1
00:03:14,470 --> 00:03:15,570
Elijah.

2
00:03:16,210 --> 00:03:17,310
Elijah.

3
00:03:18,460 --> 00:03:20,380
Elijah. Elijah.

4
00:03:21,740 --> 00:03:23,950
l'm sorry, sir.
What's wrong with your arm?

5
00:03:24,220 --> 00:03:26,540
- The cruel Romans....
- The Romans....

6
00:03:27,080 --> 00:03:29,290
For how long will our
God remain a mute witness?

7
00:03:29,470 --> 00:03:32,110
Our God must have become old.

8
00:03:32,480 --> 00:03:35,130
Yes. Sometimes,
even l think the same.

9
00:03:35,650 --> 00:03:36,750
Doubts?

10
00:03:38,290 --> 00:03:39,390
Emmanuel.

11
00:03:39,670 --> 00:03:40,770
Elijah.

12
00:03:40,950 --> 00:03:42,050
Elijah.

13
00:03:45,150 --> 00:03:46,250
Beware.

14
00:04:05,390 --> 00:04:06,920
Where will you escape?

15
00:04:06,990 --> 00:04:09,920
- Let me go.
- l won't.

16
00:04:11,220 --> 00:04:12,620
Yes, l'm an ape.

17
00:04:12,950 --> 00:04:14,670
- Leave me.
- l won't.

18
00:04:15,110 --> 00:04:17,830
- Emmanuel, you are an ape.
- Sure, l am.

19
00:04:18,110 --> 00:04:20,490
- Emmanuel, you're an ape.
- Yes, l am.

20
00:04:21,480 --> 00:04:23,590
Let me go. Let me go.

21
00:04:23,860 --> 00:04:26,390
Let me go.

22
00:04:26,410 --> 00:04:31,630
Master, it was tough.
He made me run so much.

23
00:04:33,790 --> 00:04:36,360
Son, does Emmanuel speak the truth?

24
00:04:37,130 --> 00:04:38,330
Yes, father.

25
00:04:39,320 --> 00:04:40,520
That's bad.

26
00:04:40,940 --> 00:04:44,320
You're a big boy now.
Big boys don't play in the streets.

27
00:04:44,680 --> 00:04:46,790
- Even you never did?
- Never.

28
00:04:47,050 --> 00:04:50,260
When l was your age,
l never played in the streets.

29
00:04:50,700 --> 00:04:52,640
All right, father.
Then l won't either.

30
00:04:52,660 --> 00:04:55,490
Bravo. My son is such a good boy.

31
00:04:55,790 --> 00:04:57,190
- Right, Emmanuel?
- Yes, Master.

32
00:04:57,270 --> 00:04:59,300
Father, don't talk to Emmanuel.

33
00:04:59,690 --> 00:05:01,010
Why?

34
00:05:03,190 --> 00:05:06,160
l won't, son. Never.

35
00:05:06,490 --> 00:05:09,680
Look, l'll be going to meet
an Egyptian merchant.

36
00:05:10,240 --> 00:05:11,860
l'll be back soon, son.

37
00:05:14,500 --> 00:05:18,230
Father, get a toy for me.
You will, won't you?

38
00:05:18,630 --> 00:05:20,630
l certainly will, son.
l certainly will.

39
00:05:29,230 --> 00:05:30,730
- l won't drink that.
- Elijah!

40
00:05:32,990 --> 00:05:34,790
God, what kind of bad omen is this?

41
00:05:37,310 --> 00:05:40,060
Everybody, beware.

42
00:05:40,130 --> 00:05:45,580
The governor, the great Brutus,
is on his way.

43
00:05:45,690 --> 00:05:47,090
- Make way.
- Make way.

44
00:06:15,020 --> 00:06:16,900
Here's a fool. Move away.

45
00:06:17,080 --> 00:06:18,580
Hey, this fellow is mad.

46
00:06:21,990 --> 00:06:25,680
God knows better who is mad.

47
00:06:38,900 --> 00:06:41,360
Wait. He's wounded.

48
00:06:41,430 --> 00:06:43,920
Who threw the stone?
Where did it come from?

49
00:06:44,510 --> 00:06:47,450
- From there. That boy over there.
- Arrest him. Get him.

50
00:06:50,050 --> 00:06:53,000
That boy threw the stone.
Arrest that son of a snake.

51
00:06:53,490 --> 00:06:58,850
What are you waiting for? Go.
Surround the house. lmmediately. Hurry.

52
00:07:10,580 --> 00:07:11,680
Emmanuel.

53
00:07:12,700 --> 00:07:15,050
Open the door or we'll
break it open.

54
00:07:15,110 --> 00:07:16,700
- Open the door.
- Open the door.

55
00:07:16,750 --> 00:07:19,620
- Open the door. - Open the
door or we'll break it open.

56
00:07:19,650 --> 00:07:21,050
We'll break it open.

57
00:07:21,960 --> 00:07:23,260
Open the door.

58
00:07:31,320 --> 00:07:32,720
Let go of him.

59
00:07:32,810 --> 00:07:35,020
Let go of him. Let go of my child.

60
00:07:35,420 --> 00:07:39,280
Let go of me. Emmanuel.
- Let go of my child. Look.

61
00:07:39,500 --> 00:07:41,220
- Help.
- Where are you taking him?

62
00:07:41,550 --> 00:07:43,150
Where are you taking the child?

63
00:07:43,470 --> 00:07:44,670
Move aside.

64
00:07:44,820 --> 00:07:46,020
He's innocent.

65
00:07:46,210 --> 00:07:49,780
Emmanuel.

66
00:07:50,110 --> 00:07:53,020
Father. Father. Father.

67
00:07:53,070 --> 00:07:55,070
- The criminal is here, My Lord.
- Let go of me.

68
00:07:56,160 --> 00:07:59,850
The offspring of a snake.
He bites even before teething?

69
00:08:00,160 --> 00:08:01,440
Elijah. Elijah.

70
00:08:01,790 --> 00:08:03,980
This child is not guilty.
He is not guilty.

71
00:08:04,120 --> 00:08:05,670
l know who is guilty.

72
00:08:05,690 --> 00:08:09,540
Mercy, My Lord. lt was l who
threw the stone. So punish me.

73
00:08:09,710 --> 00:08:13,810
Hack me to pieces. But have
mercy on this innocent child.

74
00:08:14,090 --> 00:08:19,070
Punishing one for the crime of another
is against Roman justice.

75
00:08:19,920 --> 00:08:22,410
Take him away. Throw him to the lions.

76
00:08:22,440 --> 00:08:27,480
No, My Lord. Mercy, My Lord. Mercy.

77
00:08:28,180 --> 00:08:32,170
- My Lord. Have mercy on my child.
- Emmanuel.

78
00:08:32,650 --> 00:08:37,160
- My Lord. Mercy, My Lord, mercy.
- Emmanuel.

79
00:08:37,210 --> 00:08:39,660
Father.
- You can't take him. - Emmanuel.

80
00:08:39,780 --> 00:08:43,690
For God's sake.
- Make way. - Emmanuel.

81
00:08:46,420 --> 00:08:49,990
Elijah. Elijah. Elijah.

82
00:09:09,210 --> 00:09:12,950
What is the matter, brothers?
What is it? Why are all of you so anxious?

83
00:09:15,550 --> 00:09:18,520
Emmanuel. Emmanuel, why are you crying?

84
00:09:19,870 --> 00:09:23,020
Tell me. Tell me.
For God's sake, answer me.

85
00:09:23,870 --> 00:09:25,480
My Elijah isn't harmed, is he?

86
00:09:26,010 --> 00:09:29,320
- Master, save Elijah.
- What happened to my Elijah?

87
00:09:29,460 --> 00:09:33,270
The cruel Brutus has ordered
Elijah to be thrown to the lions.

88
00:09:33,490 --> 00:09:34,790
Save him, Master.

89
00:09:34,810 --> 00:09:36,760
No. No. This can never be.

90
00:09:37,970 --> 00:09:40,290
Elijah. Elijah.

91
00:09:45,750 --> 00:09:48,200
Father. Father.

92
00:09:48,500 --> 00:09:51,480
Come to me, my darling.

93
00:09:51,670 --> 00:09:56,380
Father, where were you for so long?
l'm very angry with you.

94
00:09:56,490 --> 00:09:59,070
Angry? Don't be, my dear.

95
00:10:00,300 --> 00:10:03,330
You're the light of my eyes,
my peace of mind.

96
00:10:03,890 --> 00:10:07,570
lf you get angry with me,
then how am l going to live?

97
00:10:08,390 --> 00:10:11,050
So, my darling is angry with me?
Go on, hit me.

98
00:10:11,910 --> 00:10:15,350
Come on, hit me like this.
Like this. Like this.

99
00:10:15,420 --> 00:10:17,060
Mercy!

100
00:10:19,160 --> 00:10:20,870
Mercy! Mercy!

101
00:10:23,630 --> 00:10:24,830
Have mercy.

102
00:10:25,170 --> 00:10:26,530
Mercy, My Lord.

103
00:10:26,790 --> 00:10:28,190
Move away, you wretch.

104
00:10:28,550 --> 00:10:32,880
Don't be afraid, dear. l've broken
his fangs. He can't bite now.

105
00:10:32,900 --> 00:10:35,140
Have mercy, My Lord. Have mercy.

106
00:10:36,210 --> 00:10:38,860
Don't let the blood of a
lowly Jew taint your hands.

107
00:10:39,550 --> 00:10:41,590
Your virtues will be tarnished.

108
00:10:41,700 --> 00:10:46,300
Unyielding as time, and firm as steel,
stands the law of Romans.

109
00:10:46,590 --> 00:10:47,790
Go away.

110
00:10:48,180 --> 00:10:49,380
Murderous beast.

111
00:10:50,170 --> 00:10:53,400
Forget not that there exists a law
greater than that of the Romans.

112
00:10:54,080 --> 00:10:55,540
That of God above.

113
00:10:56,440 --> 00:10:58,740
Let not the hands of nature's justice...

114
00:10:59,280 --> 00:11:01,600
reach out to your daughter
to avenge your heinous crime.

115
00:11:01,640 --> 00:11:04,630
Silence, you lowly Jew.
Take him away.

116
00:11:05,080 --> 00:11:09,020
No. No. No. Have mercy,
My Lord. Have mercy.

117
00:11:10,780 --> 00:11:13,750
May God protect your
daughter until eternity.

118
00:11:14,790 --> 00:11:17,210
May God never make you
grieve for your child.

119
00:11:18,210 --> 00:11:20,810
May the light of your
eyes never be extinguished.

120
00:11:26,510 --> 00:11:32,120
My innocent one, have the
misdeed of a slave's son pardoned.

121
00:11:34,360 --> 00:11:36,500
l implore at your tiny feet.

122
00:11:38,330 --> 00:11:42,030
With your dainty hands,
set free an innocent dove.

123
00:11:43,210 --> 00:11:45,260
And all his life,
he will pray for you.

124
00:11:46,480 --> 00:11:51,480
Have him pardoned.
Angel of mercy, have him pardoned.

125
00:11:51,710 --> 00:11:56,440
Father, why is he crying? Pardon him.

126
00:11:57,390 --> 00:11:59,570
No, Lydia. He is a Jew.

127
00:12:00,580 --> 00:12:03,300
So what? Pardon him.

128
00:12:04,200 --> 00:12:06,210
Or else, l'll be angry with you.

129
00:12:07,100 --> 00:12:10,130
No. Don't ever do that, my dear.

130
00:12:11,420 --> 00:12:14,830
Go away, you shrewd Jew.
l forgive you.

131
00:12:14,900 --> 00:12:17,890
Glory be to you.
Glory be to you, angel of mercy.

132
00:12:18,380 --> 00:12:21,170
Elijah. Elijah. You are free.

133
00:12:22,200 --> 00:12:23,090
You are free.

134
00:12:28,160 --> 00:12:30,560
Elijah. Elijah.

135
00:12:31,670 --> 00:12:34,970
Leave him. Leave my son.
He's been pardoned.

136
00:12:35,180 --> 00:12:36,280
Pardoned?

137
00:12:36,300 --> 00:12:39,540
Yes. The merciful Brutus
has taken back his judgment.

138
00:12:39,670 --> 00:12:42,780
But what is the proof?
- The proof?

139
00:12:43,220 --> 00:12:44,420
Ask him.

140
00:12:44,710 --> 00:12:47,870
Foolish Jew.
Roman justice is irrevocable.

141
00:12:48,590 --> 00:12:50,700
- No. No.
- Father.

142
00:12:50,900 --> 00:12:52,390
- Elijah.
- Father.

143
00:13:19,840 --> 00:13:24,120
Master. lt is all my fault.

144
00:13:25,760 --> 00:13:30,750
My hands are tainted with
innocent Elijah's blood.

145
00:13:31,850 --> 00:13:36,130
Kill me. Master, kill me. Kill me.

146
00:13:37,410 --> 00:13:38,770
Kill me.

147
00:13:45,720 --> 00:13:50,260
Why don't you listen?
Master, why don't you listen?

148
00:13:52,130 --> 00:13:53,530
Why don't you listen?

149
00:13:58,040 --> 00:13:59,140
Revenge.

150
00:14:00,630 --> 00:14:02,430
Revenge against the tyrant.

151
00:16:21,560 --> 00:16:22,660
Father!

152
00:16:33,860 --> 00:16:37,860
Where is Lydia? Governess! Governess!

153
00:16:39,450 --> 00:16:40,750
Where is Lydia?

154
00:16:41,330 --> 00:16:42,930
She was sleeping here, My Lord.

155
00:16:42,950 --> 00:16:44,600
Where? Her bed is empty.

156
00:16:45,960 --> 00:16:47,740
Lydia!

157
00:16:48,620 --> 00:16:53,190
O'Douis! O'Douis!

158
00:16:53,700 --> 00:16:57,740
O'Douis, find Lydia.
Hurry up. Go, find Lydia. Go!

159
00:17:14,570 --> 00:17:16,350
Why don't you speak?

160
00:17:16,990 --> 00:17:18,390
Why don't you speak?

161
00:17:19,360 --> 00:17:20,560
Speak up.

162
00:17:20,670 --> 00:17:23,390
My Lord, we searched every nook
and crasnny of the palace...

163
00:17:23,800 --> 00:17:27,070
- but couldn't find her.
- Silence! Couldn't find her.

164
00:17:28,420 --> 00:17:29,820
Couldn't find her, indeed.

165
00:17:30,840 --> 00:17:33,900
Search for her, you scoundrels.
Search for her.

166
00:17:34,470 --> 00:17:39,110
l know it in my heart.
This must be an evil Jew's work.

167
00:17:39,640 --> 00:17:44,060
Search the home of every Jew.
Set their homes ablaze.

168
00:17:44,440 --> 00:17:46,910
Do anything, but get my Lydia back.

169
00:17:47,930 --> 00:17:50,300
Go. lmmediately. Right now!

170
00:17:51,080 --> 00:17:56,160
Master. l have brought here
the apple of the enemy's eye.

171
00:17:57,450 --> 00:18:03,120
Take this dagger and hack the
little one of Brutus into pieces.

172
00:18:03,990 --> 00:18:06,090
Arise. For sake of God, arise.

173
00:18:07,400 --> 00:18:11,470
Oh. Grief has turned him to stone.

174
00:18:14,130 --> 00:18:19,960
l presume l shall have to avenge
innocent Elijah's odious killing.

175
00:18:20,840 --> 00:18:22,320
- Father.
- Who is it?

176
00:18:24,110 --> 00:18:25,510
- Father.
- Who is it?

177
00:18:26,550 --> 00:18:29,400
- Father.
- Elijah. Elijah, my child.

178
00:18:29,770 --> 00:18:33,570
She isn't Elijah, but the object of
vengeance for Elijah's death, Master.

179
00:18:34,190 --> 00:18:35,930
The light of the tyrant Brutus' eyes.

180
00:18:36,540 --> 00:18:41,570
Stab her with this dagger and
douse the raging fires of hatred.

181
00:18:41,740 --> 00:18:45,260
No, Emmanuel. What wrong
has this innocent done?

182
00:18:45,750 --> 00:18:48,570
Blood for blood,
Master. Here, take this.

183
00:18:48,910 --> 00:18:50,620
No. No, Emmanuel. No.

184
00:18:51,130 --> 00:18:55,310
You falter. lf your hands tremble,
then l shall slay her.

185
00:18:55,590 --> 00:18:56,990
l shall slay her.

186
00:18:57,010 --> 00:18:59,930
- Emmanuel.
- Elijah, look. l shall seek vengeance.

187
00:18:59,950 --> 00:19:03,350
Let go. Let go of her, you cruel man.

188
00:19:03,370 --> 00:19:04,990
Father. Father.

189
00:19:06,850 --> 00:19:09,260
Look. Just look at that.

190
00:19:10,520 --> 00:19:13,540
Even she calls me father
just like Elijah did.

191
00:19:14,460 --> 00:19:19,600
Fear not, my dear. From this day,
you will take Elijah's place.

192
00:19:20,780 --> 00:19:24,410
Emmanuel, l have found my Elijah.

193
00:19:33,170 --> 00:19:34,470
Open the door.

194
00:19:35,130 --> 00:19:36,430
Open the door.

195
00:19:38,450 --> 00:19:39,750
Open the door.

196
00:19:40,650 --> 00:19:42,250
Roman soldiers.
Take away the child.

197
00:19:42,300 --> 00:19:44,200
The Emperor of Rome decrees.
Open the door.

198
00:19:44,280 --> 00:19:45,890
No. l can't lose her now.

199
00:19:45,910 --> 00:19:47,410
l can't lose her now.

200
00:19:47,430 --> 00:19:48,830
- But...
- Open the door.

201
00:19:51,380 --> 00:19:53,580
- Open up.
- Master, there's no one here.

202
00:19:53,650 --> 00:19:55,150
Escape out the back door.

203
00:19:55,510 --> 00:19:57,780
lt's the decree of the
Emperor of Rome. Open the door.

204
00:19:58,430 --> 00:20:00,980
- But, Emmanuel, you?
- l must stay back.

205
00:20:01,110 --> 00:20:02,910
- Or else they'll follow you.
- But, Emmanuel...

206
00:20:03,040 --> 00:20:05,930
Master. Go. For God's sake, go. Go.

207
00:20:06,440 --> 00:20:07,740
Open the door.

208
00:20:10,870 --> 00:20:12,780
Open the door.

209
00:20:13,660 --> 00:20:16,110
lt's the decree of The
Emperor of Rome. Open the door.

210
00:20:16,930 --> 00:20:18,230
Open the door.

211
00:20:20,320 --> 00:20:22,720
Why all this noise? Can't you see
how late at night it is?

212
00:20:22,820 --> 00:20:25,120
Silence. Where is Ezra, your master?

213
00:20:25,410 --> 00:20:26,980
He left town this morning.

214
00:20:27,340 --> 00:20:29,900
We want to search this house.
Where's the girl?

215
00:20:30,210 --> 00:20:31,510
- The girl?
- Yes.

216
00:20:31,530 --> 00:20:33,790
The one you kidnapped
from Governor Brutus' palace.

217
00:20:34,240 --> 00:20:35,540
- Me?
- Yes, you.

218
00:20:35,600 --> 00:20:37,970
This Roman man saw you.

219
00:20:38,340 --> 00:20:41,950
Yes, he was the one. l swear
by Jupiter, he was the one.

220
00:20:44,550 --> 00:20:47,540
But this Roman didn't see...

221
00:20:48,160 --> 00:20:53,670
how l hacked the tiny
child into small pieces...

222
00:20:53,960 --> 00:20:57,440
and fed them to the
Roman dogs on the streets.

223
00:20:57,770 --> 00:20:59,620
Go. Look for her there.

224
00:21:07,870 --> 00:21:13,760
Master, your slave,
has fulfilled his responsibility.

225
00:21:15,120 --> 00:21:16,790
Goodbye.

226
00:22:05,010 --> 00:22:10,070
This world, alas.
This world of ours...

227
00:22:10,330 --> 00:22:15,520
is a place where Satan treads.
Life here is cheap

228
00:22:26,650 --> 00:22:31,330
This world

229
00:22:48,170 --> 00:22:51,890
ln the shadow of the sword we live

230
00:22:52,190 --> 00:22:55,950
On beds of fire we sleep

231
00:22:56,260 --> 00:23:00,060
Before blind prophets we bow

232
00:23:00,480 --> 00:23:05,030
And to walls we pray

233
00:23:09,870 --> 00:23:15,040
This world, alas.
This world of ours...

234
00:23:15,290 --> 00:23:20,460
ruled by tyrants.
Oppressed by religion

235
00:23:20,710 --> 00:23:25,210
This world

236
00:23:42,310 --> 00:23:46,200
Terror is our king,
and death, our queen

237
00:23:46,450 --> 00:23:50,220
lnjustice reigns supreme at every step

238
00:23:50,530 --> 00:23:54,250
Hunger is what people
harvest all year long

239
00:23:54,530 --> 00:23:58,870
Tears are what people drink

240
00:24:04,040 --> 00:24:09,070
This world, alas.
This world of ours

241
00:24:09,460 --> 00:24:14,710
The skies rain fire
upon parched souls

242
00:24:14,890 --> 00:24:19,680
This world

243
00:24:36,450 --> 00:24:42,080
The world continues to
change every single day

244
00:24:47,210 --> 00:24:50,980
The earth will keep revolving

245
00:24:51,260 --> 00:24:55,020
But unchanged the fate
of the poor will remain

246
00:24:55,310 --> 00:24:59,760
Destined never to
smile and to weep forever

247
00:25:04,850 --> 00:25:09,900
This world, alas.
This world of ours

248
00:25:10,250 --> 00:25:15,370
The downtrodden are sneered at.
The helpless are oppressed

249
00:25:15,700 --> 00:25:20,680
This world, alas.
This world of ours...

250
00:25:20,990 --> 00:25:26,290
is a place where Satan treads.
Life here is cheap

251
00:25:26,420 --> 00:25:31,460
This world

252
00:25:45,640 --> 00:25:47,720
- Salutations, Ezra.
- Salutations.

253
00:25:48,220 --> 00:25:50,400
ls this where you live these days?

254
00:25:50,520 --> 00:25:51,620
Yes.

255
00:25:52,060 --> 00:25:54,020
You've got a nice house.

256
00:25:54,570 --> 00:25:55,770
Yes, Abraham.

257
00:25:56,360 --> 00:26:01,160
After 15 years of Roman persecution,
l have finally got it.

258
00:26:02,070 --> 00:26:04,370
How long it remains mine,
only God knows.

259
00:26:04,400 --> 00:26:08,370
Don't say that God knows.
Say, the Romans know.

260
00:26:09,170 --> 00:26:12,300
For quite some time now,
our God has left...

261
00:26:12,320 --> 00:26:16,960
the lives and deaths of Jews
at the mercy of the cruel Romans.

262
00:26:17,610 --> 00:26:21,210
And He has made
Brutus the lord of hell.

263
00:26:45,100 --> 00:26:47,320
Hannah. Hannah.

264
00:27:23,230 --> 00:27:24,480
Thief.

265
00:27:25,140 --> 00:27:28,150
l'm a thief? Then l'll throw
these out the window, father.

266
00:27:28,170 --> 00:27:31,230
Don't do that. lt's worth
ten thousand. Ten thousand.

267
00:27:31,360 --> 00:27:34,120
- Shall l throw them out?
- Please don't, my dear.

268
00:27:34,460 --> 00:27:36,900
Ruth, stop her.
She may just throw them out.

269
00:27:37,460 --> 00:27:38,960
Don't you dare touch me.

270
00:27:41,650 --> 00:27:43,920
Here, keep your gems
worth ten thousand.

271
00:27:46,800 --> 00:27:48,200
ls my child angry?

272
00:27:55,550 --> 00:27:56,950
Don't be, my dear.

273
00:27:57,880 --> 00:28:01,860
What would happen if the flame
was angry with the lamp?

274
00:28:02,790 --> 00:28:04,190
The lamp would beextinguished.

275
00:28:04,850 --> 00:28:09,310
Dear, the best of these gems
is worthless before you.

276
00:28:09,580 --> 00:28:11,400
But these are what you love.

277
00:28:11,940 --> 00:28:13,140
No, dear.

278
00:28:13,950 --> 00:28:17,130
You're the one who lights up
the life of this unfortunate Jew.

279
00:28:18,380 --> 00:28:19,680
Not these diamonds.

280
00:28:19,840 --> 00:28:22,460
lndeed. No wonder you're
crazy about them.

281
00:28:22,700 --> 00:28:24,200
l do it for you.

282
00:28:24,230 --> 00:28:27,670
So that l can buy every comfort
of the world for my dear girl.

283
00:28:28,330 --> 00:28:31,770
And if you think l'm
in love with these stones...

284
00:28:32,000 --> 00:28:35,550
then take them and
throw them into the fire.

285
00:28:36,410 --> 00:28:37,510
Happy?

286
00:28:38,460 --> 00:28:39,560
Father.

287
00:28:40,000 --> 00:28:41,100
My child.

288
00:28:45,750 --> 00:28:47,550
There must be an announcement
from the Emperor.

289
00:28:53,430 --> 00:28:55,140
Listen to the Emperor's announcement.

290
00:28:55,810 --> 00:28:59,190
All the citizens of
Rome are informed that...

291
00:28:59,850 --> 00:29:02,580
today, on the occasion
of the 20th birthday...

292
00:29:02,600 --> 00:29:08,640
of Princess Octavia,
the niece of the Emperor of Rome...

293
00:29:09,280 --> 00:29:14,500
a grand celebration will be
held before the royal palace.

294
00:29:15,350 --> 00:29:19,300
Where gladiators will fight
and sorcerers will weave magic.

295
00:29:19,750 --> 00:29:23,100
And the chariot races, particularly,
will be a sight worth watching.

296
00:29:23,930 --> 00:29:28,270
Every citizen may join
in the celebrations.

297
00:29:28,820 --> 00:29:33,090
lt is also decreed that
every citizen of Rome...

298
00:29:33,720 --> 00:29:37,350
will shut his business
for three days from today.

299
00:29:37,950 --> 00:29:41,120
And pray for the Princess' long life.

300
00:29:41,850 --> 00:29:44,430
By order from the Emperor of Rome.

301
00:29:44,660 --> 00:29:52,240
Signed under the
seal of Governor Brutus.

302
00:29:56,130 --> 00:30:00,120
By Mercury, the
chariot races will be fun.

303
00:30:00,540 --> 00:30:01,640
True.

304
00:30:04,780 --> 00:30:09,420
May you be damned.

305
00:30:11,420 --> 00:30:14,860
Keep our businesses shut for
three days, decrees Brutus.

306
00:30:15,160 --> 00:30:16,920
Disgusting!

307
00:30:46,730 --> 00:30:49,860
Princess Octavia. By the Gods,
the moon pales...

308
00:30:50,440 --> 00:30:52,590
before her bewitching youth.

309
00:30:53,220 --> 00:30:56,400
She's the fiancée of Prince Marcus.

310
00:30:56,990 --> 00:30:58,960
She doesn't belong to you or me.

311
00:30:59,290 --> 00:31:00,790
Well, the Gods have erred.

312
00:31:12,380 --> 00:31:16,080
Princess, the garden seems
to be desperate for Spring.

313
00:31:17,970 --> 00:31:23,430
l'm looking out for Prince Marcus.
He'll never change. Not even today.

314
00:31:23,770 --> 00:31:27,770
Why should he?
God has made him handsome.

315
00:31:29,860 --> 00:31:34,280
Yasmine, do you see him the way l do?

316
00:31:34,300 --> 00:31:37,250
No, no, no.
How can l dare do that, Princess?

317
00:31:38,410 --> 00:31:42,010
l only pray that the
Emperor returns soon...

318
00:31:42,730 --> 00:31:44,860
and you two get married soon.

319
00:31:56,380 --> 00:31:59,590
- Brutus.
- No, don't.

320
00:32:05,350 --> 00:32:07,090
Prince Marcus is nowhere to be seen.

321
00:32:07,740 --> 00:32:09,580
Even l await him, My Lord.

322
00:32:11,400 --> 00:32:13,470
l think it's pointless
to wait for him any longer.

323
00:32:14,230 --> 00:32:15,750
As you wish, My Lord.

324
00:34:11,740 --> 00:34:14,290
Prince Marcus still isn't here, Yasmine.

325
00:34:14,500 --> 00:34:18,510
Don't be anxious.
We have news he's coming.

326
00:34:18,850 --> 00:34:20,450
He must be on the way.

327
00:35:07,710 --> 00:35:10,210
Don't touch him.
He's a wretched Roman.

328
00:35:10,340 --> 00:35:13,230
But he's wounded.
Fetch some water quickly.

329
00:35:13,260 --> 00:35:14,460
- Go.
- Okay.

330
00:35:26,990 --> 00:35:31,220
Where am l? On earth? Or in heaven?

331
00:35:33,130 --> 00:35:35,840
Please remain quiet. As it is,
your mouth is smeared with muck.

332
00:35:43,010 --> 00:35:45,610
l have brought water.

333
00:35:51,060 --> 00:35:53,300
The Roman soldiers are
on their way. Let's go.

334
00:35:53,900 --> 00:35:56,790
- But what about him?
- Wait longer, and we're doomed.

335
00:35:56,940 --> 00:35:58,710
Come on, get up. Let's go.

336
00:36:03,260 --> 00:36:07,050
Are you all right? l'd told you
the horses are no good on a hunt.

337
00:36:07,300 --> 00:36:08,500
Let's go.

338
00:36:09,010 --> 00:36:10,610
Why are you looking over there?

339
00:36:11,500 --> 00:36:13,400
l said, let's go.

340
00:36:30,020 --> 00:36:32,720
Please come in, Physician. Come in.

341
00:36:34,020 --> 00:36:36,840
The patient's condition is very delicate.

342
00:36:37,110 --> 00:36:39,840
He's wounded in one place
but says he's hurt elsewhere.

343
00:36:41,820 --> 00:36:44,430
You're very naughty, Antonio.
Very naughty.

344
00:36:48,490 --> 00:36:50,050
The wound is minor.

345
00:36:51,650 --> 00:36:55,700
l will give you a balm.
Even the mark will be gone in a day.

346
00:36:56,620 --> 00:36:57,920
Here, take this.

347
00:36:59,610 --> 00:37:01,720
Permit me to leave now.

348
00:37:02,000 --> 00:37:06,190
Give a potion for smiling too.
He's forgotten how to smile.

349
00:37:08,730 --> 00:37:12,530
You possess that potion,
Antonio. Not me.

350
00:37:15,520 --> 00:37:17,410
Bear one thing in mind, Prince.

351
00:37:17,810 --> 00:37:21,680
After applying the balm,
wash your hands properly.

352
00:37:22,080 --> 00:37:24,390
The balm must never touch the eyes.

353
00:37:24,720 --> 00:37:26,610
Or else, you'll be blinded instantly.

354
00:37:27,140 --> 00:37:28,530
Okay. Goodbye.

355
00:37:40,390 --> 00:37:41,590
- Antonio.
- Yes?

356
00:37:42,450 --> 00:37:43,950
Well, yes, l'm leaving, too..

357
00:37:48,840 --> 00:37:50,240
How are you, Marcus?

358
00:37:51,070 --> 00:37:52,470
The wound is better.

359
00:37:52,920 --> 00:37:54,520
Why didn't you attend the celebrations?

360
00:37:57,720 --> 00:37:59,120
l wasn't feeling well.

361
00:38:05,140 --> 00:38:08,140
Marcus, without you, all colors turn pale.

362
00:38:09,480 --> 00:38:13,160
All songs lose their melody,
all pleasures appear so dismal.

363
00:38:14,440 --> 00:38:18,040
Come, join the celebrations
and sit beside me.

364
00:38:19,030 --> 00:38:20,230
No, Octavia.

365
00:38:23,270 --> 00:38:25,250
l seek to be excused today.

366
00:38:33,380 --> 00:38:39,420
Marcus, do you want me to yearn
for you even on my birthday?

367
00:38:40,910 --> 00:38:42,510
My eyes look out for you.

368
00:38:44,840 --> 00:38:46,750
l'm feeling a bit uneasy, Octavia.

369
00:38:48,840 --> 00:38:50,240
l apologize.

370
00:38:58,140 --> 00:39:03,600
Stop laughing. Remember the promise?
The one l catch is mine.

371
00:39:03,690 --> 00:39:05,090
Yes, we do remember.

372
00:39:05,170 --> 00:39:07,940
What if l catch all of you at one go?

373
00:39:08,020 --> 00:39:09,720
Then all of us will be yours.

374
00:39:11,350 --> 00:39:13,080
That's quite a good proposition. Good.

375
00:39:13,270 --> 00:39:18,440
Considering the fact that you may
not find a man as handsome as me.

376
00:39:19,080 --> 00:39:23,930
Now just come into my arms.
Don't make me sweat for it.

377
00:39:25,070 --> 00:39:26,470
Don't run. Don't run.

378
00:39:26,960 --> 00:39:30,040
As radiant as the sun l am.

379
00:39:31,080 --> 00:39:36,230
And to all l shall bestow
my rays. Come on. Come on.

380
00:39:37,200 --> 00:39:42,520
Where have the girls disappeared?
Where are they?

381
00:39:42,760 --> 00:39:46,480
- l caught you. l caught you.
My darling, l have caught you. - Antonio.

382
00:39:50,300 --> 00:39:52,600
- Good God.
- Antonio.

383
00:40:00,420 --> 00:40:01,520
Yes?

384
00:40:02,460 --> 00:40:06,030
You're enjoying yourself.
But have you thought of the Prince?

385
00:40:06,920 --> 00:40:09,190
Nowadays, you're the one who thinks of...

386
00:40:09,210 --> 00:40:10,430
Stop joking.

387
00:40:11,710 --> 00:40:15,560
Marcus is upset. Go
and try to cheer him up.

388
00:40:16,640 --> 00:40:17,940
As you wish.

389
00:40:18,880 --> 00:40:21,060
Go and try to cheer him up.

390
00:40:27,460 --> 00:40:31,970
My angels, come with me.
Come, come this way.

391
00:41:14,340 --> 00:41:16,040
So, how is the lovesick one?

392
00:41:21,320 --> 00:41:25,570
Oh. lt appears as if the sickness
has gone, and only love remains.

393
00:41:37,750 --> 00:41:38,850
Antonio.

394
00:41:39,800 --> 00:41:43,200
My mistake. Both are present.
The sickness as well as love.

395
00:41:43,510 --> 00:41:46,800
Antonio, l request you to
leave me in solitude right now.

396
00:41:49,980 --> 00:41:54,140
Solitude? lf youth seeks solitude
then it is a malady, my friend.

397
00:41:54,380 --> 00:41:56,260
So here comes a good friend, Antonio...

398
00:41:56,500 --> 00:41:58,610
with the world's best known
cure, vibrant celestial beings.

399
00:41:58,840 --> 00:42:00,370
Come with me.

400
00:42:00,890 --> 00:42:03,800
- Antonio, l've told you...
- Oh, come on.

401
00:42:05,730 --> 00:42:07,810
Come. Sit.

402
00:42:39,840 --> 00:42:42,220
Antonio, ask them to leave at once.

403
00:42:44,010 --> 00:42:45,110
Antonio.

404
00:42:48,650 --> 00:42:52,160
Don't abandon me like an orphan.
Take me along, too.

405
00:43:23,530 --> 00:43:26,430
Halt, you Jew. Or l'll kill you.

406
00:43:32,430 --> 00:43:33,530
Master.

407
00:43:37,620 --> 00:43:39,020
Master? ln Jewish robes?

408
00:43:39,620 --> 00:43:41,690
- Yes, Leo, it's a secret.
- Yes, Master.

409
00:43:42,260 --> 00:43:44,910
- And a secret, it must remain
at any cost. - So it shall be.

410
00:43:50,730 --> 00:43:52,030
- Leo.
- Yes, Master?

411
00:43:52,190 --> 00:43:54,370
You'll always remember
my command and your duty.

412
00:43:54,500 --> 00:43:55,700
Yes, Master.

413
00:44:04,010 --> 00:44:09,480
Listen. Listen. Listen to
what a seasoned man says.

414
00:44:09,940 --> 00:44:12,680
From the deserts of
Arabia l have come.

415
00:44:12,970 --> 00:44:17,070
Camels or dates l have brought none.
Empty-handed l am here.

416
00:44:17,440 --> 00:44:22,110
But empty these hands are not.
A treasure of magic they hold.

417
00:44:22,490 --> 00:44:25,410
So, tell me, what would you wish for?

418
00:44:25,450 --> 00:44:26,850
A lover. A lover.

419
00:44:29,200 --> 00:44:33,120
Why not wait for your
moustache to grow, young man?

420
00:44:35,500 --> 00:44:42,250
But don't lose heart. ln this
bag are two nymphs just for you.

421
00:44:42,500 --> 00:44:45,530
Nonsense. Nymphs,
and in such a tiny bag?

422
00:44:45,920 --> 00:44:47,980
You don't believe me? Okay,

423
00:44:51,400 --> 00:44:54,730
- Look here.
- Sir, stop fooling people.

424
00:44:54,920 --> 00:44:56,420
Are these girls or playthings?

425
00:44:56,500 --> 00:44:58,500
Every lover is like a plaything.

426
00:45:00,000 --> 00:45:01,100
Look.

427
00:45:02,290 --> 00:45:07,210
Oh nymphs in heaven,
set down on earth.

428
00:45:12,440 --> 00:45:17,710
Create magic and turn
the playthings into lovers.

429
00:46:05,600 --> 00:46:08,140
My heart has become restless,
my eyes have a lost look

430
00:46:08,160 --> 00:46:13,350
ln my solitude, at dusk and dawn
thoughts of you come to haunt me

431
00:46:49,130 --> 00:46:54,230
The heart is beyond control now,
eyes are all that remain now

432
00:46:59,810 --> 00:47:05,150
A thousand unspoken words
the eyes conveyed

433
00:47:10,780 --> 00:47:15,250
A thousand unspoken words
the eyes conveyed

434
00:47:15,550 --> 00:47:20,970
Many a time in the lonely nights
when on the moon l set my sight...

435
00:47:21,000 --> 00:47:23,500
thoughts of you come to haunt me

436
00:47:26,290 --> 00:47:29,260
My heart has become restless,
my eyes have a lost look

437
00:47:29,280 --> 00:47:34,090
ln my solitude, at dusk and dawn
thoughts of you come to haunt me

438
00:47:54,180 --> 00:47:59,120
The heart was so crazy,
look what l have done

439
00:48:04,860 --> 00:48:10,090
A malady struck me,
look what cure l have found

440
00:48:15,550 --> 00:48:20,140
A malady struck me,
look what cure l have found

441
00:48:20,550 --> 00:48:23,260
Somebody go and tell him

442
00:48:23,530 --> 00:48:28,190
Thoughts of you come to haunt me

443
00:48:31,190 --> 00:48:34,240
My heart has become restless,
my eyes have a lost look

444
00:48:34,290 --> 00:48:39,320
ln my solitude, at dusk and dawn
thoughts of you come to haunt me

445
00:49:04,470 --> 00:49:09,710
Under a false notion l was
that the story was over

446
00:49:15,400 --> 00:49:20,740
Everybody has gone away
leaving behind a deserted look

447
00:49:26,280 --> 00:49:30,950
Everybody has gone away
leaving behind a deserted look

448
00:49:31,290 --> 00:49:34,090
But sure l am,
a thousand times l will say

449
00:49:34,120 --> 00:49:39,090
Thoughts of you come to haunt me

450
00:49:42,050 --> 00:49:45,100
My heart has become restless,
my eyes have a lost look

451
00:49:45,140 --> 00:49:50,150
ln my solitude, at dusk and dawn
thoughts of you come to haunt me

452
00:50:13,310 --> 00:50:14,410
Madam.

453
00:50:15,140 --> 00:50:17,590
- Why are you so late?
- lt's been just a while.

454
00:50:17,670 --> 00:50:20,950
Don't lie. You went
to watch the performers.

455
00:50:21,260 --> 00:50:23,160
Go and buy some fruits
while l buy flowers.

456
00:50:23,270 --> 00:50:24,470
Very well.

457
00:50:36,330 --> 00:50:40,500
May l ask, for how long will you
keep staring at that Jewish girl?

458
00:50:41,050 --> 00:50:42,750
l'm not staring.

459
00:50:43,540 --> 00:50:47,040
Only drinking in the
Jewish nectar with my eyes.

460
00:50:47,240 --> 00:50:48,640
But for how long?

461
00:50:49,490 --> 00:50:53,230
Until she gives in and
agrees to come with me.

462
00:50:53,580 --> 00:50:55,800
What if she screams?

463
00:50:56,240 --> 00:50:59,440
Well, my arms are powerful. And she...

464
00:51:01,200 --> 00:51:02,400
She's delicate.

465
00:51:09,350 --> 00:51:12,130
Fortunate are these flowers,
for you to cast a glance at them.

466
00:51:12,620 --> 00:51:15,220
Cast a glance at me as well.

467
00:51:15,520 --> 00:51:16,920
What do you mean?

468
00:51:17,020 --> 00:51:19,860
When a Roman soldier flings
a flower at a Jewish girl...

469
00:51:20,150 --> 00:51:23,290
- it has only one intent.
- To hell with such intents.

470
00:51:23,370 --> 00:51:27,070
No, no, no. To condemn
love is a crime, my darling.

471
00:51:27,570 --> 00:51:30,250
And crime is what the
Roman law vehemently abhors.

472
00:51:30,330 --> 00:51:33,410
Don't you dare. Let go.
Don't you dare touch me.

473
00:51:34,180 --> 00:51:35,480
ls that so?

474
00:51:36,570 --> 00:51:38,820
Leave me. Leave me.

475
00:51:38,910 --> 00:51:41,180
- Not even your God can save you.
- Hold on.

476
00:51:41,690 --> 00:51:44,640
- Take on someone your own size.
- Move aside, wretched Jew.

477
00:52:09,090 --> 00:52:10,290
Watch out.

478
00:52:25,230 --> 00:52:26,730
- Go, and inform father.
- Okay.

479
00:52:31,700 --> 00:52:32,900
Move back.

480
00:53:29,140 --> 00:53:33,150
Oh, God. For long must
we endure this atrocity?

481
00:53:34,710 --> 00:53:36,560
Dear, you're back. Hannah.

482
00:53:36,920 --> 00:53:38,880
Father, you must embrace him first.

483
00:53:39,280 --> 00:53:42,200
lf not for him, l wonder what
would have happened to your Hannah.

484
00:53:43,080 --> 00:53:46,380
Son, l do not have
enough words to thank you.

485
00:53:47,070 --> 00:53:49,560
You have bestowed this old
man with a new life today.

486
00:53:50,250 --> 00:53:52,070
- How do l repay...
- What are you saying?

487
00:53:52,440 --> 00:53:57,030
l have done no favor. lt is the
duty of a Jew to help another Jew.

488
00:53:57,590 --> 00:53:59,460
Come, son. Please come inside.

489
00:54:04,850 --> 00:54:07,420
You have made us Jews proud today.

490
00:54:08,600 --> 00:54:12,770
Hannah, my child, bring
something to eat for our guest.

491
00:54:12,980 --> 00:54:14,380
Why take the trouble?

492
00:54:14,570 --> 00:54:18,980
Please be seated, son. You must
not disappoint your aged host.

493
00:54:21,740 --> 00:54:25,460
Oh. l forgot to ask
my benefactor's name.

494
00:54:25,830 --> 00:54:30,650
Well, my name is Moshe.

495
00:54:30,670 --> 00:54:32,210
- Moshe?
- Yes.

496
00:54:32,580 --> 00:54:33,980
That's a nice name.

497
00:54:35,140 --> 00:54:41,060
But, son, l don't remember
seeing you here or at the synagogue.

498
00:54:41,350 --> 00:54:45,330
Well actually,
l hail from Alexandria.

499
00:54:45,470 --> 00:54:48,020
- You must be here on business?
- Exactly.

500
00:54:48,060 --> 00:54:51,960
- What do you do, son?
- l, my business...

501
00:54:52,940 --> 00:54:55,520
l deal in diamonds and gems.

502
00:54:55,580 --> 00:54:56,810
Fantastic. That is fantastic.

503
00:54:57,570 --> 00:55:01,630
Hannah, our guest is
also in the same trade as l.

504
00:55:02,040 --> 00:55:03,740
This is my good fortune.

505
00:55:04,440 --> 00:55:08,530
l hope you will let me
benefit from your experience.

506
00:55:08,860 --> 00:55:11,460
ln fact, l would like to
become your apprentice.

507
00:55:11,540 --> 00:55:13,810
- An apprentice? - Yes.
- Never. Never.

508
00:55:14,920 --> 00:55:16,770
l would rather have you for a son.

509
00:55:17,750 --> 00:55:22,040
Moshe, my son, from now on,
consider old Ezra's house yours.

510
00:55:22,680 --> 00:55:26,190
- And as long as he wants...
- Father, let him eat first.

511
00:55:26,220 --> 00:55:27,820
Of course. Eat, my son.

512
00:55:46,700 --> 00:55:48,360
Are you going out somewhere, madam?

513
00:55:49,080 --> 00:55:50,180
No.

514
00:55:53,000 --> 00:55:54,790
Then, will somebody be coming here?

515
00:55:55,880 --> 00:55:56,980
No.

516
00:56:02,340 --> 00:56:03,440
Ruth.

517
00:56:06,580 --> 00:56:07,780
Ruth. Ruth.

518
00:56:08,010 --> 00:56:10,910
- Should l tell him you're not at home?
- Don't.

519
00:56:11,270 --> 00:56:13,550
So what should l do?
The Master's not home.

520
00:56:13,670 --> 00:56:14,870
So what?

521
00:56:16,190 --> 00:56:20,220
l won't permit you to be alone
with a young man, madam.

522
00:56:20,610 --> 00:56:22,720
- Keep an eye on us from afar.
- On the sly?

523
00:56:24,410 --> 00:56:26,150
Hurry, Ruth, or he may go away.

524
00:56:26,410 --> 00:56:28,110
He won't leave until dusk.

525
00:56:52,680 --> 00:56:54,910
- Master isn't home.
- What?

526
00:56:55,580 --> 00:56:56,880
Master's not home.

527
00:56:57,810 --> 00:57:00,150
Okay. And she?

528
00:57:03,400 --> 00:57:07,780
She? She is in. Why?
Do you have business with her?

529
00:57:08,730 --> 00:57:10,390
l have business with you.

530
00:57:11,650 --> 00:57:13,060
- With me?
- Yes.

531
00:57:14,080 --> 00:57:18,340
- Tell me, what is it?
- Let me meet her.

532
00:57:19,170 --> 00:57:21,650
Meet her indeed. Come in.

533
00:57:22,880 --> 00:57:25,760
Working at a pretty girl's
house can be such a problem.

534
00:57:25,880 --> 00:57:26,980
Why?

535
00:57:27,200 --> 00:57:28,720
There's no value for me.

536
00:57:38,990 --> 00:57:40,190
This way.

537
00:57:57,740 --> 00:58:02,240
Chat with the cockatoo,
while l go and fetch madam.

538
00:58:03,040 --> 00:58:04,240
All right.

539
00:58:04,520 --> 00:58:05,620
Who?

540
00:58:09,550 --> 00:58:11,750
Did you ask me something?

541
00:58:14,720 --> 00:58:17,310
Don't stretch your neck too
much or it may get twisted.

542
00:58:17,660 --> 00:58:18,860
Shut up.

543
00:58:19,730 --> 00:58:24,440
Why get angry? l only said you
could end up twisting your neck.

544
00:58:24,500 --> 00:58:26,410
- Shut up.
- Pali.

545
00:58:28,710 --> 00:58:32,360
Pali is very hot-tempered.
He got angry at me for no reason.

546
00:58:32,830 --> 00:58:34,530
Ruth has spoiled him rotten.

547
00:58:34,680 --> 00:58:36,580
Shut up. Shut up.

548
00:58:36,640 --> 00:58:38,230
Pali, he's a guest.

549
00:58:38,680 --> 00:58:40,720
Oh, my dear.

550
00:58:43,360 --> 00:58:45,160
ls he telling you or me?

551
00:58:45,880 --> 00:58:47,380
He just keeps on chattering.

552
00:58:49,420 --> 00:58:50,820
Can l be friends?

553
00:58:51,800 --> 00:58:53,700
- Can l be friends?
- With whom?

554
00:58:55,120 --> 00:58:57,150
With your wise cockatoo.

555
00:58:58,100 --> 00:59:00,180
- Are you so keen?
- Yes, l am.

556
00:59:00,760 --> 00:59:02,060
Then go ahead.

557
00:59:04,080 --> 00:59:05,180
Pali.

558
00:59:06,790 --> 00:59:08,910
l extend a hand of friendship to you.

559
00:59:10,940 --> 00:59:12,370
Pali. You fool.

560
00:59:17,950 --> 00:59:20,660
Never mind. l have no
right to impose myself.

561
00:59:21,500 --> 00:59:24,030
Oh, God. You're bleeding. Come here.

562
00:59:30,920 --> 00:59:32,320
You're bleeding so profusely.

563
00:59:35,400 --> 00:59:37,610
lt's your hair that's
smelling so lovely, isn't it?

564
00:59:39,470 --> 00:59:42,560
l'm terribly sorry.
Stupid Ruth has spoiled him.

565
00:59:42,930 --> 00:59:45,200
But l think your
Pali is in love with me.

566
00:59:45,650 --> 00:59:48,560
- ls this the way to express love?
- Then how does one express love?

567
00:59:48,880 --> 00:59:49,980
Pardon?

568
00:59:58,740 --> 01:00:02,330
lt's bad manners to turn
your face away from a guest.

569
01:00:02,410 --> 01:00:03,950
No, l was only thinking.

570
01:00:04,640 --> 01:00:06,330
So was l.

571
01:00:06,800 --> 01:00:08,000
About what?

572
01:00:08,290 --> 01:00:11,810
How nice it would be were l
to get what my heart seeks now.

573
01:00:12,250 --> 01:00:13,750
And what does it seek?

574
01:00:14,260 --> 01:00:16,220
A doll as pretty as the moon.

575
01:00:17,430 --> 01:00:19,530
With thick tresses and who
smells as sweet as the roses.

576
01:00:19,660 --> 01:00:22,830
- Then buy her.
- Money can't buy her.

577
01:00:23,390 --> 01:00:25,600
- Why not?
- Because she seeks my heart.

578
01:00:26,690 --> 01:00:28,190
So give it to her.

579
01:00:28,650 --> 01:00:30,510
- l already have.
- Then?

580
01:00:32,310 --> 01:00:34,240
l don't even know if she liked it.

581
01:00:35,490 --> 01:00:36,790
Then ask her.

582
01:00:42,040 --> 01:00:43,440
l am indeed asking.

583
01:00:48,230 --> 01:00:49,430
What's this?

584
01:00:57,050 --> 01:00:58,550
Don't be angry. l am leaving.

585
01:00:59,350 --> 01:01:00,450
Why?

586
01:01:01,220 --> 01:01:02,420
So soon?

587
01:01:04,490 --> 01:01:07,670
There should be something
left even for tomorrow. Right?

588
01:01:08,060 --> 01:01:11,290
Yes. You must come tomorrow.
Father will be delighted.

589
01:01:13,480 --> 01:01:14,680
And you?

590
01:01:17,570 --> 01:01:19,880
- Bid Pali adieu before you leave.
- Certainly not.

591
01:01:20,070 --> 01:01:23,210
- Why?
- Teach him the ways of love first.

592
01:01:29,000 --> 01:01:30,200
Excuse me.

593
01:01:34,630 --> 01:01:35,730
Yes?

594
01:01:37,400 --> 01:01:38,500
Goodbye.

595
01:01:40,960 --> 01:01:42,060
Goodbye.

596
01:01:49,650 --> 01:01:52,250
Uncivilized bird. You don't
even know the ways of love.

597
01:01:53,730 --> 01:01:55,890
Madam, then you must teach him.

598
01:01:58,490 --> 01:01:59,790
Oh, my dear.

599
01:01:59,910 --> 01:02:02,760
Oh, my dear

600
01:02:03,230 --> 01:02:09,290
l have fallen in love with someone

601
01:02:09,460 --> 01:02:12,300
What do l do?

602
01:02:23,310 --> 01:02:28,270
What do you do?
What can anyone do?

603
01:02:28,530 --> 01:02:33,820
lf you have lost your heart,
what can we do?

604
01:02:33,900 --> 01:02:36,900
Oh, my dear

605
01:02:53,460 --> 01:02:58,410
l was naive, l did not know

606
01:03:04,300 --> 01:03:09,380
His look will make me lose my heart

607
01:03:25,940 --> 01:03:31,090
Neither would l have met him,
nor would l have lost my heart

608
01:03:31,300 --> 01:03:36,460
That's my mistake,
how can l complain?

609
01:03:36,630 --> 01:03:39,010
Oh, my dear

610
01:03:39,390 --> 01:03:44,480
l have fallen in love with someone

611
01:03:44,800 --> 01:03:46,600
What do l do?

612
01:03:58,440 --> 01:04:03,290
What do you do? What can anyone do?

613
01:04:03,570 --> 01:04:08,730
lf you have lost your heart,
what can we do?

614
01:04:08,860 --> 01:04:11,580
Oh, my dear

615
01:04:28,000 --> 01:04:33,270
The one whose eyes have wounded me...

616
01:04:38,800 --> 01:04:44,030
l will take a cure
for my heart from him

617
01:05:00,440 --> 01:05:05,550
Neither would l have smiled,
nor would he have come close

618
01:05:05,720 --> 01:05:10,890
That's what l have been
punished for, what do l do?

619
01:05:11,030 --> 01:05:13,390
Oh, my dear

620
01:05:13,760 --> 01:05:18,800
l have fallen in love with someone

621
01:05:19,180 --> 01:05:20,820
What do l do?

622
01:05:32,700 --> 01:05:37,610
What do you do? What can anyone do?

623
01:05:37,970 --> 01:05:43,110
lf you have lost your heart,
what can we do?

624
01:05:43,180 --> 01:05:45,570
Oh, my dear

625
01:05:45,960 --> 01:05:50,950
l have fallen in love with someone

626
01:05:51,380 --> 01:05:54,020
What do l do?

627
01:05:54,100 --> 01:05:57,190
Oh, my dear

628
01:06:11,470 --> 01:06:14,460
- My Lord, the Princess is here.
- Which princess?

629
01:06:14,660 --> 01:06:16,460
lndeed. There are two nowadays.

630
01:06:16,910 --> 01:06:18,270
One is yours, the other is Rome's.

631
01:06:18,290 --> 01:06:21,830
- Which Princess, Leo?
- The Roman Princess, Octavia.

632
01:06:24,050 --> 01:06:25,930
- At this hour?
- Yes, My Lord.

633
01:06:26,380 --> 01:06:28,370
- You are a fool, Leo.
- Certainly not, Master.

634
01:06:29,050 --> 01:06:32,650
Tell her that l am not in the
palace or the gardens. Nowhere.

635
01:06:33,750 --> 01:06:34,850
Go.

636
01:06:36,380 --> 01:06:38,640
- Then where are you?
- ln hell.

637
01:06:45,250 --> 01:06:48,150
- Where is Marcus, Leo?
- You mean my master?

638
01:06:48,610 --> 01:06:51,070
- Yes.
- He has gone out.

639
01:06:51,450 --> 01:06:52,750
- Where?
- To hell.

640
01:06:52,770 --> 01:06:55,670
- What?
- l mean, l don't know.

641
01:06:56,130 --> 01:07:00,790
Why? Didn't you follow behind
him today like a faithful dog?

642
01:07:01,120 --> 01:07:05,680
He said he wouldn't go hunting today,
so he wouldn't need a dog.

643
01:07:07,170 --> 01:07:11,620
Hadn't l asked you to remind
him about going out this evening?

644
01:07:11,870 --> 01:07:16,460
l did remind him, but he had
to leave on some secret mission.

645
01:07:16,640 --> 01:07:20,580
Secret mission. What mission was it,
of which l wasn't to be told?

646
01:07:27,040 --> 01:07:28,440
Please stop playing, Celia.

647
01:07:36,070 --> 01:07:38,020
Heartless man. Cruel one.

648
01:07:38,870 --> 01:07:40,070
Who, Princess?

649
01:07:40,700 --> 01:07:43,770
Who else but the one to
whom l've given my heart.

650
01:07:49,420 --> 01:07:50,520
Yasmine...

651
01:07:52,220 --> 01:07:53,620
am l not beautiful?

652
01:07:55,140 --> 01:07:56,540
Does the mirror lie?

653
01:07:56,560 --> 01:07:58,160
Would the mirror dare lie, Princess?

654
01:07:58,180 --> 01:07:59,880
Then why doesn't he care for me?

655
01:08:00,560 --> 01:08:04,990
Why do my charms not work?
Why does he spurn me?

656
01:08:05,690 --> 01:08:09,100
But, l told him we'd go out this evening.

657
01:08:10,040 --> 01:08:13,030
Now he's gone somewhere
and left me desperate.

658
01:08:13,160 --> 01:08:16,060
Princess, he surely must have
been compelled to be secretive.

659
01:08:16,080 --> 01:08:18,000
Secretive? From me?

660
01:08:19,300 --> 01:08:22,180
Yasmine, there are no
secrets between two people in love.

661
01:08:35,650 --> 01:08:38,910
Look, Pali,
listen to me very carefully.

662
01:08:39,520 --> 01:08:41,400
You behaved very
badly with him yesterday.

663
01:08:41,970 --> 01:08:44,190
lf he doesn't turn up today,
then l won't spare you.

664
01:08:46,500 --> 01:08:48,160
- Shut up.
- You shut up.

665
01:08:48,800 --> 01:08:51,290
- Who is it?
- Who is it? Nobody.

666
01:08:51,720 --> 01:08:53,750
What are you talking to Pali about?

667
01:08:53,900 --> 01:08:55,000
You?

668
01:08:55,940 --> 01:08:57,950
l've been waiting for someone.

669
01:08:58,850 --> 01:09:01,190
Oh, l see. Then l've
come at the wrong time.

670
01:09:04,540 --> 01:09:05,740
l'll leave.

671
01:09:06,330 --> 01:09:08,320
- Please don't.
- Why not?

672
01:09:13,050 --> 01:09:14,450
How is your hand?

673
01:09:16,420 --> 01:09:19,060
The wound has healed but
the scar still remains.

674
01:09:20,580 --> 01:09:23,150
The mark of love doesn't go
away that easily, does it?

675
01:09:25,010 --> 01:09:27,010
- Why is the dressing
not removed? - Well...

676
01:09:29,580 --> 01:09:30,880
for your sake.

677
01:09:34,450 --> 01:09:36,540
- l hope it didn't hurt?
- What? My hand?

678
01:09:38,160 --> 01:09:39,870
l've been hurt elsewhere.

679
01:09:42,590 --> 01:09:44,320
- So that's where it hurts?
- Yes.

680
01:09:45,880 --> 01:09:47,480
For how long will it remain?

681
01:09:50,520 --> 01:09:51,620
Forever.

682
01:10:04,480 --> 01:10:05,780
Are you happy?

683
01:10:06,830 --> 01:10:10,480
Why would l not be? l've
found something to live for.

684
01:10:19,290 --> 01:10:20,490
What's this?

685
01:10:21,170 --> 01:10:24,030
The necklace you lost
at the marketplace the other day.

686
01:10:24,670 --> 01:10:28,790
- But this is't mine.
- Everything is yours.

687
01:10:30,380 --> 01:10:32,090
This dawn, its sunlight...

688
01:10:33,260 --> 01:10:36,170
those hills, the valleys spread wide...

689
01:10:37,310 --> 01:10:39,090
me, as well as everything l have.

690
01:10:41,690 --> 01:10:43,240
You want to ruin me.

691
01:10:44,030 --> 01:10:47,360
That's because you don't
want anything. Tell me the truth.

692
01:10:48,990 --> 01:10:50,090
Me?

693
01:10:53,700 --> 01:10:56,640
l have got what l wanted.

694
01:11:01,790 --> 01:11:04,630
The necklace looks so lovely on you.

695
01:11:06,710 --> 01:11:08,790
lndeed. Like shackles
binding a prisoner.

696
01:11:09,880 --> 01:11:11,180
Tell me something.

697
01:11:12,120 --> 01:11:14,400
- When will you be going home?
- Me?

698
01:11:17,520 --> 01:11:19,970
- When death beckons me.
- Moshe.

699
01:11:23,810 --> 01:11:25,510
Did you ask for me, Princess?

700
01:11:28,110 --> 01:11:29,760
You look disturbed.

701
01:11:30,820 --> 01:11:33,990
Yes, Antonio, l'm very disturbed.

702
01:11:36,160 --> 01:11:37,560
l don't understand anything.

703
01:11:39,080 --> 01:11:44,040
Ever since the chariot accident,
Marcus seems to be a changed man.

704
01:11:44,750 --> 01:11:47,160
The chariot mishap?
- Yes, Antonio.

705
01:11:48,130 --> 01:11:51,680
Can you find out for me, in
what world he remains lost?

706
01:11:52,260 --> 01:11:55,140
Don't worry, Princess. l'll find out.

707
01:11:55,760 --> 01:11:58,310
- l place complete faith in you, Antonio.
- Thank you.

708
01:12:05,940 --> 01:12:07,690
Yes, l remember.

709
01:12:08,110 --> 01:12:12,920
When my friend was lying wounded,
there were two lovely girls too.

710
01:12:49,980 --> 01:12:52,450
Why are you staring?

711
01:12:53,070 --> 01:12:56,420
Why should l not? You are pretty,
and l am not blind.

712
01:12:56,860 --> 01:12:59,090
- Me, pretty?
- Undoubtedly.

713
01:12:59,270 --> 01:13:01,090
Oh diamond languishing
in muck, you are pretty.

714
01:13:04,750 --> 01:13:09,350
Wash off the muck some day and
look at yourself in the mirror.

715
01:13:09,840 --> 01:13:11,640
Even the mirror will
break with your shine.

716
01:13:12,510 --> 01:13:15,640
You look like a fairy.
A Persian fairy.

717
01:13:15,930 --> 01:13:19,250
Me, a fairy? But l don't have wings.

718
01:13:19,460 --> 01:13:23,400
No girl has wings. lt is we
lover boys who give you wings.

719
01:13:25,230 --> 01:13:29,510
Augustine, look. There is
an admirer of mine here.

720
01:13:29,850 --> 01:13:32,550
Oh, no. Three would be a crowd.

721
01:13:32,780 --> 01:13:36,110
Love blossoms best in solitude.
ln solitude.

722
01:13:46,910 --> 01:13:49,100
Get out of the way.

723
01:13:49,210 --> 01:13:52,220
Not you, big brother.

724
01:13:53,810 --> 01:13:55,440
You're getting angry.

725
01:13:55,670 --> 01:14:02,010
lt's unbecoming for a man
like you to fight this way.

726
01:14:02,310 --> 01:14:04,350
Big brother. Big brother.

727
01:14:29,540 --> 01:14:32,270
Blind man. You broke my back.

728
01:14:32,520 --> 01:14:34,620
Broke your back?
ls it a back or a big sack?

729
01:14:53,860 --> 01:14:57,870
What would you like?
Apples, pomegranates, grapes?

730
01:14:58,070 --> 01:15:01,010
l'll pack whatever you ask.
Don't worry, you may pay later.

731
01:15:01,610 --> 01:15:04,130
- This seems to be a new shop? - No.

732
01:15:04,530 --> 01:15:07,100
But l give special
treatment for special customers.

733
01:15:09,500 --> 01:15:13,390
- And who are you?
- Uncle, why not use a smaller fruit?

734
01:15:14,250 --> 01:15:16,380
He's my uncle. And he's a bit crazy.

735
01:15:16,460 --> 01:15:20,800
Crazy? My foot. Crazy? Am l crazy?

736
01:15:21,040 --> 01:15:24,420
Why should you be? But why don't you
realize you're my uncle?

737
01:15:24,470 --> 01:15:26,620
lndeed. l am his father.

738
01:15:26,700 --> 01:15:29,630
- What? You're my uncle.
- Oh, yes. His uncle.

739
01:15:30,100 --> 01:15:33,020
And these are real fresh.
Plucked from the orchards just now.

740
01:15:33,100 --> 01:15:35,610
- Yes. - Take this.
- And this one is from me.

741
01:15:35,690 --> 01:15:37,600
- That's enough, please.
- lt's fresh. Take some more.

742
01:15:37,620 --> 01:15:40,820
- How much is it? - How much?
To hell with the money.

743
01:15:40,840 --> 01:15:42,610
We don't care for money, do we?

744
01:15:42,630 --> 01:15:44,990
We don't need to. lt grows on trees.

745
01:15:45,010 --> 01:15:49,720
Oh, this must be very
heavy for your delicate hands.

746
01:15:49,990 --> 01:15:51,790
Allow me to carry it to your house.

747
01:15:52,530 --> 01:15:54,130
You're so polite, for a Roman..

748
01:15:54,150 --> 01:15:55,830
- Who told you so?
- What?

749
01:15:56,270 --> 01:15:57,900
Of course, l am a gentleman.

750
01:15:58,960 --> 01:16:01,110
Do you help every customer
in this fashion?

751
01:16:02,380 --> 01:16:05,430
Well, it's a family trade. Let's go.

752
01:16:13,980 --> 01:16:16,120
- You must be tired.
- Not at all.

753
01:16:16,730 --> 01:16:21,190
lf need be, l could
even carry a customer.

754
01:16:21,590 --> 01:16:22,790
- Really?
- Yes.

755
01:16:24,280 --> 01:16:25,880
Give it. This is my house.

756
01:16:27,740 --> 01:16:29,740
- ls this your house?
- Yes.

757
01:16:29,830 --> 01:16:32,650
Oh. This is a magnificent house.

758
01:16:34,690 --> 01:16:36,530
But why do you go to the market?

759
01:16:37,200 --> 01:16:39,710
l mean, you could employ a maid.

760
01:16:40,550 --> 01:16:42,550
- And who do you think l am?
- You're the maid?

761
01:16:43,080 --> 01:16:44,200
This...

762
01:16:44,380 --> 01:16:46,280
This house belongs to my Master,
Ezra, the jeweler.

763
01:16:46,300 --> 01:16:48,450
Yes. l've heard about Ezra, the jeweler.

764
01:16:48,780 --> 01:16:51,950
lmplying, you live alone here with...

765
01:16:51,970 --> 01:16:54,630
No. He has a daughter.
Her name is Hannah.

766
01:16:55,220 --> 01:16:56,820
The three of us live here.

767
01:16:56,840 --> 01:17:00,180
Three? Lies. There must be a
fourth person who visits here.

768
01:17:00,480 --> 01:17:02,220
Shut up. No one else comes here.

769
01:17:02,240 --> 01:17:03,950
lf not, it means that...

770
01:17:03,970 --> 01:17:05,870
Will you leave, or
should l call the others?

771
01:17:06,950 --> 01:17:09,330
Sure. Provided they are pretty.

772
01:17:09,370 --> 01:17:11,380
- lsaac.
- Louder.

773
01:17:11,440 --> 01:17:14,710
- Jacob. - lsaac. Jacob.
These are names of men.

774
01:17:14,990 --> 01:17:17,930
- Mozart.
- Oh, my God.

775
01:17:18,290 --> 01:17:19,390
Jacob.

776
01:17:20,590 --> 01:17:21,690
Escaped.

777
01:17:46,520 --> 01:17:50,410
Walking hither and thither,
someone came along

778
01:17:54,850 --> 01:17:57,900
Oh heart of mine,
hide not from me and answer

779
01:17:57,990 --> 01:18:02,580
From now on, should l call you
by your name or my beloved's?

780
01:18:13,920 --> 01:18:18,130
Walking hither and thither,
someone came along

781
01:18:32,300 --> 01:18:36,440
To you l listen and
will continue to

782
01:18:36,700 --> 01:18:40,660
The torment l feel l will conceal

783
01:18:41,230 --> 01:18:45,370
Yet for how long can l endure?

784
01:18:45,770 --> 01:18:49,590
How much more
should l control myself?

785
01:18:54,960 --> 01:18:58,440
Walking hither and thither,
someone came along

786
01:18:58,550 --> 01:19:01,640
Oh heart of mine,
hide not from me and answer

787
01:19:01,670 --> 01:19:06,270
From now on, should l call you
by your name or my beloved's?

788
01:19:06,290 --> 01:19:10,190
Walking hither and thither,
someone came along

789
01:19:28,980 --> 01:19:33,290
Oh, eyes so intoxicating,
what have you done?

790
01:19:33,570 --> 01:19:37,500
For what do you seek vengeance?

791
01:19:38,060 --> 01:19:42,240
An effect so devastating
these eyes had on me...

792
01:19:42,540 --> 01:19:46,670
that my heart was beyond my control

793
01:19:51,740 --> 01:19:55,050
Walking hither and thither,
someone came along

794
01:19:55,310 --> 01:19:58,430
Oh heart of mine,
hide not from me and answer

795
01:19:58,490 --> 01:20:03,030
From now on, should l call you
by your name or my beloved's?

796
01:20:03,080 --> 01:20:07,080
Walking hither and thither,
someone came along

797
01:20:21,010 --> 01:20:25,220
My thoughts are all about you.
l also grieve only for you

798
01:20:25,550 --> 01:20:29,220
Yours is the only name
present on my lips

799
01:20:29,930 --> 01:20:34,020
Even in my slumber
l speak your name

800
01:20:34,360 --> 01:20:38,460
Let him be present
even in my dreams

801
01:20:43,380 --> 01:20:46,800
Walking hither and thither,
someone came along

802
01:20:47,030 --> 01:20:50,040
Oh heart of mine,
hide not from me and answer

803
01:20:50,060 --> 01:20:54,580
From now on, should l call you
by a your name or my beloved's?

804
01:21:05,820 --> 01:21:09,390
Walking hither and thither,
someone came along

805
01:21:54,550 --> 01:21:56,410
Welcome, Emperor. Welcome.

806
01:21:57,550 --> 01:22:00,460
By the grace of God,
may you live long.

807
01:22:10,720 --> 01:22:13,210
- How have you been, Octavia?
- Fine, thank you, Your Majesty.

808
01:22:13,870 --> 01:22:16,580
Where is Marcus?
He hasn't come to meet me.

809
01:22:16,890 --> 01:22:20,750
l don't know either.
Perhaps he's gone hunting

810
01:22:21,200 --> 01:22:22,700
What else will he do?

811
01:22:23,440 --> 01:22:25,500
He remains unfettered by responsibilities.

812
01:22:26,570 --> 01:22:30,450
The zeal of youth is
like a gust of strong wind.

813
01:22:33,650 --> 01:22:36,260
l. too. have lived
through such years, Octavia.

814
01:22:37,000 --> 01:22:40,940
But, my dear, your marriage
must not be delayed any further.

815
01:22:46,380 --> 01:22:48,620
There's a difference between
coyness and refusal, Octavia.

816
01:22:49,510 --> 01:22:51,110
Aren't you happy with this match?

817
01:22:51,710 --> 01:22:54,440
l am happy, My Lord. l am very happy.

818
01:23:17,410 --> 01:23:20,530
Take a look at this diamond,
Moshe. lt is so extraordinary.

819
01:23:21,370 --> 01:23:23,180
lt is indeed very extraordinary.

820
01:23:24,140 --> 01:23:26,080
Truly exquisite and flawless.

821
01:23:29,950 --> 01:23:33,610
But, father, one needs to be very
lucky to get something as exquisite.

822
01:23:34,200 --> 01:23:36,110
And how does one become so fortunate?

823
01:23:37,060 --> 01:23:38,970
With hard work and sacrifice.

824
01:23:41,650 --> 01:23:46,020
How do you like her reply?
None can defeat my daughter.

825
01:23:50,140 --> 01:23:51,840
Who could it be at this hour?

826
01:23:53,120 --> 01:23:55,740
- Ruth? Ruth!
- Yes.

827
01:23:56,660 --> 01:23:58,360
Go and see who's at the door.

828
01:24:08,700 --> 01:24:10,390
ls this the jeweler Ezra's house?

829
01:24:10,720 --> 01:24:12,320
Yes, it is. Please come in.

830
01:24:18,420 --> 01:24:19,620
Please come.

831
01:24:21,390 --> 01:24:22,760
Princess Octavia.

832
01:24:23,130 --> 01:24:24,640
Blessed am l.

833
01:24:25,540 --> 01:24:30,820
Thank you for coming here.
What can this slave do for you?

834
01:24:31,380 --> 01:24:32,900
Are you Ezra, the jeweler?

835
01:24:33,170 --> 01:24:35,320
Yes, Princess. Please be seated.

836
01:24:42,010 --> 01:24:43,840
Moshe. What are you doing?

837
01:24:43,930 --> 01:24:46,370
Look at that apple there.
- Forget the apple.

838
01:24:46,400 --> 01:24:48,000
- l must get it.
- Forget it.

839
01:24:48,880 --> 01:24:52,760
The axle of my chariot is broken.
Please have it repaired.

840
01:24:53,830 --> 01:24:56,230
l must return early.
Or the Emperor will be anxious.

841
01:24:56,590 --> 01:24:57,990
Do not worry, Princess.

842
01:24:58,490 --> 01:25:02,320
Until the chariot is repaired,
please rest here.

843
01:25:02,950 --> 01:25:06,200
Hannah, go and get
some fruits and sherbet.

844
01:25:06,840 --> 01:25:08,140
Very well, father.

845
01:25:13,000 --> 01:25:16,660
lf you wish, you may
look at these jewels.

846
01:25:17,690 --> 01:25:21,950
- Where are you going, Moshe?
- To, to fix the chariot.

847
01:25:21,970 --> 01:25:26,590
No, no. You must stay here.
Look after the royal guests.

848
01:25:27,150 --> 01:25:29,790
Such a guest could
craft a man's destiny.

849
01:25:30,210 --> 01:25:31,830
l'll attend to the chariot.

850
01:25:32,540 --> 01:25:33,740
Don't take...

851
01:25:41,640 --> 01:25:43,930
Yasmine, this is lovely.

852
01:25:44,420 --> 01:25:46,880
Princess, just take
a look at that man.

853
01:25:47,470 --> 01:25:49,880
He bears a striking
resemblance to Prince Marcus.

854
01:25:50,300 --> 01:25:51,700
Ask him his name.

855
01:25:53,880 --> 01:25:57,210
- Excuse me.
- Yes? - Who are you?

856
01:25:58,710 --> 01:26:04,190
A creation of God who
crafted this wonderful world.

857
01:26:07,570 --> 01:26:09,940
But why are you hiding your face?

858
01:26:11,090 --> 01:26:12,690
The cruel woman will beat me.

859
01:26:14,690 --> 01:26:16,090
Who will beat you?

860
01:26:16,370 --> 01:26:20,980
The one who is
preparing sherbet for you.

861
01:26:22,400 --> 01:26:24,000
But why would she beat you?

862
01:26:24,710 --> 01:26:28,090
ln a moment of weakness in love...

863
01:26:28,140 --> 01:26:31,550
l promised her never to show
my face to another woman.

864
01:26:37,480 --> 01:26:39,080
But we can be quite adamant.

865
01:26:39,820 --> 01:26:44,980
l'll have to pay a very
heavy price for your persistence.

866
01:26:45,450 --> 01:26:47,790
Are you a man or a rabbit?

867
01:26:51,260 --> 01:26:53,460
A rabbit l am not.

868
01:27:09,840 --> 01:27:11,140
Who is he?

869
01:27:11,840 --> 01:27:12,940
Him?

870
01:27:13,770 --> 01:27:16,660
He has the gift of gab.
But why doesn't he show his face?

871
01:27:17,790 --> 01:27:18,990
He's shy.

872
01:27:19,810 --> 01:27:22,690
Shy? Or sold out?

873
01:27:25,580 --> 01:27:28,180
Princess, your chariot is ready.

874
01:27:29,040 --> 01:27:31,010
Thank you very much
for your hospitality.

875
01:27:32,780 --> 01:27:37,070
l have selected some jewelry.
Please have it sent over.

876
01:27:37,360 --> 01:27:39,760
With pleasure. Blessed are my stars.

877
01:27:53,910 --> 01:27:55,110
They've left?

878
01:27:55,130 --> 01:27:57,160
Yes. But why were
you hiding from them?

879
01:27:57,460 --> 01:28:00,170
Me? Of course not. When did l hide?

880
01:28:00,460 --> 01:28:02,840
l was only...

881
01:28:04,000 --> 01:28:05,100
Listen...

882
01:28:05,690 --> 01:28:07,500
- That woman...
- The Princess?

883
01:28:07,750 --> 01:28:13,160
No. Her slave. She was staring at me.

884
01:28:15,740 --> 01:28:16,840
Really?

885
01:28:20,290 --> 01:28:21,990
l'll leave now.

886
01:28:27,460 --> 01:28:30,350
Strange are Your ways, God.

887
01:28:30,380 --> 01:28:32,440
Strange are the ways
which destiny leads one to.

888
01:28:32,880 --> 01:28:36,160
The Princess of Rome comes
to the door of a petty Jew.

889
01:28:36,630 --> 01:28:40,730
- Moshe. - Excuse me. Permit
to leave. - So soon? No way.

890
01:28:41,050 --> 01:28:42,820
You cannot leave until night, today.

891
01:28:43,210 --> 01:28:44,640
Why? Anything special?

892
01:28:44,830 --> 01:28:46,630
Despite being a Jew, you don't know?

893
01:28:47,180 --> 01:28:48,680
lt's an auspicious day today.

894
01:28:49,100 --> 01:28:51,170
The bread will be blessed tonight.

895
01:28:51,420 --> 01:28:55,760
Oh, yes. l'll surely return tonight.

896
01:28:55,810 --> 01:28:57,880
Do come. Do come.

897
01:29:06,500 --> 01:29:08,100
l'm at your service, My Lord.

898
01:29:09,320 --> 01:29:11,020
l was eager to see you, Marcus.

899
01:29:14,160 --> 01:29:16,060
l've made a decision.

900
01:29:16,460 --> 01:29:17,860
Very well, My Lord.

901
01:29:17,910 --> 01:29:23,410
l wish to bind your wayward feet
with fetters of responsibility.

902
01:29:24,100 --> 01:29:27,010
With the passing of
this phase of the moon...

903
01:29:27,050 --> 01:29:29,730
l want you to get married.

904
01:29:30,490 --> 01:29:32,750
Do you comply with my wishes?

905
01:29:35,940 --> 01:29:37,340
Why are you silent?

906
01:29:39,160 --> 01:29:41,370
l oppose your decision, My Lord.

907
01:29:41,450 --> 01:29:45,100
Marcus. l shall
overlook your audaciousness.

908
01:29:45,340 --> 01:29:47,410
Go. You are given time to think.

909
01:29:47,760 --> 01:29:51,520
l would also seek the freedom
to decide for myself, My Lord.

910
01:29:51,710 --> 01:29:55,900
Your first duty is to obey me.
You may leave.

911
01:30:31,050 --> 01:30:32,150
Son...

912
01:30:38,300 --> 01:30:42,680
My fellow-brothers, eating
this holy bread implies...

913
01:30:43,290 --> 01:30:46,110
affirming our
allegiance to the true God...

914
01:30:46,170 --> 01:30:48,170
and to the doctrine of
the religion of the Jews.

915
01:30:48,690 --> 01:30:51,630
The one who eats this
bread is a true Jew.

916
01:30:52,110 --> 01:30:53,630
No doubt.

917
01:31:05,120 --> 01:31:06,620
Where are you going, Moshe?

918
01:31:06,750 --> 01:31:09,820
l am not feeling too well,
so l am going out.

919
01:31:09,890 --> 01:31:11,990
- You are not feeling well? - Yes.
- Okay, go out. Go.

920
01:31:39,210 --> 01:31:40,310
Moshe.

921
01:31:52,920 --> 01:31:56,350
You lied to father. Why did
you throw away the holy bread?

922
01:31:58,340 --> 01:31:59,640
Who said so?

923
01:32:00,760 --> 01:32:01,960
What's this?

924
01:32:03,180 --> 01:32:05,300
l saw you drop the bread
with my own eyes.

925
01:32:06,570 --> 01:32:08,190
No Jew would ever do that.

926
01:32:20,700 --> 01:32:21,800
Hannah.

927
01:32:22,680 --> 01:32:26,890
Don't touch me. l didn't know
you could lie even to me.

928
01:32:27,790 --> 01:32:30,700
Don't cast suspicions
on a heart filled with love.

929
01:32:32,300 --> 01:32:35,420
lf you love me,
then you must trust me.

930
01:32:36,960 --> 01:32:39,740
Then why don't you
clearly say what the matter is?

931
01:32:41,270 --> 01:32:44,780
l'm unable to express
what's on my mind.

932
01:32:46,110 --> 01:32:49,910
l'll tell my Hannah everything.
Everything.

933
01:32:50,140 --> 01:32:51,240
Hannah.

934
01:32:53,020 --> 01:32:55,290
You have guests at home.
So go inside now, Hannah.

935
01:32:56,370 --> 01:32:59,540
l'll wait for you tonight
near the ruins.

936
01:33:00,030 --> 01:33:01,530
No. l cannot come there.

937
01:33:01,940 --> 01:33:04,030
Don't be stubborn, Hannah.
You have to come.

938
01:33:04,890 --> 01:33:07,730
No. Say what you must, here and now.

939
01:33:08,050 --> 01:33:09,850
Dear, the guests are leaving.

940
01:33:12,170 --> 01:33:14,150
lf in my heart, lies love for you...

941
01:33:15,170 --> 01:33:19,240
and if my love for you is true,
then you'll come there.

942
01:33:20,880 --> 01:33:22,180
You surely will.

943
01:34:00,390 --> 01:34:09,920
Madly in love with you l am

944
01:34:12,290 --> 01:34:18,550
Of my love, very proud l am

945
01:34:20,010 --> 01:34:24,850
You may believe it or not

946
01:34:26,140 --> 01:34:32,250
But people surely will

947
01:34:33,270 --> 01:34:37,950
Call it a streak of insanity

948
01:34:38,400 --> 01:34:42,830
Or the intoxicating effect of love

949
01:34:53,150 --> 01:34:57,720
lf this you fail to fathom...

950
01:34:58,050 --> 01:35:02,640
then only you are to be blamed

951
01:35:02,760 --> 01:35:07,270
Call it a streak of insanity

952
01:35:27,060 --> 01:35:31,670
The heart yearns only for you

953
01:35:31,920 --> 01:35:36,260
ln love l am, only with you

954
01:35:46,430 --> 01:35:50,770
You may or may not come here

955
01:35:51,200 --> 01:35:55,690
But wait l will for you

956
01:35:56,110 --> 01:36:00,340
Call it a streak of insanity

957
01:36:01,030 --> 01:36:05,330
Or the intoxicating effect of love

958
01:36:05,730 --> 01:36:15,040
lf this you fail to fathom
then only you are to be blamed

959
01:36:15,170 --> 01:36:19,510
Call it a streak of insanity

960
01:36:39,150 --> 01:36:43,860
ln such solitude and wilderness...

961
01:36:44,030 --> 01:36:48,290
stifled to death l will be

962
01:36:58,470 --> 01:37:02,740
Beckon me a million times then

963
01:37:03,470 --> 01:37:07,640
But return l will never

964
01:37:08,010 --> 01:37:12,430
Call it a streak of insanity

965
01:37:12,770 --> 01:37:16,950
Or the intoxicating effect of love

966
01:37:17,610 --> 01:37:21,990
lf this you fail to fathom...

967
01:37:22,320 --> 01:37:26,870
then only you are to be blamed

968
01:37:27,120 --> 01:37:31,410
Call it a streak of insanity

969
01:37:38,400 --> 01:37:39,500
Moshe.

970
01:37:47,930 --> 01:37:49,470
l was sure you'd come.

971
01:37:51,850 --> 01:37:53,350
Come close to me, Hannah.

972
01:37:54,420 --> 01:37:56,900
Look, how my heart
implores before you.

973
01:37:58,230 --> 01:38:00,890
For peace. For love.

974
01:38:01,500 --> 01:38:03,160
Convince me, Moshe.

975
01:38:03,820 --> 01:38:09,960
Help me to understand
whatever you say.

976
01:38:16,330 --> 01:38:17,630
Look here, Hannah.

977
01:38:19,680 --> 01:38:21,530
Look into my eyes.

978
01:38:23,380 --> 01:38:25,590
Moshe, your body
burns with a high fever.

979
01:38:25,830 --> 01:38:29,360
My soul burns in the fires
of love, Hannah. Douse it.

980
01:38:30,890 --> 01:38:32,990
What, what am l to do?

981
01:38:33,980 --> 01:38:38,720
Have faith in me.
Doubt not my love, Hannah.

982
01:38:41,080 --> 01:38:45,640
Moshe, words aren'tt enough
to quell my doubts.

983
01:38:47,150 --> 01:38:49,740
Tell me the truth. Are you not a Jew?

984
01:38:53,660 --> 01:38:55,060
Why are you silent?

985
01:39:00,200 --> 01:39:03,410
One word from me, and a
storm of sorrows may break free.

986
01:39:05,150 --> 01:39:08,160
Our love may be poisoned
with hatred.

987
01:39:10,260 --> 01:39:12,730
Hannah, is it possible
that l could lose you forever?

988
01:39:13,480 --> 01:39:16,800
Moshe. Tell me you're not a Roman.

989
01:39:17,270 --> 01:39:21,630
l am human. Captivated by
your love, and helpless.

990
01:39:22,310 --> 01:39:25,660
Moshe, tell me you're
not a Roman. Say it.

991
01:39:26,640 --> 01:39:27,740
Hannah.

992
01:39:31,670 --> 01:39:36,800
lf humans are known by such names...

993
01:39:38,580 --> 01:39:39,980
then yes, l'm Roman.

994
01:39:48,480 --> 01:39:50,250
But there's no
injustice greater than this.

995
01:39:53,080 --> 01:39:54,820
No punishment harsher than this.

996
01:39:55,100 --> 01:40:00,390
Don't touch me. You've cheated me.
What harm had l done to you? Tell me.

997
01:40:00,450 --> 01:40:01,980
You have given me life.

998
01:40:03,360 --> 01:40:06,960
With your love, you have
brought light into my dark life.

999
01:40:07,050 --> 01:40:08,150
Lies.

1000
01:40:08,790 --> 01:40:12,870
Oh, cruel man, wipe off the
false twinkle of love from your eyes.

1001
01:40:14,070 --> 01:40:16,100
Don't look at me that way.
Go away, Moshe.

1002
01:40:17,950 --> 01:40:21,150
- Hannah.
- l wish to hear no more.

1003
01:40:21,900 --> 01:40:23,510
Only because l'm a Roman?

1004
01:40:25,050 --> 01:40:27,780
Hannah, look not at my religion.
Look at my heart, my love.

1005
01:40:28,990 --> 01:40:33,140
l have seen steel, and l've
seen stone. Go away, Moshe. Go.

1006
01:40:38,770 --> 01:40:43,490
Hannah, my love, your love has
pervaded every fiber of my being.

1007
01:40:45,530 --> 01:40:47,980
At your feet, l shall end my life.

1008
01:40:50,170 --> 01:40:53,300
ln these lonely valleys,
l shall die a slow, agonizing death.

1009
01:40:55,530 --> 01:40:58,960
Till my last breath, only your
name will be present on my lips.

1010
01:41:00,380 --> 01:41:04,660
But this much, l do promise.
You will never hear my voice again.

1011
01:41:04,680 --> 01:41:07,810
Enough. Enough, Moshe. Enough.

1012
01:41:10,990 --> 01:41:12,390
Take me away somewhere.

1013
01:41:13,130 --> 01:41:17,110
l can live with the
dishonor and seclusion.

1014
01:41:17,720 --> 01:41:22,910
But l can't bear to be away
from you and lead a stifled life.

1015
01:41:24,440 --> 01:41:29,660
Then, let's go to a place
where men do not fight over Gods.

1016
01:41:30,910 --> 01:41:35,200
Where even the shadow of this
traitorous world won't be cast.

1017
01:41:36,880 --> 01:41:38,080
Come, Hannah.

1018
01:41:38,300 --> 01:41:42,140
Wait. Where are you running?

1019
01:41:44,120 --> 01:41:47,270
This escape will be very difficult.

1020
01:41:47,820 --> 01:41:51,150
You will be ruined by my curse
that will come from deep within.

1021
01:41:51,440 --> 01:41:52,540
Father.

1022
01:41:53,780 --> 01:41:55,450
Ungrateful Roman.

1023
01:41:56,220 --> 01:41:58,990
ls this why you
entered my house as a guest?

1024
01:41:59,510 --> 01:42:03,060
To lead my daughter into sin?

1025
01:42:03,480 --> 01:42:05,580
l won't spare you alive today.

1026
01:42:05,600 --> 01:42:07,990
- Father, he's innocent.
- Step aside, Hannah.

1027
01:42:08,870 --> 01:42:11,780
Let those who will be unfair
to love, feel free to do so.

1028
01:42:12,510 --> 01:42:16,630
Coward Roman. Have your
arms no strength anymore?

1029
01:42:17,250 --> 01:42:20,270
That you stoop to
treachery and deception? Answer me.

1030
01:42:20,930 --> 01:42:24,350
Do you have a heart,
the soul of a human being...

1031
01:42:24,370 --> 01:42:26,280
to understand what l have to say?

1032
01:42:26,730 --> 01:42:31,070
Sly Roman. l am well aware
of your wicked Roman ways.

1033
01:42:31,100 --> 01:42:35,850
- You know nothing. Your eyes are
shrouded with misconceptions. - Moshe.

1034
01:42:36,350 --> 01:42:39,780
- ln the name of religion, you
want to strangle true love. - Moshe.

1035
01:42:39,810 --> 01:42:42,710
l want to rip the
weed out by its roots.

1036
01:42:43,360 --> 01:42:46,000
l shall hang your body
at the crossroads of Rome.

1037
01:42:46,620 --> 01:42:50,500
As a lesson to be learned
for treacherous Romans like you.

1038
01:42:50,530 --> 01:42:54,090
Father. No, father. Don't.
He isn't at fault, l am.

1039
01:42:54,490 --> 01:42:57,310
l'm in love with him.
l'm the one who's caused you pain.

1040
01:42:57,400 --> 01:43:01,140
Silence, you naive girl.
You don't know what you're saying.

1041
01:43:01,540 --> 01:43:02,840
The truth, father.

1042
01:43:03,470 --> 01:43:07,900
Give me my dreams, my love,
my desire as alms, father.

1043
01:43:08,140 --> 01:43:11,600
Never. Get out of my way.
Or even you will be...

1044
01:43:11,770 --> 01:43:13,710
With pleasure, father.
Kill me. Kill me.

1045
01:43:13,730 --> 01:43:17,300
l will give up my life at your feet.

1046
01:43:22,960 --> 01:43:24,060
Alas.

1047
01:43:24,990 --> 01:43:27,100
The daughter of a
self-respecting Jew...

1048
01:43:27,770 --> 01:43:29,370
has fallen for a Roman's lie.

1049
01:43:31,430 --> 01:43:35,210
With great care, l had
nurtured my little girl.

1050
01:43:36,380 --> 01:43:40,400
Little did l know that she
would punish me someday.

1051
01:43:40,420 --> 01:43:41,520
Father.

1052
01:43:46,890 --> 01:43:51,700
Young man, this girl
is the light of my life.

1053
01:43:52,540 --> 01:43:55,840
Even a moment's separation
from her would mean death for me.

1054
01:43:57,040 --> 01:44:01,240
lf you love her,
you'll have to marry her.

1055
01:44:03,630 --> 01:44:05,130
l would be most fortunate.

1056
01:44:05,240 --> 01:44:06,910
Undoubtedly.

1057
01:44:07,540 --> 01:44:10,980
But before the wedding, all the
rituals will have to be observed.

1058
01:44:12,020 --> 01:44:13,420
Fall on your knees.

1059
01:44:16,460 --> 01:44:20,540
On your knees. You must
embrace the religion of the Jews.

1060
01:44:21,440 --> 01:44:24,220
Hannah will not marry an unholy Roman.

1061
01:44:25,560 --> 01:44:28,520
l shall not let my love be
insulted in this manner.

1062
01:44:29,370 --> 01:44:30,870
Did you hear that, Hannah?

1063
01:44:31,280 --> 01:44:37,040
The infidel whom you were
dying for, refuses the sacrament.

1064
01:44:37,120 --> 01:44:39,550
l refuse to abide by
these Sacrilegious practices.

1065
01:44:40,250 --> 01:44:43,310
These incorrect tests
of love with religion.

1066
01:44:43,400 --> 01:44:45,730
Get out of my sight, Deceitful Roman.

1067
01:44:46,370 --> 01:44:51,540
lf you value your life, don't
dare step into my house again.

1068
01:44:52,620 --> 01:44:56,170
You cannot stop true love,
my ignorant elder.

1069
01:44:56,640 --> 01:44:59,010
Love will break through the
shallow barrier of religion.

1070
01:45:00,900 --> 01:45:03,500
Come, Hannah, we won't let
our love be destroyed this way.

1071
01:45:04,580 --> 01:45:07,750
- Moshe.
- Hannah. This is deception.

1072
01:45:08,100 --> 01:45:09,400
Come with me.

1073
01:45:09,560 --> 01:45:15,840
My child, the venomous snake
is trying to mesmerize its prey.

1074
01:45:19,780 --> 01:45:22,940
- My child.
- Father. Father. Father.

1075
01:45:43,890 --> 01:45:45,290
Nothing. You may leave.

1076
01:46:21,290 --> 01:46:24,090
Sorrow can't be
drowned in wine, Marcus.

1077
01:46:24,960 --> 01:46:26,680
Do you plan to drown yourself too?

1078
01:46:29,730 --> 01:46:34,420
Can wine give you what you've
been wanting for so long?

1079
01:46:35,300 --> 01:46:37,540
For the one whom you have
put yourself in this condition?

1080
01:46:38,180 --> 01:46:39,480
You're right, Octavia.

1081
01:46:42,520 --> 01:46:48,530
l love her, and l want
to win her over too. But...

1082
01:46:49,370 --> 01:46:52,110
l know very well that
the one you love isn't Octavia.

1083
01:46:53,740 --> 01:46:55,040
But someone else.

1084
01:46:58,600 --> 01:47:01,970
Then why are you here?
Who's holding you back?

1085
01:47:02,860 --> 01:47:04,060
Rome is.

1086
01:47:05,530 --> 01:47:07,900
- And you are, Octavia.
- Marcus.

1087
01:47:09,980 --> 01:47:12,400
You may gain freedom from me.

1088
01:47:13,790 --> 01:47:18,420
But Rome,
Rome will never let go of you.

1089
01:47:19,970 --> 01:47:25,980
Rome's prestige, power and
future are in your hands.

1090
01:47:28,400 --> 01:47:30,480
You are Rome's future Emperor.

1091
01:47:30,940 --> 01:47:35,930
And that's what stands
in my way, Octavia. lt is.

1092
01:47:36,670 --> 01:47:41,130
Yet, you will have
to become the Emperor.

1093
01:47:42,950 --> 01:47:46,210
You'll have to sacrifice
your desires for your duty.

1094
01:47:48,120 --> 01:47:50,870
Marcus, you cannot
betray Rome or the Romans.

1095
01:47:53,500 --> 01:47:56,090
Rome needs the future Emperor.

1096
01:47:57,920 --> 01:47:59,220
And that's you.

1097
01:47:59,920 --> 01:48:04,510
Rome needs a new
Empress too. And that's you.

1098
01:48:04,890 --> 01:48:05,990
Undoubtedly.

1099
01:48:06,810 --> 01:48:11,230
lt's the desire of my nation,
and l cannot shatter Rome's desire.

1100
01:48:11,310 --> 01:48:13,920
Rome. Rome. Rome.

1101
01:48:17,540 --> 01:48:20,140
How l wish there was a way out.

1102
01:48:21,380 --> 01:48:23,760
lf not for Rome, there wouldn't
be these grand palaces.

1103
01:48:23,780 --> 01:48:27,840
Nor the vicious grasp of the
empire which is stifling me.

1104
01:48:29,100 --> 01:48:33,300
Oh, to be away from these confines...

1105
01:48:34,670 --> 01:48:36,700
and hollow fetters.

1106
01:48:37,800 --> 01:48:40,200
ln some valley, in the hills,
in a hut beside a lake...

1107
01:48:41,210 --> 01:48:42,640
- where l...
- And she.

1108
01:48:43,740 --> 01:48:45,660
She, the one who
snatched you away from me.

1109
01:48:48,500 --> 01:48:52,020
Marcus, don't weave a world
of dreams and get shattered.

1110
01:48:52,930 --> 01:48:54,650
Like a mountain,
reality towers before you.

1111
01:48:56,460 --> 01:49:01,580
You must make me your queen.
Only your queen. Not your love.

1112
01:49:04,040 --> 01:49:07,040
l know very well
you can never be mine.

1113
01:49:07,930 --> 01:49:09,900
l've lost you forever.

1114
01:49:11,750 --> 01:49:15,010
Yet, we must bring
false smiles to our lips.

1115
01:49:16,090 --> 01:49:19,610
We'll have to prove
we love each other.

1116
01:49:20,910 --> 01:49:26,040
Marcus, not for ourselves but
for our nation. For our duty.

1117
01:49:26,300 --> 01:49:30,870
My lips can be silenced, Octavia.
But my emotions l cannot conceal.

1118
01:49:31,940 --> 01:49:34,650
The raging fire may be doused
but its smoke can't stay hidden.

1119
01:49:34,670 --> 01:49:36,170
Marcus, you're the Crown Prince.

1120
01:49:36,550 --> 01:49:39,770
You can never break the fetters
of duty that bind you.

1121
01:49:40,820 --> 01:49:43,880
A prisoner you are. And you'll
have to complete your sentence.

1122
01:49:44,940 --> 01:49:47,350
Either with a smile,
or with tears in your eyes.

1123
01:50:25,490 --> 01:50:26,590
Duty.

1124
01:50:28,140 --> 01:50:29,240
Love.

1125
01:50:31,190 --> 01:50:32,290
Rome.

1126
01:50:43,920 --> 01:50:47,460
'Marcus. Do not forget your duty.'

1127
01:50:52,230 --> 01:50:57,800
'Marcus. Beauty fades away
but a noble deed is eternal.'

1128
01:51:01,410 --> 01:51:05,120
'Marcus, don't tarnish our legacy.'

1129
01:51:05,450 --> 01:51:07,510
'A Jewish girl is not the
price to pay for our honor.'

1130
01:51:09,570 --> 01:51:13,120
'Marcus. Cupid's arrow
was shot at me too.'

1131
01:51:13,580 --> 01:51:17,930
'But l poisoned that beauty who
wanted me to forget my duties.'

1132
01:51:19,290 --> 01:51:21,670
'Marcus. Do not forget your duty.'

1133
01:51:21,700 --> 01:51:23,840
'Don't tarnish Rome's unblemished prestige.'

1134
01:51:23,870 --> 01:51:27,470
- 'Don't malign our lineage.
- Don't disgrace your legacy.'

1135
01:51:27,490 --> 01:51:29,090
'Don't put our souls to shame.'

1136
01:51:29,140 --> 01:51:32,050
'- Marcus.
- Marcus. - Marcus.'

1137
01:51:32,140 --> 01:51:34,410
- 'Marcus.
- Marcus. - Marcus.'

1138
01:51:49,570 --> 01:51:53,530
The vast Roman Empire
eagerly awaits your reply.

1139
01:51:53,560 --> 01:51:56,780
- But, My Lord... - l'm not here
to hear refusals, Marcus.

1140
01:51:57,330 --> 01:52:00,750
The wishes of millions of
Romans cannot be sacrificed...

1141
01:52:00,780 --> 01:52:04,980
for your childish folly.
l will announce...

1142
01:52:05,190 --> 01:52:08,050
that the wedding of Prince
Marcus with Princess Octavia...

1143
01:52:08,080 --> 01:52:11,930
will be held at the Senate
tomorrow with great splendor.

1144
01:52:40,130 --> 01:52:45,990
A gush of tears gets
unleashed as l think of you

1145
01:52:46,290 --> 01:52:51,460
My heart is set afire
as l think of you

1146
01:52:52,010 --> 01:52:57,460
Grudges l hold galore
as l think of you

1147
01:52:57,660 --> 01:53:01,590
What kind of a separation is this?

1148
01:53:36,410 --> 01:53:41,990
The presence of grief
and pain is all pervading

1149
01:53:47,260 --> 01:53:52,880
The heart now yearns to see you

1150
01:54:06,350 --> 01:54:11,660
A gush of tears gets
unleashed as l think of you

1151
01:54:12,010 --> 01:54:17,180
My heart is set
afire as l think of you

1152
01:54:17,630 --> 01:54:22,870
Grudges l hold galore as l think of you

1153
01:54:23,030 --> 01:54:27,130
What kind of a separation is this?

1154
01:54:53,070 --> 01:54:58,540
The whole world l would
sacrifice just for your love

1155
01:55:03,930 --> 01:55:09,720
A bond of love, so delicate,
how can l sever it?

1156
01:55:22,710 --> 01:55:27,880
A gush of tears gets
unleashed as l think of you

1157
01:55:28,240 --> 01:55:33,110
My heart is set afire
as l think of you

1158
01:55:33,610 --> 01:55:39,000
Grudges l hold galore
as l think of you

1159
01:55:39,160 --> 01:55:43,150
What kind of a separation is this?

1160
01:56:04,110 --> 01:56:08,460
Hannah. Hannah, my child.
You are crying?

1161
01:56:09,610 --> 01:56:11,180
Do not cry, my child.

1162
01:56:12,270 --> 01:56:16,020
This old man still possesses
the courage to challenge injustice.

1163
01:56:17,090 --> 01:56:20,190
But l won't be able to
bear seeing you shed tears.

1164
01:56:20,620 --> 01:56:22,180
- Father.
- My child.

1165
01:56:28,990 --> 01:56:34,090
Tears have paled the vibrant
colors of my little darling.

1166
01:56:34,860 --> 01:56:36,360
Cry no more, my child.

1167
01:56:36,710 --> 01:56:39,450
l tried hard to hold
back my tears, father.

1168
01:56:41,130 --> 01:56:43,460
l'm the one who deserves to
be punished for this offense.

1169
01:56:44,470 --> 01:56:46,280
l've inflicted injustice on you.

1170
01:56:47,720 --> 01:56:51,840
A whiff of cool breeze had
turned into a gusty storm.

1171
01:56:52,680 --> 01:56:56,610
How could the gardener entrust
a delicate blossom at its mercy?

1172
01:56:58,310 --> 01:57:01,990
Even shedding tears of blood
doesn't melt stones.

1173
01:57:02,900 --> 01:57:05,820
Why then do you weep for
that treacherous Roman?

1174
01:57:07,340 --> 01:57:08,910
Wipe your tears, dear.

1175
01:57:10,780 --> 01:57:15,480
Let them flow, father. lt may
lighten the burden in my heart.

1176
01:57:16,120 --> 01:57:17,960
But have you ever thought...

1177
01:57:18,040 --> 01:57:22,550
how your tears
would burden my heart?

1178
01:57:23,550 --> 01:57:27,240
My dear, my days are numbered now.

1179
01:57:28,300 --> 01:57:32,410
lf you wish to see your aged
father live for some more days...

1180
01:57:33,310 --> 01:57:35,920
then cast away this shroud of sorrow.

1181
01:57:37,140 --> 01:57:43,080
You should face problems
with courage, not tears.

1182
01:57:44,440 --> 01:57:48,730
Where from do l seek courage, father?
The tears flow at will.

1183
01:57:49,530 --> 01:57:51,550
Even l can weep, my dear.

1184
01:57:52,620 --> 01:57:54,510
But with a smile, l say...

1185
01:57:55,790 --> 01:57:59,420
Dear God, keep me as You will,
and l shall be happy.

1186
01:58:00,420 --> 01:58:03,140
ln Your happiness, l rejoice.

1187
01:58:04,060 --> 01:58:07,580
Your slave, l am. My Master, You are.

1188
01:58:09,170 --> 01:58:12,950
Oh, l remembered. l've returned
from the palace just now.

1189
01:58:13,350 --> 01:58:17,600
The wedding of Princess Octavia with
Prince Marcus will be a grand one.

1190
01:58:18,050 --> 01:58:20,700
We've been invited, too.
You'll also come, won't you?

1191
01:58:22,350 --> 01:58:23,550
No, father.

1192
01:58:24,010 --> 01:58:26,750
The unfortunate are not
taken for joyous occasions.

1193
01:58:27,030 --> 01:58:29,640
- lt is ominous.
- You must not say that, my dear.

1194
01:58:30,450 --> 01:58:32,360
Come on, let's go inside.

1195
01:59:54,950 --> 01:59:59,280
A storm of love rages in the heart,
but the naive man can't understand

1196
02:00:03,750 --> 02:00:08,090
The cruel one only
stares from a distance

1197
02:00:08,170 --> 02:00:12,470
A storm of love rages in the heart,
but a naive man can't understand

1198
02:00:16,820 --> 02:00:20,930
The cruel one only
stares from a distance

1199
02:00:21,020 --> 02:00:23,620
A storm of love rages in the heart...

1200
02:00:40,640 --> 02:00:45,210
The one for whom
l laid awake all night...

1201
02:00:49,000 --> 02:00:53,550
couldn't care less about my plight

1202
02:01:05,320 --> 02:01:09,400
The season of love is in the air,
and my heart is set afire

1203
02:01:13,930 --> 02:01:18,070
The cruel one only
stares from a distance

1204
02:01:18,250 --> 02:01:20,800
A storm of love rages in the heart...

1205
02:01:37,390 --> 02:01:41,970
Spurn me not now

1206
02:01:45,740 --> 02:01:50,270
This is the reward l got
for loving you

1207
02:02:01,870 --> 02:02:05,830
A promise was so easy to make
but abide by it you could not

1208
02:02:10,290 --> 02:02:14,320
The cruel one only
stares from a distance

1209
02:02:14,550 --> 02:02:18,630
A storm of love rages in the heart,
but the naive man can't understand

1210
02:02:22,970 --> 02:02:27,260
The cruel one only
stares from a distance

1211
02:02:27,320 --> 02:02:29,940
A storm of love rages in the heart...

1212
02:03:54,330 --> 02:03:58,400
Let the sacred wedding
rituals begin, My Lord.

1213
02:04:05,460 --> 02:04:06,800
Come close, children.

1214
02:04:11,300 --> 02:04:18,300
Until eternity, may you
live happily ever after.

1215
02:04:21,690 --> 02:04:22,790
Wait.

1216
02:04:28,280 --> 02:04:31,480
l've been wronged.
l seek justice, Your Majesty.

1217
02:04:32,040 --> 02:04:34,960
Who is this mad woman?
Throw her out.

1218
02:04:35,080 --> 02:04:36,480
No, My Lord. No.

1219
02:04:36,870 --> 02:04:40,040
lf Roman justice perceives
the rich and poor as equal...

1220
02:04:40,540 --> 02:04:42,140
then my plea will be heard.

1221
02:04:43,170 --> 02:04:47,010
The court of Rome has
never denied the aggrieved.

1222
02:04:47,870 --> 02:04:50,520
But with what intention...

1223
02:04:50,900 --> 02:04:52,740
do you interrupt such
a joyous occasion and seek justice?

1224
02:04:53,730 --> 02:04:57,830
My Lord, once this
auspicious moment elapses...

1225
02:04:58,720 --> 02:05:03,530
there will be no room then
to seek justice nor a need.

1226
02:05:03,940 --> 02:05:05,040
Justice?

1227
02:05:05,600 --> 02:05:09,920
Fool. You stand at the doorway
of injustice, and seek justice?

1228
02:05:11,120 --> 02:05:14,120
A venomous snake
spews nothing but venom.

1229
02:05:15,030 --> 02:05:20,740
Let's go home, dear. We have been
given justice. Enough of Roman law.

1230
02:05:20,870 --> 02:05:22,840
Silence, you impertinent Jew.

1231
02:05:23,540 --> 02:05:26,360
Don't provoke my anger on
a day as auspicious as this.

1232
02:05:27,250 --> 02:05:30,610
lf you have come to seek justice
from the Emperor, be courteous.

1233
02:05:32,470 --> 02:05:36,070
Jewess, your plea has been
lodged at the wrong time and place.

1234
02:05:37,090 --> 02:05:40,680
Yet, l shall hear. You'll receive justice.
Right here and now.

1235
02:05:40,730 --> 02:05:43,270
- But, Your Majesty...
- This is my command.

1236
02:05:45,440 --> 02:05:47,360
What is your plea?

1237
02:05:48,560 --> 02:05:51,230
May l ask, what sentence
the law of Rome gives...

1238
02:05:52,040 --> 02:05:56,770
to a man who traps a woman in
his love and then deceives her?

1239
02:05:57,510 --> 02:06:01,810
May l ask, the stand that
the Roman law takes of a man...

1240
02:06:02,390 --> 02:06:06,180
who promises to marry
a woman but leaves her to lead...

1241
02:06:06,190 --> 02:06:11,490
a life of infamy and shame.
And then marries another?

1242
02:06:12,800 --> 02:06:16,140
ln the eyes of Roman law,
such a man is undoubtedly a criminal.

1243
02:06:17,050 --> 02:06:19,440
And in the eyes of justice,
deserving of punishment.

1244
02:06:20,590 --> 02:06:25,060
Jewess, l wish to know, who is this
cheat who has been so unfair to you?

1245
02:06:32,730 --> 02:06:36,750
My Lord, he is the one whom
the world knows as Prince Marcus.

1246
02:06:39,470 --> 02:06:43,790
lmmoral girl. Would you ever
have anything to do with royalty?

1247
02:06:44,450 --> 02:06:49,030
My Lord, her face and
her words reek of lies.

1248
02:06:49,860 --> 02:06:55,710
lndeed. And you, oh Holy One,
speak of justice and fairness.

1249
02:06:57,470 --> 02:06:59,900
Being a cardinal doesn't
give you the right...

1250
02:07:00,430 --> 02:07:05,640
to twist royal justice
against the person who lodges a plea.

1251
02:07:06,680 --> 02:07:10,180
What a shame! Even the
Emperor's justice today...

1252
02:07:10,660 --> 02:07:14,730
instead of favoring the poor,
favors the oppressor.

1253
02:07:14,790 --> 02:07:21,040
Jew. My justice and
reign do not favor any evil.

1254
02:07:21,660 --> 02:07:24,720
lt will not change to the
tune of the winds of fortune.

1255
02:07:25,340 --> 02:07:28,840
Don't be cynical. l know my
responsibilities very well.

1256
02:07:30,750 --> 02:07:35,310
Marcus, are the
allegations cast by the Jewess true?

1257
02:07:40,180 --> 02:07:41,280
Yes.

1258
02:07:43,350 --> 02:07:44,650
Every single word.

1259
02:08:01,030 --> 02:08:03,460
Why this sudden silence?

1260
02:08:04,660 --> 02:08:07,140
Has the storm of justice calmed down?

1261
02:08:07,910 --> 02:08:10,190
Have the doors of the
Roman Court been shut?

1262
02:08:11,250 --> 02:08:12,450
Beloved Emperor...

1263
02:08:12,920 --> 02:08:16,280
is your love for your son
being pitted against your duty?

1264
02:08:16,730 --> 02:08:20,210
Your Majesty, the
accusations of a mere Jewess...

1265
02:08:20,610 --> 02:08:23,210
cannot be weighed with the
honor of the royal family.

1266
02:08:23,660 --> 02:08:27,100
The law is meant for the common man,
not for kings and princes.

1267
02:08:27,330 --> 02:08:31,440
Then cursed be your justice
and damned be your law.

1268
02:08:31,960 --> 02:08:37,110
A law that threatens the weak
and arms the mighty.

1269
02:08:37,530 --> 02:08:41,980
Which is opportune for you
but spells death for us.

1270
02:08:42,080 --> 02:08:43,180
Jew!

1271
02:08:44,080 --> 02:08:47,710
Were all of the world's creations
made only for you?

1272
02:08:48,620 --> 02:08:52,190
Do the moon and stars sparkle
only because of your radiance?

1273
02:08:53,370 --> 02:08:58,040
Your sorrows are painful.
But that of others, mere tales?

1274
02:08:58,830 --> 02:09:03,530
Your blood is blood. And ours, water?

1275
02:09:06,550 --> 02:09:09,970
Justice demands
that this wedding be stopped.

1276
02:09:10,650 --> 02:09:13,080
That, Prince Marcus be taken into custody.

1277
02:09:13,580 --> 02:09:16,720
And that the Jews
be presented in court.

1278
02:09:17,730 --> 02:09:20,050
l shall personally give
the verdict of this case.

1279
02:09:20,320 --> 02:09:22,070
But according to Roman law,
cases involving the royalty...

1280
02:09:22,890 --> 02:09:25,830
have been decided by religious decree.

1281
02:09:26,550 --> 02:09:31,140
Therefore, this suit must be presented
in a clerical court, My Lord.

1282
02:09:32,000 --> 02:09:36,370
So it shall be.
l don't wish to denounce law.

1283
02:09:37,590 --> 02:09:39,170
But bear in mind...

1284
02:09:40,170 --> 02:09:43,420
that in the eyes of law,
the weak and mighty are equal.

1285
02:09:44,430 --> 02:09:50,350
Let him not enjoy any privileges
just because he's the Crown Prince.

1286
02:10:05,140 --> 02:10:08,110
'How nice it would be if l were
to get what my heart seeks now.'

1287
02:10:08,550 --> 02:10:10,150
'And what does the heart seek?'

1288
02:10:10,650 --> 02:10:12,520
'A doll as pretty as the moon.'

1289
02:10:42,050 --> 02:10:43,350
Oh, my dear.

1290
02:10:44,330 --> 02:10:46,350
Oh, my dear.

1291
02:11:12,390 --> 02:11:14,900
'Your love has pervaded
every fiber of my being.'

1292
02:11:16,120 --> 02:11:18,740
'At your feet, l shall end my life.'

1293
02:11:19,650 --> 02:11:23,400
'Till my last breath, only your
name will be present on my lips.'

1294
02:11:40,310 --> 02:11:41,410
Hannah.

1295
02:11:43,550 --> 02:11:45,670
Princess. You?

1296
02:11:46,460 --> 02:11:47,560
Yes.

1297
02:11:49,220 --> 02:11:50,980
l'm here to beg for mercy.

1298
02:11:53,260 --> 02:11:55,520
Why must you mock my helplessness?

1299
02:11:56,720 --> 02:12:00,980
What can a poor Jewess
give to the Princess of Rome?

1300
02:12:01,770 --> 02:12:03,820
Everything is in your
hands today, Hannah.

1301
02:12:05,020 --> 02:12:09,180
Marcus' future lies at your discretion.

1302
02:12:11,070 --> 02:12:16,740
To make your love a success,
you seek the aid of a helpless girl?

1303
02:12:17,590 --> 02:12:19,460
Don't consider me your enemy, Hannah.

1304
02:12:21,150 --> 02:12:25,450
l'm a woman, too.
l can understand the pain you feel.

1305
02:12:26,380 --> 02:12:30,330
But why have you shelved your honor
to come and console me?

1306
02:12:32,780 --> 02:12:35,610
Only love can recognize
the anguish of love, Hannah.

1307
02:12:37,930 --> 02:12:39,890
l've also been rejected in love.

1308
02:12:42,600 --> 02:12:48,790
The difference being, you are
triumphant, and l have failed.

1309
02:12:50,470 --> 02:12:53,060
Sweet words don't soothe the heart, Princess.

1310
02:12:54,070 --> 02:12:56,180
lf you had a woman's heart, then...

1311
02:12:56,700 --> 02:13:00,720
the love of a helpless girl
wouldn't have been ridiculed.

1312
02:13:01,460 --> 02:13:06,370
You have made a mockery of love
and robbed me of my love. Leave.

1313
02:13:06,630 --> 02:13:10,430
- Hannah. - For God's sake,
go away. And leave me alone.

1314
02:13:11,780 --> 02:13:14,730
l'll leave. But hear me out.

1315
02:13:16,440 --> 02:13:19,340
Because of you, the man you
love will be sentenced to death.

1316
02:13:22,690 --> 02:13:23,990
Sentenced to death?

1317
02:13:24,990 --> 02:13:26,190
Prince Marcus.

1318
02:13:28,450 --> 02:13:30,360
l occupy the seat of justice now.

1319
02:13:31,200 --> 02:13:35,810
lt is my duty to remind you
once again that what you say...

1320
02:13:36,780 --> 02:13:42,960
will affect not only you,
but the Roman Empire and its future.

1321
02:13:44,290 --> 02:13:47,880
ln this court of justice,
l give you one more opportunity.

1322
02:13:49,040 --> 02:13:50,550
l ask you once more.

1323
02:13:51,860 --> 02:13:54,660
Are the charges made by the
Jew and his daughter true or not?

1324
02:14:00,880 --> 02:14:04,730
l don't wish to waste the court's time
by repeating my statements.

1325
02:14:05,640 --> 02:14:08,330
The allegations levied by the
Jew and his daughter are true.

1326
02:14:09,550 --> 02:14:12,740
No, My Lord. l wish to say something.

1327
02:14:12,970 --> 02:14:16,730
Vicious snake. Have you
some more poison to spew?

1328
02:14:18,410 --> 02:14:21,490
My Lord, the prince is innocent.

1329
02:14:21,700 --> 02:14:26,120
- Hannah. - l take back the
charges cast on the Prince.

1330
02:14:26,650 --> 02:14:29,270
l made a mistake in
identifying the accused.

1331
02:14:31,050 --> 02:14:36,930
The same face, the same clothes.
Everything seemed identical.

1332
02:14:38,000 --> 02:14:40,820
But he, he wasn't the one.

1333
02:14:41,720 --> 02:14:43,670
The Prince has not disgraced me.

1334
02:14:44,990 --> 02:14:46,490
My Lord, she is lying.

1335
02:14:47,450 --> 02:14:51,400
She wishes to burden
Rome's throne with her kindness.

1336
02:14:51,500 --> 02:14:52,700
Silence, Marcus.

1337
02:14:54,070 --> 02:14:59,950
So, the actual criminal
resembled Prince Marcus?

1338
02:15:02,170 --> 02:15:03,470
Yes, My Lord.

1339
02:15:03,520 --> 02:15:05,750
ls that why you crossed your limits...

1340
02:15:06,620 --> 02:15:09,010
and accused the Crown Prince of Rome?

1341
02:15:10,660 --> 02:15:11,960
Yes, My Lord.

1342
02:15:14,090 --> 02:15:17,450
And the Jew who screamed at
the top of his voice yesterday?

1343
02:15:18,180 --> 02:15:19,680
Why are you silent today?

1344
02:15:19,740 --> 02:15:23,930
Don't provoke me any further.
Put an end to this story.

1345
02:15:24,690 --> 02:15:28,590
lf l speak the truth, your heart
will burn. And that's my word.

1346
02:15:29,270 --> 02:15:35,370
l swear by my helplessness that
the flames raging in my heart...

1347
02:15:35,720 --> 02:15:39,120
are enough to burn
all of Rome to ashes.

1348
02:15:40,160 --> 02:15:44,180
But no. l cannot break her heart.

1349
02:15:45,490 --> 02:15:48,160
Today, the one l love has
compelled me to remain silent.

1350
02:15:49,730 --> 02:15:51,730
l accept the verdict
which l am destined for.

1351
02:15:52,420 --> 02:15:55,880
So much so, that l am ready to
obey your untrue verdict too.

1352
02:15:56,010 --> 02:15:59,910
lf my verdict isn't heeded,
the person will not be spared, Ezra.

1353
02:16:01,750 --> 02:16:05,680
Prince Marcus is declared not guilty.

1354
02:16:07,810 --> 02:16:13,930
Hannah, you wrongly testified
against Rome's Crown Prince.

1355
02:16:15,940 --> 02:16:17,990
You humiliated him in public.

1356
02:16:19,570 --> 02:16:23,780
And your father, Ezra,
was an accomplice to your crime.

1357
02:16:25,370 --> 02:16:31,720
For maligning the royal family,
you are declared its enemies.

1358
02:16:32,880 --> 02:16:36,940
And sentenced to death in
containers of boiling oil.

1359
02:16:38,400 --> 02:16:39,600
My Lord!

1360
02:16:44,700 --> 02:16:48,300
What have you done, My Lord?
She is innocent.

1361
02:16:48,980 --> 02:16:52,070
She misled the court
because of her blind love for me.

1362
02:16:52,620 --> 02:16:56,840
lt is evidence that
matters in court, not emotions.

1363
02:16:56,860 --> 02:16:59,530
But it is no justice to
sentence an innocent to death.

1364
02:17:00,470 --> 02:17:02,070
l implore you, My Lord.

1365
02:17:02,830 --> 02:17:06,760
Don't let the blood of an
innocent smear Roman justice.

1366
02:17:07,430 --> 02:17:08,830
Kindly retract your verdict.

1367
02:17:09,100 --> 02:17:12,090
The final verdict given by
the law does not heed any pleas.

1368
02:17:12,940 --> 02:17:14,630
This is my final decision, Prince.

1369
02:17:15,660 --> 02:17:17,940
The Jews ought to be
punished for their crimes.

1370
02:17:21,490 --> 02:17:24,340
ls justice blinded by your faith?

1371
02:17:24,860 --> 02:17:27,660
ls your justice based
on hatred and prejudice?

1372
02:17:27,740 --> 02:17:31,880
Marcus. Your words reek of rebellion.

1373
02:17:32,880 --> 02:17:35,420
Perhaps you forget
whom you are talking to.

1374
02:17:36,330 --> 02:17:39,050
ln your zeal, you have
become devoid of your senses.

1375
02:17:39,380 --> 02:17:42,930
To speak against injustice,
is the duty of every human being.

1376
02:17:43,910 --> 02:17:45,960
You cannot stifle the
protest of an innocent.

1377
02:17:47,050 --> 02:17:50,180
lt will rise like a gusty storm
from every corner of the world.

1378
02:17:51,260 --> 02:17:55,730
And they will vanquish your
empires of injustice and slavery.

1379
02:17:55,750 --> 02:18:01,090
Silence, Marcus. Your wayward
tongue challenges my authority.

1380
02:18:01,120 --> 02:18:03,980
l'm talking about a revolution...

1381
02:18:04,740 --> 02:18:07,670
which burns in my heart too,
like those of many others.

1382
02:18:08,360 --> 02:18:10,030
Beware of the revolution, Brutus.

1383
02:18:10,450 --> 02:18:13,990
Or it will consume
you in its own flames.

1384
02:18:14,990 --> 02:18:17,380
Soldiers, arrest the rebel.

1385
02:18:19,750 --> 02:18:23,040
You'll be given a very
light punishment for rebelling.

1386
02:18:24,260 --> 02:18:27,500
You will personally see
your beloved tomorrow...

1387
02:18:28,140 --> 02:18:30,510
being cast into
a container of boiling oil.

1388
02:18:31,390 --> 02:18:33,460
So that your audaciousness
is put to an end.

1389
02:18:34,100 --> 02:18:36,110
And that a revolution
ensues in your world too.

1390
02:18:39,270 --> 02:18:43,120
Forgive him? So that he gets to
challenge the justice of Rome?

1391
02:18:43,690 --> 02:18:48,330
Octavia, this isn't an insult of
Governor Brutus but of the Roman Empire.

1392
02:18:49,510 --> 02:18:52,310
Whatever Marcus has done is
because of his naivete, My Lord.

1393
02:18:53,330 --> 02:18:55,820
Overwhelmed with emotions
for a while, he became crazy.

1394
02:18:56,400 --> 02:19:01,670
And he'll have to pay for it,
so that he never repeats it.

1395
02:19:01,920 --> 02:19:06,000
Yet, My Lord, Marcus is Rome's Crown Prince.

1396
02:19:07,120 --> 02:19:09,410
Can the law not grant him pardon?

1397
02:19:09,880 --> 02:19:14,010
This empire belongs to Rome,
and Roman law shall prevail.

1398
02:19:14,390 --> 02:19:17,780
Governor Brutus is the
judge of Roman justice.

1399
02:19:18,450 --> 02:19:21,200
And l would not like to
challenge his verdict.

1400
02:19:21,260 --> 02:19:24,090
- My Lord...
- l am helpless, Octavia.

1401
02:20:06,160 --> 02:20:09,730
Leo! Leo!

1402
02:20:43,390 --> 02:20:44,960
Be patient, my Prince.

1403
02:20:46,230 --> 02:20:50,780
My love and my life are
dying because of Rome.

1404
02:20:51,200 --> 02:20:52,800
And l'm supposed to be patient?

1405
02:20:53,280 --> 02:20:56,390
No, Antonio. l cannot do that.
You don't know...

1406
02:20:56,410 --> 02:20:58,700
l know, Marcus. l know everything.

1407
02:20:59,430 --> 02:21:04,940
But as of now, you must bow
before Rome's law and justice.

1408
02:21:04,960 --> 02:21:07,580
You term atrocity
and cruelty as justice?

1409
02:21:08,880 --> 02:21:12,890
You term fetters bound around
the weak and innocent as law?

1410
02:21:14,810 --> 02:21:18,370
l deem it my duty to rebel
against such law and justice.

1411
02:21:19,640 --> 02:21:22,620
l shall have all of Rome
oppose Brutus' cruelty.

1412
02:21:23,560 --> 02:21:27,360
l shall unmask his facade.

1413
02:21:28,520 --> 02:21:31,030
So that the world can see
his dangerous and true self.

1414
02:21:31,400 --> 02:21:34,400
Yes, Marcus. You can surely do that.

1415
02:21:34,590 --> 02:21:38,180
But don't forget that you're
surrounded by Roman soldiers.

1416
02:21:39,550 --> 02:21:41,820
You're a prisoner, Prince.

1417
02:21:43,850 --> 02:21:48,130
Yes, you're right, Antonio.

1418
02:21:48,960 --> 02:21:52,300
l'm surrounded by the
protectors of Roman justice.

1419
02:21:53,970 --> 02:21:55,320
l'm rendered helpless.

1420
02:21:56,800 --> 02:22:03,540
So that my innocent Hannah gets
destroyed, and l remain helpless.

1421
02:22:04,640 --> 02:22:08,870
That her screams die near the
executioners and l stay helpless.

1422
02:22:10,530 --> 02:22:16,610
l never knew, Antonio, falling
in love was so grave a crime.

1423
02:22:17,160 --> 02:22:18,860
And that its punishment was so harsh.

1424
02:22:22,260 --> 02:22:29,050
Antonio, there is still time
before dawn. l need your help.

1425
02:22:29,670 --> 02:22:32,120
Antonio can sacrifice
his life for you, Marcus.

1426
02:22:32,830 --> 02:22:38,050
But to think of a Roman
Prince pining for a mere Jewess...

1427
02:22:38,070 --> 02:22:40,330
Hold your tongue, Antonio.

1428
02:22:41,600 --> 02:22:44,710
l won't tolerate you insulting my love.

1429
02:22:46,100 --> 02:22:48,790
You are alien to my feelings of love.

1430
02:22:52,360 --> 02:22:56,710
Antonio, you can neither hear nor
fathom the cries of my broken heart.

1431
02:22:56,770 --> 02:22:57,870
Prince.

1432
02:22:57,910 --> 02:23:00,100
Antonio, l'm going out of my mind.

1433
02:23:01,530 --> 02:23:05,790
l can't bear to see Hannah dying. Never.

1434
02:23:06,230 --> 02:23:09,060
What can l do for you? Command me.

1435
02:23:09,480 --> 02:23:12,400
l'm not capable of
giving commands, Antonio.

1436
02:23:14,950 --> 02:23:17,280
But l have a request
to make of you, my friend.

1437
02:23:18,390 --> 02:23:19,790
Fetch me some poison.

1438
02:23:20,880 --> 02:23:21,980
Poison?

1439
02:23:22,500 --> 02:23:24,430
Yes, Antonio, it's my last wish.

1440
02:23:24,520 --> 02:23:26,940
l'm your friend, not your enemy.

1441
02:23:28,230 --> 02:23:31,750
Ask for my life. But don't ask
for something l cannot give.

1442
02:23:32,440 --> 02:23:35,410
Unfaithful friend. Go away.
l do not even need you anymore.

1443
02:23:36,490 --> 02:23:39,310
l shall douse this raging
fire without seeking your help.

1444
02:23:39,690 --> 02:23:42,910
Remember, Antonio. One bent on
taking his life can do so in many ways.

1445
02:23:43,410 --> 02:23:47,100
Marcus. Marcus. Marcus. Open the door.

1446
02:23:47,660 --> 02:23:53,420
Marcus. Open the door.
Marcus. Open the door, Prince.

1447
02:23:54,420 --> 02:23:56,230
l say, open the door, Marcus.

1448
02:23:56,550 --> 02:23:57,920
Marcus, open the door.

1449
02:24:00,430 --> 02:24:04,330
Marcus, in the name of
our friendship, open up.

1450
02:24:05,390 --> 02:24:07,440
Prince, open the door.

1451
02:24:08,540 --> 02:24:12,100
l say, open the door,
Marcus. Open the door, Marcus.

1452
02:24:12,130 --> 02:24:15,590
Open up. Or else
l will break open the door.

1453
02:24:17,890 --> 02:24:20,430
Marcus. Marcus. Open the door.

1454
02:24:21,110 --> 02:24:22,510
Marcus, open the door.

1455
02:24:27,330 --> 02:24:31,410
Marcus, my friend. ln the name
of our friendship, open the door.

1456
02:24:31,580 --> 02:24:36,700
ln the name of your love, open up.
For Hannah's sake, Marcus, open up.

1457
02:24:38,130 --> 02:24:41,950
Open the door, Marcus,
or l'll break down this door.

1458
02:24:42,390 --> 02:24:43,590
Marcus, open...

1459
02:24:56,110 --> 02:24:57,410
Marcus, your eyes...

1460
02:24:59,190 --> 02:25:03,960
l have hidden Hannah forever...

1461
02:25:04,820 --> 02:25:07,500
in the safe custody
of my eyes, Antonio.

1462
02:25:09,200 --> 02:25:11,740
Now, nobody can
snatch her away from me.

1463
02:25:12,180 --> 02:25:13,280
Marcus.

1464
02:25:13,750 --> 02:25:16,580
Antonio.

1465
02:25:17,920 --> 02:25:22,100
These stone-hearted
people born as humans...

1466
02:25:22,380 --> 02:25:27,370
now, nobody can coerce me
to witness their atrocities.

1467
02:25:28,730 --> 02:25:32,410
These blind people will
call me blind, won't they?

1468
02:25:33,670 --> 02:25:35,790
- Let them.
- No, Marcus, no.

1469
02:25:36,030 --> 02:25:37,530
l can't bear this anymore.

1470
02:25:37,550 --> 02:25:41,830
Antonio. Antonio,
don't leave me alone.

1471
02:25:43,180 --> 02:25:45,000
Antonio, just once...

1472
02:25:45,760 --> 02:25:46,860
Marcus.

1473
02:25:47,690 --> 02:25:51,760
Just once, take me to Hannah, Antonio.

1474
02:25:52,890 --> 02:25:55,020
Just once, l wish to hear her voice.

1475
02:25:56,630 --> 02:26:01,250
lt would be enough for me to carry
on with this miserable life, Antonio.

1476
02:26:26,030 --> 02:26:32,090
Jews, the oils in those
containers eagerly await you.

1477
02:26:32,830 --> 02:26:37,050
Beckon your God now to save
you from burning in the oils.

1478
02:26:37,670 --> 02:26:40,470
Brutus, l do not fear death.

1479
02:26:41,210 --> 02:26:44,140
ln any case, my days
are already numbered.

1480
02:26:44,720 --> 02:26:48,550
But look at this innocent
girl who has not even seen life.

1481
02:26:49,460 --> 02:26:51,760
l can spare both of you
on one condition.

1482
02:26:52,270 --> 02:26:54,300
Embrace the Roman creed.

1483
02:26:54,840 --> 02:26:57,310
l shall not sell
the garden fearing withering.

1484
02:26:57,800 --> 02:27:00,530
My life l will sacrifice but
my integrity will remain intact.

1485
02:27:01,520 --> 02:27:06,590
Brutus, our bones can melt
away in those burning oils.

1486
02:27:07,360 --> 02:27:10,460
But nothing can change our firm integrity.

1487
02:27:10,550 --> 02:27:14,880
Soldiers, stop staring.
Throw them in the furnaces.

1488
02:27:16,720 --> 02:27:21,220
My Lord, the fault is mine. Kill me
if you must but spare my father.

1489
02:27:21,450 --> 02:27:24,450
l cannot bear to see
my father die with me.

1490
02:27:25,620 --> 02:27:27,930
Hannah. Come on.

1491
02:27:37,360 --> 02:27:38,460
Wait.

1492
02:27:39,830 --> 02:27:41,880
l wish to be kind to the girl.

1493
02:27:44,200 --> 02:27:47,320
Burn the girl first. So that
she cannot see him burn to death.

1494
02:27:47,500 --> 02:27:52,440
No, Brutus. l cannot bear to
see my daughter dying in agony.

1495
02:27:52,930 --> 02:27:57,830
Spare me this horrible sight and
kill me. But have mercy on her.

1496
02:27:57,880 --> 02:27:59,180
Take him away.

1497
02:27:59,580 --> 02:28:02,920
No. Brutus. Mercy.
For God's sake, have mercy.

1498
02:28:03,640 --> 02:28:04,740
Mercy?

1499
02:28:09,440 --> 02:28:12,600
Which man will not
melt hearing this word?

1500
02:28:13,480 --> 02:28:17,010
Cruel Roman.
Fear at least the justice of God.

1501
02:28:18,220 --> 02:28:20,510
Don't you remember
the anguish of losing a child?

1502
02:28:21,540 --> 02:28:24,080
Have you forgotten that
even you once had a daughter...

1503
02:28:24,240 --> 02:28:26,460
whom somebody abducted?

1504
02:28:27,690 --> 02:28:30,200
- How do you know?
- How do l know?

1505
02:28:32,690 --> 02:28:37,590
l also know that Lydia is
not dead. She is still alive.

1506
02:28:37,710 --> 02:28:39,470
Lydia? My daughter is alive?

1507
02:28:40,820 --> 02:28:44,810
No way. You seek revenge. You lie.

1508
02:28:44,990 --> 02:28:47,050
Well, assume it is a lie.
Come on, Hannah.

1509
02:28:47,100 --> 02:28:50,180
Wait, Ezra. Do you
know where my daughter is?

1510
02:28:50,690 --> 02:28:53,720
Certainly. But l will not say.

1511
02:28:53,880 --> 02:28:58,490
You won't?
l will punish you so badly...

1512
02:28:58,650 --> 02:29:01,620
that the skies and
the earth will shudder.

1513
02:29:02,090 --> 02:29:04,940
Go ahead. Why delay?

1514
02:29:06,220 --> 02:29:09,960
No. No, Ezra.
For God's sake, tell me, Ezra.

1515
02:29:09,980 --> 02:29:11,250
l won't.

1516
02:29:11,910 --> 02:29:14,630
- You won't?
- No. l won't.

1517
02:29:16,190 --> 02:29:20,670
Ezra, this head has never bowed,
even before the Emperor of Rome.

1518
02:29:21,490 --> 02:29:23,730
But l bow before you today.

1519
02:29:25,190 --> 02:29:28,690
Have mercy, Ezra. Have mercy.

1520
02:29:28,970 --> 02:29:30,070
Mercy?

1521
02:29:32,810 --> 02:29:36,380
For the first time,
that word has escaped your lips.

1522
02:29:37,100 --> 02:29:41,400
Perhaps you know now it's
not only the enslaved Jews...

1523
02:29:41,420 --> 02:29:45,870
who need mercy.
Even the tyrannical Romans need it.

1524
02:29:47,090 --> 02:29:50,860
But how can a poor Jew show you mercy?

1525
02:29:51,330 --> 02:29:54,780
Go. Ask your heartless law.

1526
02:29:55,410 --> 02:29:57,540
Seek your tyrannical race.

1527
02:29:58,250 --> 02:30:01,420
You have never
taught us anything good.

1528
02:30:01,990 --> 02:30:05,540
Why should l show mercy to
the one who has never been merciful?

1529
02:30:05,840 --> 02:30:10,040
Ezra. Ezra, have pity on me.

1530
02:30:10,780 --> 02:30:14,120
Tell me. For God's sake,
tell me where my Lydia is?

1531
02:30:14,550 --> 02:30:17,140
l pity your helplessness.

1532
02:30:18,360 --> 02:30:20,930
l can tell you. But on one condition.

1533
02:30:20,950 --> 02:30:22,910
l accept. Anything.

1534
02:30:22,930 --> 02:30:26,950
First hear my condition.
After l reveal everything...

1535
02:30:27,570 --> 02:30:31,010
you will instantly cast
Hannah into the furnace.

1536
02:30:31,030 --> 02:30:33,470
Accepted. Soldiers. Take her away.

1537
02:30:34,120 --> 02:30:37,220
And wait for Ezra's signal.
Go. Take her away. Tell me now.

1538
02:30:37,830 --> 02:30:39,230
Very well. Then, listen.

1539
02:30:39,970 --> 02:30:46,420
Fifteen years ago, you threw
my innocent son Elijah to the lions.

1540
02:30:47,530 --> 02:30:52,770
My servant, Emmanuel, swore revenge.

1541
02:30:54,010 --> 02:30:56,910
ln order to douse
those flames of vengeance...

1542
02:30:57,650 --> 02:31:00,360
he kidnapped your daughter, Lydia.

1543
02:31:01,530 --> 02:31:04,890
But my conscience and
my religion did not permit me...

1544
02:31:05,900 --> 02:31:09,510
to punish an innocent daughter
for the crimes of her father.

1545
02:31:10,480 --> 02:31:14,520
l was overwhelmed by mercy,
and chose to forget the past.

1546
02:31:15,250 --> 02:31:18,380
l raised your daughter as my own.

1547
02:31:18,900 --> 02:31:21,030
- You did? You took mercy on her?
- Yes.

1548
02:31:21,740 --> 02:31:26,370
A Jew did. A Jew, who,
in your eyes, is born a criminal.

1549
02:31:27,190 --> 02:31:28,590
But where is she?

1550
02:31:28,950 --> 02:31:30,640
Where is she? Look there.

1551
02:31:37,150 --> 02:31:40,540
- Lydia. My child.
- Beware. Where are you going?

1552
02:31:40,850 --> 02:31:45,250
- Soldiers, kill her.
- Stop. No. This cannot be.

1553
02:31:45,330 --> 02:31:46,530
Why not?

1554
02:31:46,810 --> 02:31:49,520
Just because she's your
daughter now, and not mine?

1555
02:31:50,160 --> 02:31:54,450
As long as she was mine,
you were determined to burn her alive.

1556
02:31:55,040 --> 02:32:00,240
Now that you know she's yours,
you're eager to embrace her?

1557
02:32:00,580 --> 02:32:04,040
This can't be.
You must fulfill your promise.

1558
02:32:04,430 --> 02:32:08,040
- Executioners, kill her.
- Wait, Ezra. Ezra.

1559
02:32:15,140 --> 02:32:16,240
Hannah.

1560
02:32:19,320 --> 02:32:21,550
Father.

1561
02:32:22,400 --> 02:32:25,710
Don't leave me, father.

1562
02:32:26,130 --> 02:32:30,210
l have no one else but you.

1563
02:32:30,640 --> 02:32:32,930
Don't cry. Do not weep, my child.

1564
02:32:35,120 --> 02:32:39,270
My dear, l cannot bear to see you cry.

1565
02:32:40,130 --> 02:32:45,260
Come, my dear, embrace
your father just once.

1566
02:32:46,710 --> 02:32:48,500
Your voice spews poison.

1567
02:32:49,560 --> 02:32:53,720
Your breath reeks of dead bodies.

1568
02:32:54,040 --> 02:32:57,980
My child, l am undoubtedly a criminal.

1569
02:32:58,870 --> 02:33:01,610
But even l possess
the heart of a father.

1570
02:33:02,740 --> 02:33:08,990
Just once, just once call me your
father with these innocent lips, Lydia.

1571
02:33:10,150 --> 02:33:12,700
Lydia is dead. l am Hannah.

1572
02:33:13,280 --> 02:33:17,010
My child. Lydia, return. Please.

1573
02:33:17,320 --> 02:33:20,190
Your crimes will return to haunt you,
and you will be punished.

1574
02:33:20,370 --> 02:33:23,220
But l'm leaving this
world of hatred forever.

1575
02:33:23,240 --> 02:33:26,470
My child. Lydia. Lydia.

1576
02:33:36,010 --> 02:33:39,810
Call it a streak of insanity

1577
02:33:40,600 --> 02:33:44,610
Or the intoxicating effect of love

1578
02:33:55,170 --> 02:33:59,540
lf this you fail to fathom...

1579
02:33:59,950 --> 02:34:04,370
then only you are to be blamed

1580
02:34:04,640 --> 02:34:08,290
Call it a streak of insanity

1581
02:34:26,220 --> 02:34:28,050
l have nothing left now.

1582
02:34:29,620 --> 02:34:34,530
Have mercy on a lifeless soul,
Prince, and leave me alone.

1583
02:34:35,720 --> 02:34:40,210
So that l can find a grave
for myself in some corner.

1584
02:34:40,300 --> 02:34:41,600
No, Hannah. No.

1585
02:34:41,780 --> 02:34:45,440
Look, l'm begging of you
with folded hands. l have lost.

1586
02:34:46,420 --> 02:34:49,290
l accept that your
tyranny is more powerful.

1587
02:34:50,460 --> 02:34:53,460
l accept that my
desires have perished.

1588
02:34:54,130 --> 02:34:56,310
My dreams have been burnt to ashes.

1589
02:34:57,170 --> 02:35:01,110
But don't impose yourself upon
a helpless woman.

1590
02:35:01,130 --> 02:35:03,340
Go away, Prince. Go away.

1591
02:35:07,180 --> 02:35:10,620
Certain constraints killed my love.

1592
02:35:12,730 --> 02:35:16,740
With my own merciless hands, l have
taken out the light of my heart.

1593
02:35:18,060 --> 02:35:21,180
Hannah, there's present a frightful darkness.

1594
02:35:22,470 --> 02:35:25,130
And this life seems like one
long, neverending journey.

1595
02:35:26,360 --> 02:35:28,880
- This path is so...
- Moshe.

1596
02:35:36,780 --> 02:35:37,880
Moshe.

1597
02:35:39,650 --> 02:35:43,470
Your eyes? What have you done?

1598
02:35:44,950 --> 02:35:46,830
l've been punished for my crime.

1599
02:35:48,650 --> 02:35:51,480
l've paid for the innocent tears you shed.

1600
02:35:52,870 --> 02:35:54,370
l've found immense peace now.

1601
02:35:55,100 --> 02:35:59,230
Moshe. Moshe, l seek your forgiveness.

1602
02:35:59,960 --> 02:36:05,650
Overwhelm me with your love once
again. Take me in your arms, Moshe.

1603
02:36:07,760 --> 02:36:10,070
There in the wilderness,
l see a ray of light.

1604
02:36:11,750 --> 02:36:12,850
Hannah.

1605
02:36:13,650 --> 02:36:20,060
ln the far distance,
l can see the first ray of a new dawn.

1606
02:36:24,340 --> 02:36:29,590
Come, Moshe,
let us touch this new light.

1607
02:36:30,860 --> 02:36:34,270
Let this new dawn be
witness to our love.

1608
02:36:35,680 --> 02:36:36,780
Come.

1609
02:36:40,580 --> 02:36:45,350
Call it a streak of insanity

1610
02:36:45,750 --> 02:36:50,190
Or the intoxicating effect of love

1611
02:37:00,420 --> 02:37:04,970
lf this you fail to fathom...

1612
02:37:05,380 --> 02:37:10,000
then only you are to be blamed

1613
02:37:10,130 --> 02:37:14,570
Call it a streak of insanity

