And give her these gold coins too.
- Gold coins?

790
01:27:29,610 --> 01:27:31,110
Go and get the horse.

791
01:27:31,240 --> 01:27:33,850
l want to be in father's
service before sunset.

792
01:27:41,330 --> 01:27:45,360
Prince Ahmed, you're doing me
a favor by setting me free.

793
01:27:47,050 --> 01:27:48,900
What is your command for me?

794
01:27:49,480 --> 01:27:50,880
l have forgiven you.

795
01:27:51,790 --> 01:27:56,100
Be thankful of your beauty,
which is stopping me from punishing you.

796
01:27:58,230 --> 01:28:01,190
Goodbye, Ahmed.
At least you took pity on me.

797
01:28:02,440 --> 01:28:05,570
But why do you want to
send me back to that hell?

798
01:28:05,890 --> 01:28:07,420
You belong in that hell.

799
01:28:09,590 --> 01:28:13,530
A dirty fish can survive
only in dirty water.

800
01:28:13,990 --> 01:28:16,370
No, l won't return now.

801
01:28:17,420 --> 01:28:18,960
Don't separate us, Ahmed.

802
01:28:19,680 --> 01:28:22,190
Your plentiful tears are worthless.

803
01:28:23,430 --> 01:28:25,030
l've lost all respect for you.

804
01:28:25,310 --> 01:28:31,630
Remember this; you will
surely repent after l go.

805
01:28:33,380 --> 01:28:37,460
lf l stay near, l can surely
change your hatred some day.

806
01:28:38,580 --> 01:28:40,280
l can rid you of your doubts.

807
01:28:41,820 --> 01:28:43,420
Then you'll have mercy on me.

808
01:28:44,860 --> 01:28:48,230
You'll learn to trust me
like before again.

809
01:28:48,750 --> 01:28:52,670
One who trusts a serpent
can't change her nature.

810
01:28:53,390 --> 01:28:55,080
You're still wicked.

811
01:28:56,340 --> 01:29:00,650
Ahmed, if you ever tried
to understand the reality...

812
01:29:01,680 --> 01:29:03,480
you wouldn't have made
this allegation against me.

813
01:29:04,690 --> 01:29:06,640
Those rogues made their money
by using me.

814
01:29:07,690 --> 01:29:12,650
Seeing me falling in love with you,
they poisoned your ears.

815
01:29:13,280 --> 01:29:15,280
Don't try to deceive me again
after deceiving me once.

816
01:29:16,470 --> 01:29:18,480
Now Ahmed doesn't trust any woman.

817
01:29:18,970 --> 01:29:20,700
You've misunderstood women, Ahmed.

818
01:29:22,090 --> 01:29:25,480
A woman even sacrifices her life
to prove her loyalty.

819
01:29:26,650 --> 01:29:30,320
A woman can cross the vast sea
with the support of love.

820
01:29:31,410 --> 01:29:33,500
And thinking this,
l fell in love with you.

821
01:29:33,980 --> 01:29:37,210
Move away! A wicked lady
like you has lost my trust.

822
01:29:38,780 --> 01:29:42,820
- Now you'll have to return!
- No, no! l won't go.

823
01:29:43,550 --> 01:29:45,050
Don't hurt my feelings, Ahmed.

824
01:29:45,750 --> 01:29:47,510
You'll reap what you've sown!

825
01:29:48,350 --> 01:29:51,870
You're a burden on earth.

826
01:29:58,490 --> 01:30:10,910
l pray that you'll be punished
for this atrocity

827
01:30:15,400 --> 01:30:22,110
Your heart's condition should...

828
01:30:22,590 --> 01:30:29,160
be like mine

829
01:30:30,040 --> 01:30:36,670
Oh heartless beloved...

830
01:30:38,540 --> 01:30:46,210
Oh heartless beloved,
you'll also have no peace

831
01:30:46,600 --> 01:30:54,070
Your disloyalty
will make you miserable

832
01:30:54,310 --> 01:30:58,980
Oh heartless beloved...

833
01:31:12,220 --> 01:31:20,780
You also spend the night of
separation in desperation

834
01:31:29,930 --> 01:31:37,740
You also remember the past times

835
01:31:37,810 --> 01:31:45,450
Your disloyalty will
make you miserable

836
01:31:45,670 --> 01:31:50,460
Oh heartless beloved...

837
01:32:04,100 --> 01:32:08,520
Your love will suffer agony

838
01:32:09,890 --> 01:32:14,640
Your youth will weep

839
01:32:16,190 --> 01:32:24,210
Each sigh will come as
a complaint on your lips

840
01:32:24,330 --> 01:32:31,830
Your disloyalty will
make you miserable

841
01:32:32,090 --> 01:32:36,880
Oh heartless beloved...

842
01:32:46,330 --> 01:32:50,310
You will be deprived
of all your support

843
01:32:50,430 --> 01:32:55,140
No one will be yours

844
01:33:04,240 --> 01:33:11,920
Like me,
you also feel pity on yourself

845
01:33:12,130 --> 01:33:19,560
Your disloyalty will
make you miserable

846
01:33:19,780 --> 01:33:25,760
Oh heartless beloved...

847
01:33:26,880 --> 01:33:29,800
Ungrateful girl,
you're cursing my master?

848
01:33:30,950 --> 01:33:32,890
Come on, get up! We've set you free.

849
01:33:33,520 --> 01:33:35,670
You're setting me free
after making me helpless?

850
01:33:36,380 --> 01:33:37,880
Fear the fury of God!

851
01:33:38,650 --> 01:33:40,490
Be thankful to your
destiny that you have...

852
01:33:40,510 --> 01:33:42,770
gotten permission to return safe and sound.

853
01:33:43,030 --> 01:33:45,730
Or you'd been shattered
to nothing in the desert.

854
01:33:48,660 --> 01:33:50,060
Take these gold coins.

855
01:33:50,080 --> 01:33:52,540
Junior Prince has given
the price of your deception.

856
01:33:53,360 --> 01:33:55,610
Huh! To hell with these gold coins!

857
01:33:57,080 --> 01:34:01,590
You mean l should keep them?
Thank you. Thanks. Thanks.

858
01:34:01,990 --> 01:34:03,530
Come on, get ready quickly.

859
01:34:03,880 --> 01:34:08,640
l will, make arrangement for a
donkey ride for you. A donkey ride!

860
01:34:12,790 --> 01:34:18,010
Oh Lord, is this the
consequence of true love?

861
01:34:20,540 --> 01:34:21,940
Though he may change...

862
01:34:23,760 --> 01:34:26,500
my heart will always be
desperate in his memories.

863
01:34:31,290 --> 01:34:33,470
Hey? My ring?

864
01:34:35,590 --> 01:34:37,710
Hey wicked girl,
where are you hiding?

865
01:34:38,440 --> 01:34:40,690
Look at this!
l'm looking for her there...

866
01:34:40,850 --> 01:34:43,310
and she's trying to hide
under the chair.

867
01:34:43,690 --> 01:34:47,840
- Come on, get up!
- Wait. Let me find my ring first.

868
01:34:48,990 --> 01:34:52,050
lnstead of the emerald,
my heart is studded on it.

869
01:34:52,950 --> 01:34:56,410
Huh! To hell with your
heart. Get up! Come on!

870
01:34:56,570 --> 01:34:58,170
- No! No! l won't go.
- Come on.

871
01:34:58,190 --> 01:34:59,850
- l won't go. No! No!
- Come on.

872
01:34:59,970 --> 01:35:01,370
No, l won't go.

873
01:35:02,230 --> 01:35:04,400
Come on! Sit on the donkey quietly.

874
01:35:11,930 --> 01:35:13,130
Come on!

875
01:36:02,380 --> 01:36:04,520
Ahmed greets his
mother with respect!

876
01:36:04,810 --> 01:36:08,490
Ahmed! My darling son!
My dear child!

877
01:36:09,070 --> 01:36:11,180
So you've arrived, son? Very good.

878
01:36:12,080 --> 01:36:14,740
l'm proud of your
uprightness and graciousness.

879
01:36:15,140 --> 01:36:18,080
lf you're proud of him,
then find a pretty bride for my son.

880
01:36:18,540 --> 01:36:24,340
- No. l won't marry.
- Why? Won't you fulfill our desire?

881
01:36:25,210 --> 01:36:28,100
What's the use of doing the work
which will be a failure?

882
01:36:29,260 --> 01:36:30,660
Just forget this thought.

883
01:36:31,120 --> 01:36:33,030
Right now there is a need
to heal his wounds.

884
01:36:34,650 --> 01:36:37,320
lf Allah wills,
Ahmed will surely like Nadira.

885
01:36:37,660 --> 01:36:41,520
Your Excellency, Amir Kasam
and his wife have arrived.

886
01:36:41,830 --> 01:36:44,620
So, Amir Kasam has arrived?
He's arrived at the right time.

887
01:36:54,890 --> 01:36:57,050
l'm getting a ravishing beauty
as your bride.

888
01:36:57,430 --> 01:36:58,830
We're arranging your marriage...

889
01:36:58,870 --> 01:37:00,370
with Amir Kasam's daughter, son.

890
01:37:00,390 --> 01:37:03,770
Mother, is it necessary
to speak only of marriage?

891
01:37:04,820 --> 01:37:07,640
lt will be better if
you leave me alone.

892
01:37:07,830 --> 01:37:10,640
Listen to this carefully.
You will have to fulfill our desire.

893
01:37:13,300 --> 01:37:14,400
Mother!

894
01:37:31,810 --> 01:37:36,330
'Remember this! You will
definitely repent after l go.'

895
01:37:37,470 --> 01:37:40,080
'You will definitely
repent after l go away.'

896
01:37:41,130 --> 01:37:43,930
'You will definitely
repent after l go away.'

897
01:37:46,990 --> 01:37:51,160
l used to pray day and night
to God for the safety of my friend.

898
01:37:52,400 --> 01:37:53,700
Please be seated.

899
01:37:54,010 --> 01:37:56,260
Thank God you have recovered.

900
01:37:57,840 --> 01:37:59,880
This is due to the prayers
of Your Excellency.

901
01:38:00,380 --> 01:38:02,390
l consider it as God's blessings.

902
01:38:04,260 --> 01:38:06,390
l wanted to ask something
for a long time.

903
01:38:07,650 --> 01:38:10,950
But l don't
understand whether l should...

904
01:38:11,030 --> 01:38:14,390
ask you or sister-in-law?

905
01:38:14,690 --> 01:38:15,990
Don't embarrass me.

906
01:38:16,590 --> 01:38:18,400
lt's you who have provided
everything to this slave.

907
01:38:18,900 --> 01:38:20,300
This is your humility.

908
01:38:22,060 --> 01:38:24,460
Actually l want
Nadira's proposal for Ahmed.

909
01:38:24,970 --> 01:38:26,560
Nadira is also a slave
of Your Excellency.

910
01:38:27,120 --> 01:38:28,990
Who can dare to refuse you?

911
01:38:29,370 --> 01:38:30,870
Then what should we think?

912
01:38:31,010 --> 01:38:34,470
You all have equal right
on Nadira, like us.

913
01:38:35,510 --> 01:38:38,920
lf Ahmed likes Nadira,
then we accept this proposal.

914
01:38:39,380 --> 01:38:41,630
Ahmed will happily approve my decision.

915
01:38:42,010 --> 01:38:44,050
Get up, wife.
Play the music of happiness.

916
01:38:44,310 --> 01:38:45,910
Make arrangement for a splendid party.

917
01:38:46,040 --> 01:38:48,100
We'll celebrate our
Ahmed's engagement grandly.

918
01:38:48,550 --> 01:38:51,030
Congratulations, sister. Congratulations, brother.

919
01:38:51,050 --> 01:38:53,240
- Hearty congratulations to you also.
- Serve sweets, serve sherbet

920
01:38:53,290 --> 01:38:54,970
Will you congratulate them only formally?

921
01:38:55,320 --> 01:38:56,720
l'll bring it now.

922
01:38:56,920 --> 01:38:58,120
Wait, mother!

923
01:39:01,560 --> 01:39:04,950
Ahmed? Come, son. Greet your uncle.

924
01:39:09,640 --> 01:39:12,280
- Ahmed offers his humble greetings.
- Bless you, son.

925
01:39:12,820 --> 01:39:16,480
l also want to say something
about the finalized deal.

926
01:39:16,560 --> 01:39:18,400
- Deal?
- Sure, sure.

927
01:39:19,000 --> 01:39:20,400
Tell us happily, son.

928
01:39:20,580 --> 01:39:23,130
lf l won't hear from my
future son-in-law then who else?

929
01:39:23,560 --> 01:39:26,860
l'm sorry, uncle. l'm not
fit to be your son-in-law.

930
01:39:27,180 --> 01:39:29,400
- What did you say!?
- l'm telling the truth, father.

931
01:39:30,230 --> 01:39:33,760
Put me in hell if you like,
but l don't agree to this marriage.

932
01:39:33,860 --> 01:39:35,390
You don't agree? But why?

933
01:39:35,590 --> 01:39:36,990
lt's my wish, father.

934
01:39:37,010 --> 01:39:38,690
Your wish can't be God's wish.

935
01:39:39,130 --> 01:39:41,170
- Go and sit there quietly.
- l'm going.

936
01:39:42,480 --> 01:39:44,190
But before going l'd like to say...

937
01:39:44,850 --> 01:39:46,850
l won't be able to do right
by your daughter.

938
01:39:47,010 --> 01:39:48,230
- Do right?
- Yes.

939
01:39:49,190 --> 01:39:52,930
lf you're hurt by my refusal,
l'm ready to apologise.

940
01:39:52,960 --> 01:39:55,450
Ahmed! Ahmed, what's
wrong with you, son?

941
01:39:55,860 --> 01:39:59,150
l've gone crazy. But l don't
want to ruin anyone's life.

942
01:40:01,000 --> 01:40:02,910
l didn't know you
were so disobedient.

943
01:40:03,600 --> 01:40:05,100
Get out of my sight.

944
01:40:05,180 --> 01:40:06,880
Ahmed offers his last
greetings to father.

945
01:40:07,350 --> 01:40:09,800
Now this disobedient son
will never dare to confront you again.

946
01:40:12,120 --> 01:40:15,450
- Ahmed! Ahmed, please stop, son.
- Let him go!

947
01:40:16,120 --> 01:40:18,090
l don't want such a disobedient child.

948
01:40:24,890 --> 01:40:28,020
My friend, l'm ashamed at
this wretched boy's deed.

949
01:40:29,260 --> 01:40:30,980
And l apologise for this trouble.

950
01:40:41,780 --> 01:40:45,560
Yasmin! Yasmin! Yasmin?

951
01:40:56,050 --> 01:40:58,230
'You had only one
souvenir of my love.'

952
01:40:59,970 --> 01:41:01,570
'And you've left it behind,too?'

953
01:41:20,470 --> 01:41:24,320
lt'd have been better if you'd erased...

954
01:41:24,540 --> 01:41:28,700
your memories from my heart

955
01:41:28,710 --> 01:41:37,060
lt'd have been better if these tears
gave relief to my heart

956
01:41:43,260 --> 01:41:51,370
You should have taken away
my desires and my hopes too

957
01:41:59,940 --> 01:42:08,150
You should have snatched your
beautiful visage from my eyes

958
01:42:08,330 --> 01:42:16,320
lt'd have been better if more
darkness had spread in these eyes

959
01:42:16,620 --> 01:42:20,260
lt'd have been better if you'd erased...

960
01:42:20,770 --> 01:42:25,140
your memories from my heart

961
01:42:31,190 --> 01:42:39,460
You never believed
the love of my heart

962
01:42:47,880 --> 01:42:55,930
When you committed cruelties
and when you hurt my heart...

963
01:42:56,190 --> 01:43:04,340
it'd have been better if you'd
killed me with your hands

964
01:43:04,560 --> 01:43:12,730
lt'd have been better if these
tears gave relief to my heart

965
01:43:33,320 --> 01:43:41,670
Forget me as you forgot my memory

966
01:43:50,080 --> 01:43:58,270
lf possible, then return
my sighs and my love

967
01:44:06,700 --> 01:44:14,750
lt'd have been better if l
found my peace again

968
01:44:15,050 --> 01:44:24,560
lt'd have been better if these
tears gave relief to my heart

969
01:44:25,310 --> 01:44:26,980
Why are you sobbing now?

970
01:44:28,180 --> 01:44:30,440
Whom are you complaining about,
weeping like this?

971
01:44:31,610 --> 01:44:36,020
Foolish girl, l will
make you mine forcefully.

972
01:44:36,890 --> 01:44:39,110
My arms are very strong.

973
01:44:39,700 --> 01:44:44,930
Your strength isn't enough
to win over a weak woman.

974
01:44:45,190 --> 01:44:46,970
Oh! We'll see!

975
01:44:47,650 --> 01:44:52,750
l've created such hatred against you
in that young man's heart...

976
01:44:53,290 --> 01:44:55,420
that he'll never accept you.

977
01:44:55,870 --> 01:44:59,450
And l also told him
you express false love...

978
01:44:59,870 --> 01:45:01,840
and trap victims for us.

979
01:45:02,230 --> 01:45:05,730
Oh! So, this hatred
was aroused by you.

980
01:45:08,510 --> 01:45:11,670
Because you are mine! Only mine!

981
01:45:11,990 --> 01:45:14,380
You have insulted my innocent love.

982
01:45:15,080 --> 01:45:17,570
lf God wills,
you'll die a miserable death.

983
01:45:17,610 --> 01:45:20,790
Stop your nonsense
or l'll ruin your life!

984
01:45:21,120 --> 01:45:25,220
Jaffar! You're busy talking here...

985
01:45:25,400 --> 01:45:27,780
and we have to return home
before sunset.

986
01:45:27,970 --> 01:45:30,270
And you wish
to leave this damsel here?

987
01:45:31,050 --> 01:45:33,480
Come on, get up.
Get on the donkey immediately.

988
01:45:33,680 --> 01:45:35,480
You go and make
the other preparations first.

989
01:45:35,640 --> 01:45:37,850
- l'll handle her.
- Oh, oh! Okay.

990
01:45:40,470 --> 01:45:43,930
Why? Have you come to your senses?
Keep lying here!

991
01:45:49,400 --> 01:45:53,350
Come on, get on the donkey.
l'll load the luggage and return.

992
01:46:03,110 --> 01:46:04,610
Do you see their brutality?

993
01:46:07,940 --> 01:46:10,200
Ahmed considered me disloyal
and rejected me.

994
01:46:11,770 --> 01:46:16,130
But l'm thankful to God
that you heard everything.

995
01:46:17,620 --> 01:46:21,250
lf possible, then go to Ahmed...

996
01:46:22,610 --> 01:46:26,480
and tell him l'll try to forget him.

997
01:46:32,580 --> 01:46:34,590
This knife will be useful
in cutting your ropes.

998
01:46:39,460 --> 01:46:41,000
- Goodbye.
- Goodbye.

999
01:46:53,370 --> 01:46:54,770
Get my horse immediately.

1000
01:47:05,950 --> 01:47:07,050
Master!

1001
01:47:12,430 --> 01:47:15,100
Jamaal! From where have you come
in such a bad condition?

1002
01:47:15,310 --> 01:47:17,840
What's can l say, Junior Prince?
Following your command...

1003
01:47:18,170 --> 01:47:19,770
l was going to leave Yasmin.

1004
01:47:20,130 --> 01:47:22,920
Suddenly those rogues
attacked and tied me up.

1005
01:47:23,250 --> 01:47:25,110
And they've kidnapped Yasmin.

1006
01:47:25,610 --> 01:47:27,450
That unfortunate girl
is back in the same hell.

1007
01:47:28,620 --> 01:47:30,120
Yasmin told me that day.

1008
01:47:31,380 --> 01:47:32,980
l'm missing her very much, Jamaal.

1009
01:47:33,110 --> 01:47:34,990
She was also desperate
for you, Junior Prince.

1010
01:47:35,410 --> 01:47:38,330
But the truth is,
Yasmin didn't deceive you.

1011
01:47:39,170 --> 01:47:40,670
What are you saying, Jamaal!?

1012
01:47:40,700 --> 01:47:42,650
God has revealed
the entire secret to me.

1013
01:47:43,020 --> 01:47:46,160
A rogue named Jaffar
was haughtily telling Yasmin...

1014
01:47:46,560 --> 01:47:48,860
that he created the hatred against her.

1015
01:47:49,170 --> 01:47:51,390
Junior Prince, l swear by these feet.

1016
01:47:51,730 --> 01:47:55,050
That girl is totally innocent.
And she is very loyal.

1017
01:47:55,070 --> 01:47:56,470
Enough, Jamaal, stop it!

1018
01:47:56,880 --> 01:47:58,690
Yasmin is really very loyal.

1019
01:47:59,300 --> 01:48:01,970
Now no power in this world
can misguide me.

1020
01:48:09,780 --> 01:48:13,820
Master! Junior Prince! Stop!
l will also accompany you.

1021
01:48:13,950 --> 01:48:15,250
Bring the horse.

1022
01:48:15,270 --> 01:48:18,190
Jamaal can't wait to sacrifice
his life for his master.

1023
01:48:18,990 --> 01:48:22,440
And l can't delay
in informing His Excellency.

1024
01:48:23,020 --> 01:48:24,520
Bring one more horse immediately.

1025
01:48:33,500 --> 01:48:37,590
To get the child we
fulfilled oaths at the shrines.

1026
01:48:39,320 --> 01:48:44,250
That same child grew up and
offended my feelings in old age.

1027
01:48:45,400 --> 01:48:49,750
Alas! lf only we had strangled
Ahmed as soon he was born.

1028
01:48:50,120 --> 01:48:54,040
Beloved, it's necessary
to control your anger.

1029
01:48:54,600 --> 01:48:56,100
lt's our fault after all.

1030
01:48:56,120 --> 01:48:57,600
Before fixing Nadira's proposal...

1031
01:48:58,020 --> 01:48:59,910
we should have learned Ahmed's wish.

1032
01:49:00,530 --> 01:49:04,920
lf you want to know Ahmed's desire,
then listen carefully.

1033
01:49:06,210 --> 01:49:08,900
Your darling son has fallen
in love with that courtesan...

1034
01:49:09,690 --> 01:49:12,380
and he wants to ruin
the reputation of our family.

1035
01:49:12,400 --> 01:49:15,010
This is wrong!
My Ahmed can never do this.

1036
01:49:15,540 --> 01:49:16,740
You're mistaken.

1037
01:49:16,760 --> 01:49:19,920
This mistake will become a noose
of death for me in the future.

1038
01:49:20,650 --> 01:49:23,190
lf you want your safety,
forget Ahmed completely.

1039
01:49:23,330 --> 01:49:25,840
lt is easy to say,
but very difficult to do.

1040
01:49:26,490 --> 01:49:29,750
Ahmed is our only son.
You don't know a mother's love.

1041
01:49:29,840 --> 01:49:32,660
My anger is more intense
than your motherhood.

1042
01:49:33,580 --> 01:49:35,780
l will definitely
bring him under control.

1043
01:49:36,370 --> 01:49:39,610
l will bring an end to his
dirty love with my whip.

1044
01:49:41,800 --> 01:49:43,510
Your Excellency! Your Excellency!

1045
01:49:44,040 --> 01:49:45,770
There's a messenger
from Junior Prince's camp.

1046
01:49:46,320 --> 01:49:47,820
The messenger has arrived again?

1047
01:49:48,060 --> 01:49:49,760
He must definitely have some bad news.

1048
01:49:49,830 --> 01:49:51,330
Present him to me immediately.

1049
01:49:52,710 --> 01:49:54,750
Your Highness! Great Emperor...

1050
01:49:54,760 --> 01:49:56,690
for God's sake
please help Junior Prince.

1051
01:49:56,840 --> 01:49:59,050
What new trouble has
arisen now? Tell me immediately.

1052
01:49:59,210 --> 01:50:02,090
Junior Prince is totally
trapped in that dancer's love.

1053
01:50:02,270 --> 01:50:05,020
lnstead of returning to the palace
he went to her instead.

1054
01:50:05,050 --> 01:50:07,290
Oh! l am fed up with
that wretched boy!

1055
01:50:07,400 --> 01:50:09,000
What does he want to do?

1056
01:50:09,020 --> 01:50:11,860
He wants to risk
his life and get her.

1057
01:50:12,350 --> 01:50:16,280
Before he gets her, l will
behead that disobedient boy.

1058
01:50:16,790 --> 01:50:18,250
Get my horse immediately.

1059
01:50:45,680 --> 01:50:50,830
Lovers taking the first step in love...

1060
01:50:56,410 --> 01:51:01,420
take each and every step carefully

1061
01:51:06,980 --> 01:51:11,980
This path is difficult.
This goal is trying

1062
01:51:12,260 --> 01:51:17,270
You also don't gain
pleasure like someone

1063
01:51:35,760 --> 01:51:41,590
One finds nothing
but disaster in love

1064
01:51:43,760 --> 01:51:49,250
What did l get by
sacrificing everything in love?

1065
01:52:02,330 --> 01:52:07,280
Don't be influenced by your heart

1066
01:52:12,910 --> 01:52:17,870
Take each and every step carefully

1067
01:52:44,090 --> 01:52:49,470
Don't ask anything about loyalty

1068
01:52:51,890 --> 01:52:57,720
Don't ask anything about my mistakes

1069
01:53:09,890 --> 01:53:14,750
l never considered my killer as my killer

1070
01:53:20,370 --> 01:53:25,170
Take each and every step carefully

1071
01:53:30,470 --> 01:53:35,500
Lovers taking the first step in love...

1072
01:53:35,760 --> 01:53:40,510
take each and
every step carefully

1073
01:53:51,050 --> 01:53:54,880
- Wow! Fantastic!
- Excellent! Well sung!

1074
01:53:55,160 --> 01:53:57,420
- Superb! Very good!
- Fantastic! Wow!

1075
01:53:58,070 --> 01:54:01,040
- Praise thy Lord! Well sung!
- Live long. Praise thy Lord!

1076
01:54:01,200 --> 01:54:08,690
- What a performance!
- This girl is mind blowing!

1077
01:54:15,600 --> 01:54:20,220
Ahmed! Oh Allah, what do l see?

1078
01:54:22,250 --> 01:54:26,240
My beloved, why did you
come here to lose your life?

1079
01:54:27,030 --> 01:54:28,230
Leave immediately.

1080
01:54:28,580 --> 01:54:31,740
lf anyone recognizes you,
they'll kill you.

1081
01:54:31,990 --> 01:54:34,240
l'm not a coward, l'm brave.

1082
01:54:35,190 --> 01:54:37,090
And l've come here to you,
risking my life.

1083
01:54:37,210 --> 01:54:40,850
lt's not right to invite death
without thinking, Ahmed.

1084
01:54:42,190 --> 01:54:43,690
They won't let you live.

1085
01:54:43,740 --> 01:54:45,540
To sacrifice myself
for you is called life.

1086
01:54:46,630 --> 01:54:49,740
Please forgive me, Yasmin.
l misunderstood you.

1087
01:54:50,340 --> 01:54:52,770
Misunderstanding is the first sign of love.

1088
01:54:54,280 --> 01:54:58,520
But now, now l don't
consider myself fit for you.

1089
01:55:00,160 --> 01:55:04,200
Return back. And try to forget me.

1090
01:55:04,670 --> 01:55:07,530
l can never forget you,
nor your loyalty.

1091
01:55:08,870 --> 01:55:11,690
You are that pious woman
whom l could not value.

1092
01:55:12,100 --> 01:55:13,800
l don't have any complaints against you.

1093
01:55:15,290 --> 01:55:16,990
l just have bitterness with my destiny.

1094
01:55:18,190 --> 01:55:21,520
The ruined destiny prospers after a long time.

1095
01:55:23,510 --> 01:55:26,080
- l'm going.
- No, no, you can't go.

1096
01:55:26,850 --> 01:55:28,950
Now l can't live away from you
for even a moment.

1097
01:55:29,020 --> 01:55:31,420
- Speak softly. Someone may hear.
- l don't care.

1098
01:55:31,850 --> 01:55:34,510
l can give up my life
but l won't return empty handed.

1099
01:55:37,930 --> 01:55:40,910
So the victim is trapped on his own.

1100
01:55:41,790 --> 01:55:43,340
Don't you dare to move!

1101
01:55:44,700 --> 01:55:47,950
The weapons of death
that are present here...

1102
01:55:49,280 --> 01:55:52,530
l will sacrifice them
on the new guest.

1103
01:55:55,560 --> 01:55:57,530
Get that scoundrel!
Catch him! Catch him!

1104
01:55:57,650 --> 01:56:00,440
Catch him! Catch him!

1105
01:56:01,040 --> 01:56:03,380
- Ahmed!
- Come with me. Come from here.

1106
01:56:14,970 --> 01:56:16,170
Be careful!

1107
01:57:36,660 --> 01:57:39,310
Help me! Ahmed! Ahmed! Help!

1108
01:59:43,600 --> 01:59:44,700
Ahmed!

1109
02:00:07,620 --> 02:00:09,600
- Ahmed!
- Father?

1110
02:00:15,060 --> 02:00:17,410
Don't you dare come near me!

1111
02:00:17,760 --> 02:00:19,870
Today my anger will fall
on you like lightning.

1112
02:00:20,340 --> 02:00:24,060
No, no! You can't commit this injustice
without knowing the truth.

1113
02:00:24,400 --> 02:00:27,680
The sword in my hands
can't go back to the sheath...

1114
02:00:27,700 --> 02:00:29,100
without beheading the culprit.

1115
02:00:29,120 --> 02:00:31,900
Culprit? l've not
committed any crime, Father.

1116
02:00:32,440 --> 02:00:35,280
You fooled me and hid
your dirty love from me.

1117
02:00:35,720 --> 02:00:37,220
This is your biggest crime.

1118
02:00:37,390 --> 02:00:41,060
My love is sacred, father.
l want to marry Yasmin.

1119
02:00:41,490 --> 02:00:43,320
Marriage? And with a belly dancer?

1120
02:00:43,780 --> 02:00:46,380
So you're angry
because she's a dancer.

1121
02:00:47,380 --> 02:00:49,250
Everyone is equal in love, father.

1122
02:00:50,130 --> 02:00:51,830
l've risked my life to get her.

1123
02:00:52,060 --> 02:00:55,170
Don't think your way is clear
after defeating those rogues.

1124
02:00:55,450 --> 02:00:58,060
A big stone, a strong mountain
is still barring your way.

1125
02:00:58,520 --> 02:01:00,270
Ahmed can't disobey you.

1126
02:01:01,320 --> 02:01:02,820
This girl is very loyal.

1127
02:01:02,890 --> 02:01:04,590
l command you for the last time.

1128
02:01:05,050 --> 02:01:06,650
You have to leave this girl.

1129
02:01:06,830 --> 02:01:11,490
That's impossible. l can give
up my life but can't leave Yasmin.

1130
02:01:11,510 --> 02:01:13,310
You dare say this?
You have the courage?

1131
02:01:13,390 --> 02:01:17,290
- l'll kill you. - No, no. l won't
create enmity between father and son.

1132
02:01:18,650 --> 02:01:20,660
Please let me go. Leave me, Ahmed.

1133
02:01:21,080 --> 02:01:23,380
lf l'll leave you, a storm
will arrive in the world of love.

1134
02:01:24,150 --> 02:01:26,270
Father, please have mercy on me.

1135
02:01:26,430 --> 02:01:28,890
You can't get this girl
without defeating me.

1136
02:01:29,440 --> 02:01:31,960
You can't regain any honor
without sacrificing blood.

1137
02:01:32,160 --> 02:01:33,460
Take your sword.

1138
02:02:19,930 --> 02:02:21,730
This lion-hearted son of
a lion-hearted father...

1139
02:02:22,040 --> 02:02:24,270
can fight against your entire army.

1140
02:02:25,460 --> 02:02:28,240
But it's not right to use the sword
against his own father.

1141
02:02:38,570 --> 02:02:40,070
Now l'm empty-handed, father.

1142
02:02:40,460 --> 02:02:42,720
And this is the reality,
that it's against my honor...

1143
02:02:42,790 --> 02:02:44,770
to live without this girl
in this palace.

1144
02:02:45,680 --> 02:02:48,490
lf you can save the honor
of the family by killing me...

1145
02:02:49,240 --> 02:02:50,840
- then l'm ready for it.
- No...

1146
02:02:51,370 --> 02:02:53,630
l won't create a stigma on my name...

1147
02:02:53,650 --> 02:02:55,350
by killing an upright
and brave son.

1148
02:02:55,440 --> 02:02:57,210
l consider this defeat as my honor.

1149
02:02:58,020 --> 02:03:02,600
Your true and sacred love has
melted my rigid heart today.

1150
02:03:03,300 --> 02:03:06,730
And let the world say anything,
l will embrace you.

1151
02:03:06,940 --> 02:03:08,040
Father!

1152
02:03:13,290 --> 02:03:16,320
- l didn't know you were so brave!
- Thank you.

1153
02:03:18,280 --> 02:03:20,350
Father, where is my sweetheart?

1154
02:03:22,520 --> 02:03:28,470
There she is! Go and stop her.
Now your way is clear.

1155
02:03:29,560 --> 02:03:31,490
Yasmin! Yasmin!

