1
00:02:45,730 --> 00:02:47,030
C'mon, let's go.

2
00:02:48,950 --> 00:02:50,540
Get up, dear. Get up.

3
00:02:51,310 --> 00:02:52,810
My dear one. Get up.

4
00:02:53,000 --> 00:02:55,700
l've called Dasharath
to take you away.

5
00:02:56,660 --> 00:02:59,690
How would you benefit
by being here with me?

6
00:03:02,220 --> 00:03:03,920
You can already see
the conditions here.

7
00:03:04,600 --> 00:03:07,640
After around 4 years,no one
will be able to live here.

8
00:03:08,460 --> 00:03:11,450
That's why l'm asking you
to leave before then.

9
00:03:11,740 --> 00:03:13,300
That's true. Now take Dashrath.

10
00:03:13,350 --> 00:03:15,290
He left for the city ten years ago.

11
00:03:15,330 --> 00:03:17,410
And now he's in good shape.

12
00:03:18,930 --> 00:03:20,660
You're an orphan.

13
00:03:21,330 --> 00:03:25,290
With just painting and making dolls,
you'll achieve nothing in life.

14
00:03:25,740 --> 00:03:27,040
Nothing in life.

15
00:03:27,630 --> 00:03:32,820
Rather than that, go to the city
and take a job at a factory...

16
00:03:33,460 --> 00:03:35,480
so you can at least survive.

17
00:03:35,810 --> 00:03:37,620
Get up, Dhiman.
lt's time for the train.

18
00:03:39,660 --> 00:03:41,460
Get up, dear.
Get up, my dear one.

19
00:03:47,640 --> 00:03:49,040
l'm leaving, uncle Manindra.

20
00:03:49,420 --> 00:03:50,820
l'm leaving, uncle Haru.

21
00:03:56,790 --> 00:03:58,690
- l'm leaving, Lokkhi.
- Take care, dear.

22
00:04:12,440 --> 00:04:13,960
Take care of Dhiman, Dashrath.

23
00:04:18,780 --> 00:04:20,750
May the Goddess bless you.

24
00:04:48,700 --> 00:04:51,750
This is my employer,
Rai Haranath Chawdhury's house.

25
00:04:52,190 --> 00:04:54,430
This is where you're
destined to be, Dhiman.

26
00:04:54,810 --> 00:04:57,490
- Destiny?
- Yes, it's known as destiny.

27
00:04:57,730 --> 00:04:59,370
Come on, come on, come on.

28
00:05:24,710 --> 00:05:26,010
Hey, Dashrath, right?

29
00:05:26,920 --> 00:05:28,810
- When did you come?
- Just now.

30
00:05:29,400 --> 00:05:32,810
- Hey Janardhan, is sir in the office?
- Yes.

31
00:05:40,050 --> 00:05:42,290
To which firm
do we owe this 500,000?

32
00:05:43,110 --> 00:05:45,270
- l see. To General Constructions?
- Yes, sir.

33
00:05:45,300 --> 00:05:46,800
This is their last installment.

34
00:05:53,230 --> 00:05:57,430
Accountant. l'll even offer 1,200,000
for that house in Chowrungi.

35
00:05:58,220 --> 00:06:01,420
- We must charge a rent
of 5000 per month. - Yes, sir.

36
00:06:01,460 --> 00:06:02,970
Let them know about it.

37
00:06:03,510 --> 00:06:05,830
- Do you still need the factory's account?
- No, enough for today.

38
00:06:17,460 --> 00:06:19,070
Hey, Dashrath, when did you come?

39
00:06:19,170 --> 00:06:20,670
Sir, l arrived just now.

40
00:06:21,020 --> 00:06:24,680
- Who's the boy? - The same one
l told you about, sir.

41
00:06:26,690 --> 00:06:26,700
- Now if sir could please...
- l see.

42
00:06:29,400 --> 00:06:30,500
Father!

43
00:06:30,670 --> 00:06:32,070
What is it, Anjana?

44
00:06:32,300 --> 00:06:35,900
Sir sent one of my pictures
to the competition.

45
00:06:36,280 --> 00:06:38,250
- And they've printed it.
- Let me see.

46
00:06:39,650 --> 00:06:40,950
This is amazing.

47
00:06:40,970 --> 00:06:43,300
They've praised me as well.
Read it.

48
00:06:43,620 --> 00:06:47,100
'The painting by Anjana has been amazing.'

49
00:06:47,390 --> 00:06:49,030
l'm so happy.

50
00:06:49,680 --> 00:06:52,550
Wait a few days..
Then l'll draw a picture of you.

51
00:06:52,950 --> 00:06:55,950
And l'll put that picture
in a golden frame, dear.

52
00:06:56,980 --> 00:06:59,540
Hey, Dashrath. When did you come?

53
00:07:00,050 --> 00:07:01,350
Just now, madam.

54
00:07:01,970 --> 00:07:03,620
So, what were you saying, Dashrath?

55
00:07:03,870 --> 00:07:07,270
l was saying that
because of sir...

56
00:07:07,320 --> 00:07:09,480
there are so many poor people
getting their needs met here.

57
00:07:09,850 --> 00:07:12,380
So if you could show
some mercy to this boy...

58
00:07:12,750 --> 00:07:15,420
by giving him a job,
he'll really be obliged.

59
00:07:16,040 --> 00:07:17,340
What's your name?

60
00:07:17,880 --> 00:07:19,710
- Dhiman Pal.
- l brought him here...

61
00:07:19,740 --> 00:07:21,340
because of my faith in you.

62
00:07:22,710 --> 00:07:24,210
Okay, go tell everyone in...

63
00:07:24,250 --> 00:07:26,150
the house to make
arrangements for Jhiman.

64
00:07:26,590 --> 00:07:27,890
Not Jhiman, father.

65
00:07:27,960 --> 00:07:29,790
Didn't you hear it?
His name is Dhiman.

66
00:07:30,060 --> 00:07:32,630
Whatever it is. Any name is okay.

67
00:07:33,010 --> 00:07:36,570
And sir, the room
next to sir's room...

68
00:07:36,590 --> 00:07:39,100
has been empty for a long time.

69
00:07:39,410 --> 00:07:41,050
- He'll stay there.
- Hail, sir.

70
00:07:53,310 --> 00:07:56,330
The boys from the village
are a little foolish. Right, father?

71
00:07:56,870 --> 00:07:58,920
- Of course.
- Yes, father...

72
00:07:59,110 --> 00:08:01,810
l hope you remember
it's my birthday on the 20th?

73
00:08:02,670 --> 00:08:04,470
What do you want
for your birthday, dear?

74
00:08:04,580 --> 00:08:05,900
A pearl necklace.

75
00:08:06,130 --> 00:08:08,210
And along with that,
a very nice sari.

76
00:08:08,630 --> 00:08:11,610
l've learned a new dance number
from the dance teacher.

77
00:08:11,800 --> 00:08:14,750
- l'll wear those when l dance.
- Okay, okay, okay.

78
00:08:15,470 --> 00:08:16,770
Let it be.

79
00:08:16,930 --> 00:08:19,130
l haven't done the veneration yet.

80
00:08:21,630 --> 00:08:24,180
Anjana. Anjana.

81
00:08:24,660 --> 00:08:26,450
She was here a while ago.

82
00:08:26,690 --> 00:08:28,210
Where did the girl go?

83
00:08:28,350 --> 00:08:29,850
Madam is in sir's room.

84
00:08:30,250 --> 00:08:32,270
- ls everything okay
at the village, Dashrath? - Yes.

85
00:08:32,840 --> 00:08:34,630
Dhiman, she's our aunt.

86
00:08:36,290 --> 00:08:38,830
Let it be. Be alive. Be happy.

87
00:08:39,550 --> 00:08:41,050
Who is this boy, Dashrath?

88
00:08:41,070 --> 00:08:42,770
He's a boy from our village, aunt.

89
00:08:42,940 --> 00:08:45,080
He's very poor and
there's no one in his family.

90
00:08:45,410 --> 00:08:47,010
He'll be wasted in the village.

91
00:08:47,260 --> 00:08:49,800
That's why l brought him
to sir's shelter.

92
00:08:50,370 --> 00:08:52,670
There's a saying that
for poor people, anything will do.

93
00:08:53,050 --> 00:08:54,840
What are you saying, Dashrath?

94
00:08:56,440 --> 00:08:58,150
Dirty! Foul smelling.

95
00:08:58,310 --> 00:09:00,790
- Flies all around.
- Stop it, Anjana.

96
00:09:02,040 --> 00:09:05,310
So yes, Dashrath, what about
the boy's stay and food?

97
00:09:05,440 --> 00:09:07,800
Sir has been merciful
to make all the arrangements.

98
00:09:08,190 --> 00:09:10,170
He'll stay in the room
next to sir's.

99
00:09:10,620 --> 00:09:13,330
And sir has asked me
to tell you about his food.

100
00:09:13,700 --> 00:09:15,700
Okay, speak to the kitchen...

101
00:09:15,720 --> 00:09:17,730
and have them make
arrangements for his meals.

102
00:09:17,830 --> 00:09:19,610
- Yes, aunt.
- Come, Anjana.

103
00:09:27,050 --> 00:09:28,460
You saw aunt, Dhiman?

104
00:09:28,690 --> 00:09:30,330
There's no one like her.

105
00:09:30,550 --> 00:09:32,680
She loves Anjana madam
like her own daughter.

106
00:09:32,970 --> 00:09:34,570
She looks after her all day.

107
00:09:34,730 --> 00:09:37,270
What else can she do?
She didn't get married.

108
00:09:37,310 --> 00:09:40,010
- What? She didn't get married?
- How could she?

109
00:09:40,130 --> 00:09:42,230
They say she didn't get
a husband according to this family.

110
00:09:43,390 --> 00:09:45,190
You won't understand.
You won't understand. Let's go.

111
00:10:00,600 --> 00:10:02,500
Yes, let me tell you
about the real thing.

112
00:10:02,660 --> 00:10:04,460
According to me,
he's a very important man.

113
00:10:04,500 --> 00:10:05,900
And yet very simple.

114
00:10:06,000 --> 00:10:08,900
But you won't see
anyone else like him.

115
00:10:09,400 --> 00:10:12,380
Now that you've come here,
learn some handicrafts...

116
00:10:12,600 --> 00:10:15,480
so you don't have to worry
about the future. Okay?

117
00:10:15,640 --> 00:10:16,840
Come in.

118
00:10:17,060 --> 00:10:19,080
Dhiman. Come in, brother. Come in.

119
00:10:19,560 --> 00:10:22,920
Look. ln this room.
You'll stay in this room, okay?

120
00:10:23,140 --> 00:10:24,540
There's nothing to fear

121
00:10:24,560 --> 00:10:26,590
Anjana's teacher stays
in the next room.

122
00:10:26,850 --> 00:10:28,350
He's a very nice man.

123
00:10:29,100 --> 00:10:30,300
- Sir?
- Yes.

124
00:10:30,780 --> 00:10:31,880
Dashrath.

125
00:10:31,900 --> 00:10:35,150
- Will you tell sir...
- lt will be done. lt will be done.

126
00:10:35,370 --> 00:10:37,010
Let sir return from the village.

127
00:10:37,180 --> 00:10:40,200
And then, l'll take you
to him with me.

128
00:10:40,470 --> 00:10:43,620
Then you can go to him and
continue with your education.

129
00:10:43,660 --> 00:10:45,560
Don't worry about it, Dhiman.
Don't worry about it.

130
00:10:45,710 --> 00:10:47,900
Do something, brother.
lt's your room; you'll stay here.

131
00:10:48,040 --> 00:10:49,840
You can decorate it
any way you want.

132
00:10:50,490 --> 00:10:53,010
And l'll make arrangements
for anything else you need.

133
00:10:53,060 --> 00:10:56,120
Don't worry about anything.
Come on, decorate it nicely, okay?

134
00:11:00,670 --> 00:11:03,420
Now even if you have
to work in a factory...

135
00:11:03,460 --> 00:11:05,180
one needs to be educated.

136
00:11:05,830 --> 00:11:09,640
That's why Dhiman wants
to study a little...

137
00:11:09,800 --> 00:11:11,310
along with learning the handicrafts.

138
00:11:12,570 --> 00:11:14,380
He studied a lot
in the village, sir.

139
00:11:14,570 --> 00:11:16,610
Really? Very nice. Very nice.

140
00:11:16,820 --> 00:11:19,790
Yes. Now if you could
kindly guide him.

141
00:11:19,830 --> 00:11:21,330
Yes. l'll certainly do that.

142
00:11:21,660 --> 00:11:24,540
Look, teaching knowledge
is the highest duty.

143
00:11:25,090 --> 00:11:28,440
But Dashrath, you know everything.

144
00:11:28,830 --> 00:11:32,430
l don't have much time.
l have to teach Anjana all day.

145
00:11:32,780 --> 00:11:34,680
l spend the whole day
at the art college.

146
00:11:34,900 --> 00:11:37,580
- That's why...
- Whenever you get time, sir.

147
00:11:37,880 --> 00:11:39,680
Dhiman will come to you
at that time.

148
00:11:41,780 --> 00:11:42,980
Okay, fine.

149
00:11:43,110 --> 00:11:46,310
So look dear, whenever
you see l'm in the room...

150
00:11:46,690 --> 00:11:48,020
come to me.

151
00:11:48,180 --> 00:11:50,450
l'll help you as much
as l can.

152
00:11:50,700 --> 00:11:52,600
Don't hesitate at all.
You may come to me.

153
00:11:52,680 --> 00:11:54,970
Okay, Dashrath. That's final.

154
00:11:55,020 --> 00:11:56,420
You're most helpful, sir.

155
00:11:56,540 --> 00:11:58,310
- You're very kind.
- No, no.

156
00:13:37,210 --> 00:13:39,300
With a slight ring...

157
00:13:39,340 --> 00:13:41,580
the sleep of the night
has gone away

158
00:13:41,760 --> 00:13:45,270
The tide of rhythm has come

159
00:13:45,640 --> 00:13:49,470
The princess of dreams is dancing

160
00:14:20,440 --> 00:14:24,660
On the sign from her anklets...

161
00:14:25,070 --> 00:14:29,370
he plays the flute

162
00:14:43,660 --> 00:14:48,040
Spring smiles. And the flowers are blooming

163
00:14:52,670 --> 00:14:56,520
The waterfalls of the mountains get restless

164
00:14:56,570 --> 00:15:00,470
The princess of dreams is dancing

165
00:15:10,520 --> 00:15:12,650
With a slight ring...

166
00:15:12,720 --> 00:15:14,830
the sleep of the night has gone away

167
00:15:14,980 --> 00:15:18,740
The tide of rhythm has come

168
00:15:18,810 --> 00:15:23,010
The princess of dreams is dancing

169
00:15:44,090 --> 00:15:48,180
With the touch of her feet,
the flowers bloom

170
00:15:48,580 --> 00:15:52,870
The peacock of her heart starts dancing

171
00:15:57,940 --> 00:16:02,180
ln the rhythm of her dance, the world is forgotten

172
00:16:06,780 --> 00:16:10,570
She is most beautiful

173
00:16:10,660 --> 00:16:14,450
The princess of dreams is dancing

174
00:16:15,630 --> 00:16:18,580
She is most beautiful

175
00:16:18,620 --> 00:16:20,020
Go away. Go away.

176
00:16:20,170 --> 00:16:22,050
This is such amazing dancing
and singing, Dashrath.

177
00:16:22,100 --> 00:16:24,590
Stop it. Come on,
Let's leave here. Come on.

178
00:16:24,680 --> 00:16:26,080
With a slight ring...

179
00:16:26,150 --> 00:16:27,950
the sleep of the night has gone away

180
00:16:28,060 --> 00:16:30,160
People like us can't watch
such dances and hear such songs.

181
00:16:30,260 --> 00:16:32,060
They'll be angry
if they see us here.

182
00:16:32,070 --> 00:16:33,870
Go. Go to your room. Go!

183
00:16:33,900 --> 00:16:36,040
The princess is dancing

184
00:16:37,170 --> 00:16:39,330
With a slight ring...

185
00:16:39,410 --> 00:16:41,880
the sleep of the night has gone away

186
00:16:58,100 --> 00:16:59,200
Sir...

187
00:17:00,860 --> 00:17:02,360
- Sir.
- What is it, dear?

188
00:17:02,780 --> 00:17:04,280
lt's my birthday today, sir.

189
00:17:04,420 --> 00:17:06,180
Oh yes, that's true.

190
00:17:06,350 --> 00:17:09,070
- l came to invite you, sir.
- Yes.

191
00:17:09,090 --> 00:17:10,520
Please come this evening.

192
00:17:10,540 --> 00:17:12,200
Yes, l'll come for sure.

193
00:17:12,430 --> 00:17:14,520
l'm invited to your place
every day, dear.

194
00:17:14,820 --> 00:17:17,250
And apart from that, can l help
not going for your birthday?

195
00:17:17,310 --> 00:17:19,560
- l'll  for sure.
- Then may l go?

196
00:17:19,600 --> 00:17:21,950
Yes, dear, leave.
Now look dear...

197
00:17:22,170 --> 00:17:23,670
l've made a big mistake.

198
00:17:23,740 --> 00:17:26,250
l thought of what
to give you for your birthday.

199
00:17:26,550 --> 00:17:29,400
So l've arranged
for a picture for you.

200
00:17:29,590 --> 00:17:32,430
l thought l'd make
a picture of you.

201
00:17:32,760 --> 00:17:35,290
But dear, l've made a mistake.
There's no time.

202
00:17:35,560 --> 00:17:38,380
So there's no problem, sir.
You can make it later,

203
00:17:38,690 --> 00:17:40,250
Okay, okay, l'll do that.

204
00:17:40,530 --> 00:17:42,660
- l'm leaving, sir.
- Okay, dear, you may leave.

205
00:17:44,340 --> 00:17:48,710
Oh no, it's already nine.
Dhiman, carry on with your studies.

206
00:17:48,770 --> 00:17:50,940
l'll go and take a bath.
l'll be late for college.

207
00:18:02,310 --> 00:18:06,400
At the sound of her anklets...

208
00:18:06,970 --> 00:18:11,310
his flute starts playing

209
00:18:25,560 --> 00:18:29,930
Spring smiles and the flowers bloom

210
00:18:34,610 --> 00:18:38,520
The waterfalls of the mountains
get restless

211
00:18:50,710 --> 00:18:55,900
What is this? Amazing. Wow.

212
00:18:56,670 --> 00:18:58,070
This is a miracle.

213
00:19:01,090 --> 00:19:04,140
Dhiman. What is this?

214
00:19:05,640 --> 00:19:07,140
This is a miracle.

215
00:19:08,090 --> 00:19:11,450
- You're amazing.
- But, sir...

216
00:19:11,540 --> 00:19:13,490
No, dear. There's
nothing to be ashamed of.

217
00:19:14,220 --> 00:19:17,420
This portrait you've drawn
is nothing short of a miracle.

218
00:19:18,020 --> 00:19:19,450
This is amazing. Amazing.

219
00:19:20,090 --> 00:19:22,350
l couldn't have drawn it
like this if l wanted.

220
00:19:22,710 --> 00:19:25,010
You... From whom
did you learn this?

221
00:19:25,320 --> 00:19:27,200
l learned from my village master.

222
00:19:27,690 --> 00:19:30,290
He's a very famous teacher
in our village.

223
00:19:30,780 --> 00:19:32,280
His name is Oindra Pal.

224
00:19:32,300 --> 00:19:34,460
l learned by studying his work.

225
00:19:34,890 --> 00:19:36,390
Some earthen and pot work.

226
00:19:36,920 --> 00:19:38,620
Your education has been
very helpful, dear.

227
00:19:39,130 --> 00:19:40,970
You're born with a natural talent.

228
00:19:41,470 --> 00:19:42,770
You have everything.

229
00:19:43,160 --> 00:19:45,740
Now all that's needed is to give
some projection to this talent.

230
00:19:46,260 --> 00:19:48,200
lf you teach me a little, sir.

231
00:19:48,260 --> 00:19:52,990
l? No, dear, no. You need
a much better teacher than me.

232
00:19:53,350 --> 00:19:54,950
A much better teacher is needed.

233
00:19:55,080 --> 00:19:57,010
That's it. Now you've
made me think, dear.

234
00:19:57,850 --> 00:20:01,790
Such a big blessing from God
shouldn't be wasted.

235
00:20:02,300 --> 00:20:03,910
That's right.

236
00:20:04,330 --> 00:20:08,080
- What happened?
- What do I say!

237
00:20:17,960 --> 00:20:19,960
Father. Father.

238
00:20:20,590 --> 00:20:21,790
Look.

239
00:20:23,030 --> 00:20:26,590
Sir has painted such
an amazing portrait of me.

240
00:20:26,800 --> 00:20:27,900
Look.

241
00:20:28,640 --> 00:20:31,900
Wow. The picture is beautiful, sir.

242
00:20:31,950 --> 00:20:34,830
Not just beautiful, sir.
lt is amazing. lt is amazing!

243
00:20:35,190 --> 00:20:39,130
But l didn't paint it.
l don't think l can paint so well.

244
00:20:40,650 --> 00:20:41,950
Not your painting?

245
00:20:41,980 --> 00:20:43,480
Then who made it, sir?

246
00:20:43,630 --> 00:20:46,040
The boy, Dhiman,
to whom you gave shelter.

247
00:20:46,450 --> 00:20:47,750
He drew it.

248
00:20:48,080 --> 00:20:52,550
Dhiman! You mean, the boy
who came with Dashrath?

249
00:20:53,770 --> 00:20:55,980
- That Dhiman?
- Yes, dear. The same Dhiman.

250
00:20:56,880 --> 00:20:59,190
Wow. The boy paints very well.

251
00:20:59,240 --> 00:21:02,040
He has talent in every stroke
of his brush, sir.

252
00:21:02,920 --> 00:21:08,700
Sir has blessed him. He can be
a great artist if given a chance.

253
00:21:09,860 --> 00:21:11,360
Can you do something, sir?

254
00:21:11,810 --> 00:21:14,770
So that this young talent
doesn't go to waste...

255
00:21:14,830 --> 00:21:16,430
for lack of opportunity
or facility?

256
00:21:16,980 --> 00:21:19,690
People like you have helped
artists all your life.

257
00:21:20,190 --> 00:21:21,690
This is a social responsibility.

258
00:21:22,360 --> 00:21:25,130
Okay. Do whatever you like for Dhiman.

259
00:21:25,400 --> 00:21:26,800
l'll help with this.

260
00:21:26,860 --> 00:21:28,600
That's most gracious of you, sir.

261
00:21:29,530 --> 00:21:30,980
Most gracious of you.

262
00:21:31,570 --> 00:21:33,560
l still can't believe this, sir.

263
00:21:34,680 --> 00:21:36,210
Dhiman can paint so well?

264
00:21:46,950 --> 00:21:48,580
You have amazed me, Siddhartha.

265
00:21:49,160 --> 00:21:51,950
Look, he is an ordinary boy
from a village.

266
00:21:52,770 --> 00:21:54,970
He didn't have
any opportunity to learn.

267
00:21:55,140 --> 00:21:56,690
- What are you saying?
- Yes.

268
00:21:57,390 --> 00:22:02,310
- l feel if he has a proper teacher...
- Sure. Sure.

269
00:22:02,730 --> 00:22:06,920
lf talent has dedication,
the talent will go a long way.

270
00:22:07,170 --> 00:22:08,470
l'll be back.

271
00:22:21,210 --> 00:22:24,540
Dhiman! Dhiman!

272
00:22:26,110 --> 00:22:27,510
Did you call me?

273
00:22:27,840 --> 00:22:30,620
Okay, do you look
at things and draw...

274
00:22:30,670 --> 00:22:32,270
or use your imagination to draw?

275
00:22:33,130 --> 00:22:36,590
l use my imagination,
and whatever l like or love...

276
00:22:37,160 --> 00:22:38,470
l draw it.

277
00:22:38,490 --> 00:22:40,440
Can you draw whatever
you want to draw?

278
00:22:41,170 --> 00:22:42,470
No, l can't.

279
00:22:43,400 --> 00:22:46,190
l feel l didn't correctly make
the thing l wanted to make.

280
00:22:46,930 --> 00:22:48,890
l got it. l got the one.

281
00:22:49,280 --> 00:22:51,480
l got the one l was looking for
for a long time.

282
00:22:51,570 --> 00:22:54,380
l was looking for the restlessness
of the artist's mind all this time.

283
00:22:54,990 --> 00:22:57,200
lt's the first sign of talent.

284
00:22:57,750 --> 00:22:58,950
Listen, Dhiman.

285
00:22:59,530 --> 00:23:00,930
No one can teach poetry...

286
00:23:01,000 --> 00:23:03,540
and drawing is also a talent
that can't be taught.

287
00:23:03,880 --> 00:23:05,380
l'll show you the way.

288
00:23:05,480 --> 00:23:08,230
And l'm telling you that
this way will hurt a lot.

289
00:23:08,500 --> 00:23:11,300
You'll have to undergo a lot
of pain and turmoil, dear.

290
00:23:11,720 --> 00:23:13,520
- Will you be able to do that?
- Yes.

291
00:23:17,500 --> 00:23:19,100
l don't think this is right.

292
00:23:19,490 --> 00:23:20,690
Why, Dashrath?

293
00:23:20,710 --> 00:23:22,910
l brought the boy from the village
so he could become something.

294
00:23:23,310 --> 00:23:26,070
You should have taught
him some handiwork.

295
00:23:26,490 --> 00:23:29,400
Rather than doing that, you sent him
back to pot painting and making dolls.

296
00:23:29,670 --> 00:23:34,840
But Dashrath, he's born
to make pot paintings and dolls.

297
00:23:35,630 --> 00:23:38,770
This is God's wish.
How can your denial help? Tell me.

298
00:23:39,130 --> 00:23:42,190
We've brought him here
so he can leave all this.

299
00:23:42,990 --> 00:23:44,960
And with the way things are
these days, sir...

300
00:23:45,460 --> 00:23:46,960
art is no longer important.

301
00:23:46,980 --> 00:23:49,350
What are you saying?
Of course, it's there.

302
00:23:49,810 --> 00:23:53,030
An artist is respected forever
and it will be so forever.

303
00:23:53,980 --> 00:23:57,470
You'll see, Dashrath,
Dhiman will make it very big.

304
00:23:57,970 --> 00:24:01,910
He'll have a bright future.
Trust me.

305
00:24:02,340 --> 00:24:03,940
This is for Dhiman's well being.

306
00:24:04,860 --> 00:24:06,560
Sir, his well being will be good.

307
00:24:25,830 --> 00:24:27,230
What are you making?

308
00:24:27,400 --> 00:24:28,700
Can't you guess?

309
00:24:30,600 --> 00:24:32,580
Yes, l can see
a girl is dancing.

310
00:24:33,130 --> 00:24:35,850
- Yes, that's right.
- Who's the girl?

311
00:24:36,430 --> 00:24:37,630
lt's you.

312
00:24:39,940 --> 00:24:41,540
Why don't l have a face?

313
00:24:41,560 --> 00:24:43,940
l'm thinking of a way
to make the face look good.

314
00:24:45,870 --> 00:24:47,990
Okay. Can you draw my face there?

315
00:24:48,610 --> 00:24:49,710
Sit.

316
00:24:50,270 --> 00:24:53,660
No, no, not like that.
Stand in this position.

317
00:25:08,920 --> 00:25:10,700
- Hey madam.
- Yes, Dashrath.

318
00:25:10,910 --> 00:25:12,510
- Aunt is calling you.
- Oh.

319
00:25:12,840 --> 00:25:14,750
- Go and tell her l'm coming .
- Okay.

320
00:25:14,810 --> 00:25:16,510
- How long will it take, Dhiman?
- What?

321
00:25:16,820 --> 00:25:18,360
lf you'll sit tomorrow...

322
00:25:18,420 --> 00:25:19,720
l'll finish it.

323
00:25:19,850 --> 00:25:21,460
ln that case, l'll return tomorrow.

324
00:25:21,560 --> 00:25:22,960
l'm leaving today, okay?

325
00:25:29,690 --> 00:25:31,090
Did you call, aunt?

326
00:25:31,110 --> 00:25:33,210
lt's quite late in the day.
Don't you have to bathe?

327
00:25:33,430 --> 00:25:34,630
Come on.

328
00:25:42,740 --> 00:25:46,090
Do you know that Dhiman
painted another beautiful picture?

329
00:25:46,110 --> 00:25:47,910
l can't tell you how good it is.

330
00:25:47,930 --> 00:25:50,890
A girl is dancing but
he couldn't think of a face.

331
00:25:51,380 --> 00:25:53,940
l told him he could
try my face there.

332
00:25:54,200 --> 00:25:56,300
He listened and agreed immediately.

333
00:25:56,540 --> 00:25:58,140
He asked me to stand there.

334
00:25:59,310 --> 00:26:01,010
Oh no, my whole body is aching.

335
00:26:01,680 --> 00:26:05,180
l am talking for Sushil,
the only child of your childhood friend.

336
00:26:05,860 --> 00:26:09,540
The boy will benefit
if you could look after him.

337
00:26:12,350 --> 00:26:14,370
- Where is Sushil now?
- He's abroad now.

338
00:26:15,030 --> 00:26:17,820
ln order to educate
his son, Paresh sent...

339
00:26:17,850 --> 00:26:19,860
his son abroad
at a very young age.

340
00:26:20,780 --> 00:26:24,550
But after 6 months passed,
this bad incident happened.

341
00:26:25,320 --> 00:26:27,080
Send a condolence letter to Sushil.

342
00:26:27,620 --> 00:26:29,020
l'll write to him.

343
00:26:29,170 --> 00:26:30,760
Just because he doesn't
have his father anymore...

344
00:26:30,780 --> 00:26:32,980
his studies abroad shouldn't suffer.
We're here.

345
00:26:33,480 --> 00:26:34,980
He can study peacefully there.

346
00:26:35,210 --> 00:26:37,820
Thank you. There's a big source
of worry gone from my mind.

347
00:26:38,040 --> 00:26:39,440
There's something else also.

348
00:26:39,640 --> 00:26:42,280
l'm taking the responsibility
for Paresh's business.

349
00:26:42,930 --> 00:26:44,030
Father!

350
00:26:44,370 --> 00:26:47,660
So that Sushil can return
and sit in his father's chair.

351
00:26:47,700 --> 00:26:48,900
Yes, dear?

352
00:26:51,650 --> 00:26:53,050
Want to say something?

353
00:26:53,730 --> 00:26:56,230
Send your car at once
from the office, father.

354
00:26:56,780 --> 00:26:58,480
l'll go for an outing this evening.

355
00:26:58,670 --> 00:27:01,030
- The house car has some problem.
- l see.

356
00:27:01,620 --> 00:27:02,920
Who is this?

357
00:27:03,050 --> 00:27:06,150
She's my only daughter Anjana.
The light of the Rairanayan family

358
00:27:06,660 --> 00:27:08,460
My dear girl looks like
the Goddess herself.

359
00:27:08,790 --> 00:27:11,480
Now l'm educating her so
she can have great qualities.

360
00:27:13,090 --> 00:27:15,010
- Should l leave, father?
- Yes, darling. Yes.

361
00:27:17,340 --> 00:27:19,090
- Am l very late?
- Not too much.

362
00:27:19,340 --> 00:27:20,940
Stand just as you did yesterday.

363
00:27:21,510 --> 00:27:24,510
- l feel like laughing when you're
so formal in addressing me. - Why?

364
00:27:24,850 --> 00:27:27,330
No one addresses me formally
except the cook and the servants.

365
00:27:27,640 --> 00:27:30,250
- Even l'm one of them.
- lf you say that...

366
00:27:31,260 --> 00:27:33,540
l won't let you draw
the picture anymore.

367
00:27:34,540 --> 00:27:39,290
How will l draw the picture
if you're so serious?

368
00:27:40,290 --> 00:27:42,530
- Why aren't you smiling?
- l don't feel like smiling.

369
00:27:42,780 --> 00:27:45,430
l can't smile unless
you call me by my name.

370
00:27:46,180 --> 00:27:49,250
- But how can l call you Anjana?
- That's it.

371
00:27:49,410 --> 00:27:52,310
You called me Anjana.
Now you can't be formal with me.

372
00:28:29,330 --> 00:28:30,930
l can't be your model anymore.

373
00:28:30,980 --> 00:28:33,700
Am l a doll that you'll
make me sit the way you want?

374
00:28:34,540 --> 00:28:37,170
Oh no. My entire body is aching.

375
00:28:37,290 --> 00:28:39,050
My dear,
just a little while longer.

376
00:28:39,550 --> 00:28:41,260
Look. The picture is almost ready.

377
00:28:41,370 --> 00:28:42,620
l can't.

378
00:28:43,970 --> 00:28:45,470
Am l your paid model?

379
00:28:45,510 --> 00:28:47,110
l have to follow your orders?

380
00:28:47,380 --> 00:28:49,080
You don't have
to draw my picture.

381
00:28:53,190 --> 00:28:54,290
Wow.

382
00:28:54,950 --> 00:28:56,250
This is amazing.

383
00:28:57,270 --> 00:28:58,770
l need this sweet expression.

384
00:29:00,030 --> 00:29:03,020
Anjana, just stand for
a little longer. Don't move.

385
00:29:03,410 --> 00:29:07,340
- Okay?
- Oh no, oh no. l was angry.

386
00:29:07,380 --> 00:29:09,380
And all you could see
was a sweet expression? Yes?

387
00:29:09,790 --> 00:29:12,150
lf l cry,
you'll think l'm very happy.

388
00:29:12,250 --> 00:29:15,000
Oh no, can a picture be drawn
when someone talks so much?

389
00:29:15,700 --> 00:29:17,330
Stand quietly, my dear.

390
00:29:17,780 --> 00:29:19,290
Only work and more work.

391
00:29:20,050 --> 00:29:22,170
Don't laugh or talk
or do anything else.

392
00:29:25,340 --> 00:29:27,540
Give it. Give it.

393
00:29:28,670 --> 00:29:30,170
Won't you give it, Anjana?

394
00:29:31,600 --> 00:29:33,400
When one works too much,
one becomes angry.

395
00:29:33,540 --> 00:29:35,640
With improper digestion during the day,
one can't sleep at night.

396
00:29:35,820 --> 00:29:39,210
And hence, my dear artist,
just do as l ask.

397
00:29:39,490 --> 00:29:41,400
But if l don't finish
the picture quickly...

398
00:29:41,620 --> 00:29:43,320
l can't send it for the exhibition.

399
00:29:43,340 --> 00:29:45,240
- What? - There's an art
exhibition in Delhi, right?

400
00:29:45,290 --> 00:29:46,990
- Yes.
- The picture must be sent there.

401
00:29:47,570 --> 00:29:49,270
Your picture's going
to the art exhibition?

402
00:29:49,510 --> 00:29:51,210
- That's what the artist union said.
- Really?

403
00:29:51,610 --> 00:29:52,710
Happy?

404
00:29:53,370 --> 00:29:55,170
- Why should l bother?
- Why, Anjana?

405
00:29:57,480 --> 00:29:59,260
Your picture is going
to the exhibition.

406
00:29:59,510 --> 00:30:00,910
You'll become so famous.

407
00:30:01,170 --> 00:30:04,030
There will be fans queuing
outside your door.

408
00:30:04,920 --> 00:30:07,700
And then,
where will poor Anjana be?

409
00:30:08,590 --> 00:30:11,730
lf that happens, people will flock
outside your door as well.

410
00:30:12,110 --> 00:30:14,760
- Why? - Wow. So many people
will come and ask you...

411
00:30:15,080 --> 00:30:17,630
if they can draw
a picture of you.

412
00:30:17,830 --> 00:30:18,930
Nope.

413
00:30:18,990 --> 00:30:21,740
l'm not the Taj Mahal that
whoever wishes can paint me.

414
00:30:25,150 --> 00:30:26,350
Sister-in-law.

415
00:30:27,070 --> 00:30:29,490
Can't you keep tabs
on Anjana's whereabouts?

416
00:30:29,780 --> 00:30:31,580
She was studying in her room
awhile ago.

417
00:30:31,610 --> 00:30:33,310
lf she was studying,
where'd she go?

418
00:30:33,330 --> 00:30:34,830
l think the master's room.

419
00:30:34,860 --> 00:30:36,920
l get angry when l hear
you talking, sister-in-law.

420
00:30:37,430 --> 00:30:39,330
ls the master at home
this time of day?

421
00:30:39,350 --> 00:30:41,350
Send someone with me.
l'll go look for the girl.

422
00:30:42,470 --> 00:30:43,570
Anjana!

423
00:30:45,970 --> 00:30:47,370
What is it, mother?

424
00:30:47,710 --> 00:30:50,120
- Tell me, where did you go?
- Nowhere.

425
00:30:50,590 --> 00:30:52,830
Dhiman was making a picture.
l went to see that.

426
00:30:53,060 --> 00:30:54,460
lt was of me.

427
00:30:54,600 --> 00:30:56,000
Did you hear that?

428
00:30:56,130 --> 00:30:58,060
Can't he draw anyone else's picture?

429
00:30:58,500 --> 00:31:00,770
Why not? l'll ask him
to make your picture as well.

430
00:31:01,330 --> 00:31:03,250
- He'll make it very nicely.
- Don't talk nonsense.

431
00:31:03,820 --> 00:31:05,520
l've been noticing for quite some time.

432
00:31:05,580 --> 00:31:07,480
You stop studying
in the afternoons and go there.

433
00:31:07,660 --> 00:31:11,300
l'm barring you, Anjana.
You won't go to Dhiman's room ever.

434
00:31:12,450 --> 00:31:14,430
Why? What will happen
if l do, mother?

435
00:31:14,550 --> 00:31:16,220
You must listen to your mother, dear.

436
00:31:16,490 --> 00:31:18,910
Our family will lose respect if you
become friends with everyone.

437
00:31:18,930 --> 00:31:20,530
You're the daughter.
Don't you understand?

438
00:31:20,620 --> 00:31:22,520
lt was okay when
you were small.

439
00:31:22,650 --> 00:31:24,650
But what will people say
if they learn about this?

440
00:31:25,720 --> 00:31:28,530
- l've gone there all this time, mother.
- Are you still young?

441
00:31:28,780 --> 00:31:30,080
You've grown up.

442
00:31:30,130 --> 00:31:32,130
Do l need to explain that
to you as well?

443
00:31:32,420 --> 00:31:35,390
l was married before l was
your age. Did you know that?

444
00:31:35,890 --> 00:31:38,500
Don't you feel ashamed
to be so close to Dhiman?

445
00:31:38,730 --> 00:31:40,230
Go. Go to your room.

446
00:31:54,030 --> 00:31:56,180
l don't think you should have
said all that, sister-in-law.

447
00:31:56,300 --> 00:31:57,600
Keep quiet, sister-in-law.

448
00:31:57,700 --> 00:32:00,040
Let me look after the
well being of my own daughter.

449
00:32:56,060 --> 00:32:57,570
'Are you still young?'

450
00:32:57,820 --> 00:32:59,120
'You've grown up.'

451
00:32:59,140 --> 00:33:01,140
'Do l need to explain that
to you as well?'

452
00:33:01,480 --> 00:33:04,550
'l was married before l was
your age. Did you know that?'

453
00:34:29,980 --> 00:34:31,180
Hey, Ginni.

454
00:34:32,130 --> 00:34:33,870
The afternoon is gone.

455
00:34:34,410 --> 00:34:36,300
Has everyone eaten already?

456
00:34:36,440 --> 00:34:37,640
Yes, madam.

457
00:34:39,660 --> 00:34:42,070
Anjana. Listen.

458
00:34:49,020 --> 00:34:50,420
Where were you going?

459
00:34:52,360 --> 00:34:53,560
Nowhere, mother.

460
00:34:54,510 --> 00:34:55,610
Yes.

461
00:34:56,870 --> 00:34:58,070
Sit here.

462
00:34:59,510 --> 00:35:01,660
l haven't heard you reading
the epic for a long time.

463
00:35:01,830 --> 00:35:05,690
Read the epic to me.
What happened? Sit down.

464
00:35:11,900 --> 00:35:13,800
Read the chapter of Sita's
stay in the jungle.

465
00:35:32,330 --> 00:35:35,590
We call outsiders
as our own people...

466
00:35:35,630 --> 00:35:38,890
and our own people as outsiders.

467
00:35:41,010 --> 00:35:43,150
Wow. Do you know, Anjana?

468
00:35:44,220 --> 00:35:48,250
This is the main theme
behind all these sayings.

469
00:35:49,080 --> 00:35:50,380
ln this very...

470
00:35:51,020 --> 00:35:52,320
What is it?

471
00:35:52,730 --> 00:35:54,230
Aren't you listening to me?

472
00:35:54,250 --> 00:35:57,020
- No, no...
- You seem a little lost today.

473
00:35:58,850 --> 00:36:00,050
No, sir.

474
00:36:00,280 --> 00:36:03,160
Okay, okay, let it be.
Forget about it for now.

475
00:36:03,180 --> 00:36:06,040
- Yes, yes, okay. That's good.
- We'll study tomorrow, okay?

476
00:36:06,060 --> 00:36:07,460
- Yes, yes.
- Hold this.

477
00:36:13,730 --> 00:36:14,930
Look, dear.

478
00:36:15,090 --> 00:36:17,420
l have a nice piece of writing
on Vaishnava poetry...

479
00:36:17,790 --> 00:36:19,350
written by an important critic.

480
00:36:19,880 --> 00:36:21,380
lf you read that book...

481
00:36:21,500 --> 00:36:24,860
Vaishnav poetry will seem
easier to you.

482
00:36:25,730 --> 00:36:28,270
Come on, sir. We'll
get the book from your room.

483
00:36:28,310 --> 00:36:29,890
No, no, you don't need to come.

484
00:36:29,910 --> 00:36:31,410
l'll send it with Dashrath.

485
00:36:31,430 --> 00:36:33,780
No, no, Dashrath is very busy
with his work.

486
00:36:34,050 --> 00:36:36,620
Come on, sir. l'll come
with you and bring the book.

487
00:36:36,780 --> 00:36:38,700
l really want to read the book.

488
00:36:38,740 --> 00:36:40,240
That's bound to happen, dear.

489
00:36:40,830 --> 00:36:44,040
Each and every poem
of the Vaishnav is a pearl.

490
00:36:44,490 --> 00:36:46,690
- Yes, come on, come on, sir.
- Yes, come on, come on, dear.

491
00:37:13,010 --> 00:37:14,210
Wait, dear.

492
00:37:14,350 --> 00:37:16,450
l'll have to look around
to find where l put it.

493
00:37:48,750 --> 00:37:49,850
Hey!

494
00:37:51,900 --> 00:37:53,000
Anjana.

495
00:37:53,610 --> 00:37:55,310
Why didn't you come
all these days?

496
00:37:55,640 --> 00:37:56,840
Sit down.

497
00:37:57,220 --> 00:37:59,080
No, no. Listen...

498
00:38:00,600 --> 00:38:03,700
tomorrow, at 5
in the evening, by the lake...

499
00:38:04,400 --> 00:38:06,520
No, no. Botanical Garden.

500
00:38:06,890 --> 00:38:08,390
Come there for sure. Okay?

501
00:38:08,650 --> 00:38:09,850
Why, Anjana?

502
00:38:10,570 --> 00:38:12,920
There's a lot l need
to tell you. l'll tell you later.

503
00:38:14,070 --> 00:38:16,280
- Did you get it, sir?
- No, dear.

504
00:38:16,300 --> 00:38:18,830
l couldn't find it. l looked
around the whole room.

505
00:38:18,870 --> 00:38:20,470
Oh no, you didn't get it?

506
00:38:20,500 --> 00:38:22,390
But sir, l really need the book.

507
00:38:22,440 --> 00:38:24,660
l brought you here
so l could give it to you.

508
00:38:24,910 --> 00:38:26,550
But l'm so forgetful these days.

509
00:38:26,570 --> 00:38:28,070
Then give me another  book.

510
00:38:28,180 --> 00:38:29,780
Okay, but what book? Tell me.

511
00:38:29,800 --> 00:38:31,940
Anything will do. You can
give me any book you like.

512
00:38:32,170 --> 00:38:33,850
- Here it is.
- Hey, but...

513
00:38:33,870 --> 00:38:35,790
- l'll take this book...
- This book is a dictionary.

514
00:38:35,810 --> 00:38:37,820
Okay. l love reading
the dictionary, sir.

515
00:38:37,850 --> 00:38:40,100
- l love it.
- Oh no. Now look at her.

516
00:38:44,650 --> 00:38:46,050
Where did you go?

517
00:38:46,570 --> 00:38:48,070
To fetch the teacher's book.

518
00:38:49,800 --> 00:38:51,770
See, mom. It's such a nice book.

519
00:38:51,980 --> 00:38:54,090
It's so informative.
We can learn so much from it.

520
00:38:55,040 --> 00:38:57,210
Okay, go upstairs.

521
00:39:21,190 --> 00:39:23,800
- Anjana.
- Tell me.

522
00:39:25,500 --> 00:39:31,110
What should l do after your
mother's instructions? Tell me.

523
00:39:32,450 --> 00:39:34,810
What should l say? You tell me.

524
00:39:36,900 --> 00:39:38,400
You're a rich man's daughter.

525
00:39:39,570 --> 00:39:41,470
You and l are very
different from each other.

526
00:39:43,000 --> 00:39:45,890
- What if we don't meet, Anjana?
- Keep quiet.

527
00:39:46,500 --> 00:39:47,910
Don't ever say that.

528
00:39:48,840 --> 00:39:50,540
l don't know, Anjana.
l feel scared.

529
00:39:50,980 --> 00:39:52,850
Scared? Of what?

530
00:39:54,210 --> 00:39:56,310
What if the small world l built
secretly in my childhood...

531
00:39:57,370 --> 00:39:58,930
breaks down some day?

532
00:40:00,100 --> 00:40:02,890
What if you go away from Dhiman's
life like a dream?

533
00:40:03,220 --> 00:40:05,190
No, dear. Don't say that.

534
00:40:05,860 --> 00:40:08,390
You know l 've taken
responsibility for everything.

535
00:40:09,250 --> 00:40:10,930
So why don't you rest assured?

536
00:40:11,300 --> 00:40:12,400
Okay.

537
00:40:12,850 --> 00:40:15,230
Anjana, just let me draw.

538
00:40:16,160 --> 00:40:18,200
Let me drown
in your amazing picture.

539
00:40:18,740 --> 00:40:24,050
Okay. Do you remember
about that day?

540
00:40:25,570 --> 00:40:28,090
You were drawing a picture
sitting in our garden.

541
00:40:29,030 --> 00:40:30,680
l came to you.

542
00:40:32,120 --> 00:40:33,930
You had this shy fear
in your eyes.

543
00:40:34,870 --> 00:40:37,060
Your unspoken request.

544
00:40:38,060 --> 00:40:40,390
- Do you remember it?
- l do.

545
00:40:42,820 --> 00:40:44,320
l didn't understand the reason...

546
00:40:44,630 --> 00:40:46,530
why l couldn't be at peace 
without seeing you...

547
00:40:46,810 --> 00:40:48,540
or without meeting at that time. Right?

548
00:40:49,380 --> 00:40:50,980
Even l didn't understand then...

549
00:40:51,880 --> 00:40:53,380
the reason behind my imagination...

550
00:40:54,110 --> 00:40:55,730
blooming into your beauty.

551
00:40:55,750 --> 00:40:56,950
Okay, Dhiman.

552
00:40:57,690 --> 00:41:00,220
l look into the mirror
so often and judge myself.

553
00:41:01,160 --> 00:41:04,140
But no,
l don't see that beauty.

554
00:41:05,160 --> 00:41:06,660
The beauty that comes across...

555
00:41:07,130 --> 00:41:08,930
when you paint my picture
using your brush.

556
00:41:09,050 --> 00:41:13,230
You don't look at yourself
with my eyes or my heart.

557
00:41:14,720 --> 00:41:19,020
Every line of your face.
The light of your eyes.

558
00:41:20,920 --> 00:41:22,520
They're drawn in my heart, Anjana.

559
00:41:31,320 --> 00:41:33,190
Face. Nectar. Voice. Touch.

560
00:41:34,140 --> 00:41:38,100
l have a desire to experience
you through everything.

561
00:41:39,190 --> 00:41:40,990
And it makes me
go mad all day.

562
00:41:41,410 --> 00:41:46,170
Not l.
Some unknown force makes me work.

563
00:41:47,250 --> 00:41:50,810
And you blossom
in the colors of my love...

564
00:41:51,570 --> 00:41:52,970
with a unique beauty.

565
00:41:54,200 --> 00:41:55,500
And yet, Anjana.

566
00:41:56,010 --> 00:41:57,710
l think your beauty which
becomes new every day...

567
00:41:58,590 --> 00:42:00,190
doesn't get captured properly by me.

568
00:42:00,790 --> 00:42:04,210
Except you, who can draw Anjana?

569
00:42:05,000 --> 00:42:06,840
Who else looks at Anjana
with those eyes?

570
00:42:06,980 --> 00:42:10,130
Anjana, you've made a great artist...

571
00:42:10,710 --> 00:42:12,610
of Dhiman, a poor boy
from a poor family.

572
00:42:13,230 --> 00:42:15,890
lf l lose you,
l'll lose everything, Anjana.

573
00:42:16,280 --> 00:42:17,580
l'll be finished.

574
00:42:18,180 --> 00:42:19,960
- l'll die...
- No, no, Dhiman!

575
00:42:20,240 --> 00:42:21,540
Don't say that.

576
00:42:22,040 --> 00:42:24,110
l can't live
without you either, Dhiman.

577
00:42:24,980 --> 00:42:27,010
- Anjana.
- Dhiman.

578
00:42:27,980 --> 00:42:29,280
l'll be there.

579
00:42:29,580 --> 00:42:31,280
l'll be beside you
all the time.

580
00:42:49,410 --> 00:42:51,880
ln the sound of my anklets...

581
00:42:52,100 --> 00:42:54,600
there is a strange restlessness

582
00:42:54,780 --> 00:42:59,990
Decked in flowers,
the one in love is walking

583
00:43:11,320 --> 00:43:13,590
ln the sound of my anklets...

584
00:43:13,890 --> 00:43:16,370
ln this restless environment,
the beautiful flower...

585
00:43:16,710 --> 00:43:22,180
swings in this melodious rhythm

586
00:43:22,260 --> 00:43:24,680
ln the sound of my anklets...

587
00:43:25,020 --> 00:43:27,610
there is a strange restlessness

588
00:43:27,890 --> 00:43:31,660
Decked in flowers,
the one in love is walking

589
00:43:53,030 --> 00:44:00,410
Who is the one who has stolen
all the beautiful dreams?

590
00:44:00,820 --> 00:44:07,460
He calls out to his beloved
and is playing the flute

591
00:44:07,850 --> 00:44:15,020
The two eyes full of kohl...

592
00:44:15,300 --> 00:44:21,860
roam around here and there

593
00:44:22,360 --> 00:44:27,700
lt seems there is hide and seek
going on between moon and the clouds

594
00:44:28,070 --> 00:44:33,400
Sometimes it is found.
Sometimes it isn't found

595
00:44:49,900 --> 00:44:52,920
The blue sari is flowing around...

596
00:44:53,130 --> 00:44:55,870
on the colored path

597
00:44:56,040 --> 00:45:01,380
lt is flowing around
and moving around secretly

598
00:45:13,130 --> 00:45:18,150
The beautiful flute calls out
through the musical notes

599
00:45:18,550 --> 00:45:21,700
Beloved. Do you want
to swing with me? Come

600
00:45:30,780 --> 00:45:33,130
ln this beautiful Spring...

601
00:45:33,470 --> 00:45:36,460
even the flowers are swinging

602
00:45:42,320 --> 00:45:44,700
They laugh and talk in soft tones

603
00:45:45,000 --> 00:45:47,410
What is the need for a swing?

604
00:45:47,780 --> 00:45:53,240
My beloved Shyam is swinging
in my love eternally

605
00:46:04,870 --> 00:46:06,210
They talk...

606
00:46:08,800 --> 00:46:11,060
- Why did you take so long, sir?
- Long?

607
00:46:11,670 --> 00:46:13,290
Yes, yes, wouldn't l be late?

608
00:46:13,310 --> 00:46:15,010
Yes, l was late because of Dhiman.

609
00:46:15,370 --> 00:46:17,230
That boy has done
something so strange.

610
00:46:17,580 --> 00:46:19,500
But of course l knew
he'd do something...

611
00:46:19,530 --> 00:46:21,130
like this one day for sure.

612
00:46:22,900 --> 00:46:24,570
Why? What has Dhiman done?

613
00:46:25,070 --> 00:46:29,150
What has he done?
Ask me what he hasn't done.

614
00:46:29,700 --> 00:46:30,800
Amazing.

615
00:46:30,850 --> 00:46:34,200
He's done something
no one could ever imagine.

616
00:46:34,230 --> 00:46:36,410
And he has amazed everyone.

617
00:46:36,470 --> 00:46:38,270
What, what has he done, sir?

618
00:46:38,920 --> 00:46:42,310
- What's he done? - Yes.
- There was an art exhibition.

619
00:46:42,500 --> 00:46:45,730
- Yes? - Yes. - There were artists
from all over the world.

620
00:46:46,410 --> 00:46:50,180
His teacher sent some paintings
and statues he made...

621
00:46:50,350 --> 00:46:52,210
to that exhibition.

622
00:46:52,260 --> 00:46:54,060
So what was the result?
Tell me, sir.

623
00:46:54,100 --> 00:46:55,700
Now that he could do something...

624
00:46:55,900 --> 00:46:57,100
What happened?

625
00:46:57,170 --> 00:47:01,150
Hey, he was selected as the
best painter in that exhibition.

626
00:47:01,650 --> 00:47:03,910
He won rupees 500 as a prize
and a gold medal.

627
00:47:04,280 --> 00:47:06,610
And along with that, he received
a lot of praise as well.

628
00:47:06,680 --> 00:47:08,770
Look. Look. Look at this telegram.

629
00:47:08,920 --> 00:47:10,720
Let me see it. Let me see it.

630
00:47:11,460 --> 00:47:13,720
Dear, l am so happy today.

631
00:47:13,970 --> 00:47:15,570
l can't explain it to anyone.

632
00:47:15,640 --> 00:47:18,230
lt seems like a dream. Wow!

633
00:47:18,910 --> 00:47:20,110
- Sir...
- Yes.

634
00:47:21,090 --> 00:47:22,570
You... Please sit.

635
00:47:23,190 --> 00:47:25,150
- l'll be right back.
- Yes.

636
00:47:30,820 --> 00:47:34,470
Dashrath, go and give a cup
of tea to sir. Okay?

637
00:47:35,270 --> 00:47:37,870
Listen. Where is mother?

638
00:47:38,090 --> 00:47:39,590
- ln the veneration room.
- Okay.

639
00:47:39,950 --> 00:47:41,350
- And aunt?
- The kitchen.

640
00:47:41,430 --> 00:47:43,740
l see. Go. Give the tea
quickly to sir.

641
00:47:43,770 --> 00:47:45,270
- Okay...
- Go, go, go, go.

642
00:48:29,080 --> 00:48:33,180
What is this? Anjana? Garland?

643
00:48:35,700 --> 00:48:38,290
l won't stand it if
someone gives one before l do.

644
00:48:39,690 --> 00:48:41,610
That's why l came running
before anyone else did.

645
00:48:42,210 --> 00:48:45,800
- But why this garland?
- Wow! As if you don't know.

646
00:48:46,550 --> 00:48:48,150
As if l don't know anything.

647
00:48:49,340 --> 00:48:52,380
l see.
So you got the news?

648
00:48:53,010 --> 00:48:56,010
l've heard it.
But not from you.

649
00:48:56,500 --> 00:48:58,790
And why would you tell me?
What am l to you?

650
00:48:59,430 --> 00:49:01,640
Anjana, you're getting angry
with me for no reason.

651
00:49:02,230 --> 00:49:03,930
l didn't have time to tell you.

652
00:49:04,850 --> 00:49:06,050
You're right.

653
00:49:06,490 --> 00:49:08,280
Where would you get time
to do so?

654
00:49:08,350 --> 00:49:09,950
Your picture got the first prize.

655
00:49:10,110 --> 00:49:14,210
You got a gold medal. And now
you'll have so many fans coming here.

656
00:49:14,580 --> 00:49:16,180
So many women who'll love you.

657
00:49:16,370 --> 00:49:18,170
But there's just one woman
whom l love.

658
00:49:18,810 --> 00:49:20,710
And the gold medal is unimportant compared...

659
00:49:21,320 --> 00:49:23,320
to the garland she gave me
with so much love.

660
00:49:24,080 --> 00:49:25,280
Oh no...

661
00:49:27,490 --> 00:49:29,580
- that garland was so inexpensive.
- No, Anjana.

662
00:49:30,510 --> 00:49:32,210
This garland can't be judged by money.

663
00:49:32,910 --> 00:49:35,030
lt can only be judged by love.

664
00:49:36,040 --> 00:49:39,050
Your garland will
be my companion forever.

665
00:49:39,170 --> 00:49:41,970
- Oh no. That's a lie.
- Anjana, listen to me.

666
00:49:54,820 --> 00:49:57,670
The birthday has fallen
on the nineteenth this time.

667
00:49:57,900 --> 00:50:00,260
l can't watch this drama anymore.

668
00:50:00,370 --> 00:50:01,970
l don't see anything bad happening.

669
00:50:02,740 --> 00:50:04,140
Do you know something?

670
00:50:04,250 --> 00:50:05,950
Times have changed.

671
00:50:06,310 --> 00:50:08,630
lt's very difficult
to understand youngsters these days.

672
00:50:09,210 --> 00:50:12,590
- What do you want to say?
- No,l wanted to say...

673
00:50:14,910 --> 00:50:16,810
God knows if l'm
going to live for long.

674
00:50:17,220 --> 00:50:19,790
l'd be satisfied if l
could see my daughter married.

675
00:50:21,890 --> 00:50:25,670
And apart from that,
the heart is gullible.

676
00:50:26,600 --> 00:50:28,500
lf a girl doesn't marry
while there's still time...

677
00:50:29,030 --> 00:50:31,010
she won't become compatible with her husband.

678
00:50:31,630 --> 00:50:34,030
l've heard all that about daughters.
l can run a big business...

679
00:50:34,050 --> 00:50:35,650
but can't get my daughter married?

680
00:50:35,990 --> 00:50:38,910
Forget all that. Remember
my childhood friend Paresh?

681
00:50:39,780 --> 00:50:41,660
- The one who died?
- Yes, yes.

682
00:50:41,690 --> 00:50:43,490
Now his son Sushil
has returned from abroad.

683
00:50:43,510 --> 00:50:45,610
l've called him here to dine
with us the day after.

684
00:50:45,870 --> 00:50:48,040
Speak to Bhuvan and
make all the arrangements.

685
00:50:52,210 --> 00:50:53,610
l have a big problem.

686
00:50:54,060 --> 00:50:56,300
Neither can l say anything
to anyone nor can l do anything.

687
00:50:56,670 --> 00:50:59,250
Now l'll be saved if l can
get my daughter married off nicely.

688
00:51:35,650 --> 00:51:39,400
Listen, Dhiman, this gold medal
isn't your last achievement.

689
00:51:39,640 --> 00:51:41,240
You have to go ahead further.

690
00:51:41,390 --> 00:51:42,890
You have to become important.

691
00:51:43,010 --> 00:51:45,350
You'll be the next big artist
of the future.

692
00:51:46,180 --> 00:51:48,390
You'll have to achieve what l couldn't.

693
00:51:49,140 --> 00:51:52,220
And that will be your teacher's fees.

694
00:51:52,610 --> 00:51:54,570
- Bless me.
- Yes.

695
00:52:09,490 --> 00:52:10,990
l won't talk to you.

696
00:52:11,580 --> 00:52:13,180
Why did you take so long?

697
00:52:13,330 --> 00:52:15,030
l thought you wouldn't come at all.

698
00:52:15,460 --> 00:52:16,870
l was very scared.

699
00:52:17,150 --> 00:52:18,550
Thank God l'm late.

700
00:52:19,090 --> 00:52:20,690
That's why you thought about me?

701
00:52:21,140 --> 00:52:22,940
Or else, you wouldn't
have thought about me.

702
00:52:23,670 --> 00:52:27,820
- Oh no! You're such a liar!
l don't think about you? - No.

703
00:52:28,170 --> 00:52:29,770
- l don't think about you?
- No.

704
00:52:30,180 --> 00:52:31,780
Why did you take so long?

705
00:52:32,150 --> 00:52:34,150
No. l was late because l went to get this.

706
00:52:34,920 --> 00:52:37,070
- ls this your medal?
- No, it isn't mine.

707
00:52:37,320 --> 00:52:38,720
- lt's yours.
- What's this?

708
00:52:39,150 --> 00:52:40,250
Wow...

709
00:52:40,420 --> 00:52:42,220
one shouldn't leave a debt
of garland unreturned.

710
00:52:42,330 --> 00:52:44,030
You gave the garland
the other day.

711
00:52:44,760 --> 00:52:46,490
And so, today l give you
my proud medal.

712
00:52:47,010 --> 00:52:48,510
And we exchanged garlands today.

713
00:52:50,140 --> 00:52:51,240
Anjana.

714
00:52:51,790 --> 00:52:55,020
This tree is our witness
to exchanging garlands.

715
00:52:56,290 --> 00:52:57,490
- Witness?
- Yes.

716
00:52:57,910 --> 00:52:59,390
- Witness for what?
- Why?

717
00:53:00,260 --> 00:53:01,910
Love is like a thread.

718
00:53:02,510 --> 00:53:04,110
lf you accept it, it's there.

719
00:53:04,130 --> 00:53:05,930
lf you don't,
it ceases to be there.

720
00:53:06,260 --> 00:53:09,340
Your medal for drawing
is my biggest pride.

721
00:53:10,580 --> 00:53:13,090
Anjana. Listen, listen.

722
00:53:14,570 --> 00:53:16,920
- Do you know what my drawing teacher
told me? - What did he say?

723
00:53:17,170 --> 00:53:19,070
Your picture that won the prize
at the exhibition...

724
00:53:19,710 --> 00:53:21,610
was sought after by someone
at a higher price.

725
00:53:21,750 --> 00:53:23,530
- Really? - Yes.
- What did you say?

726
00:53:23,790 --> 00:53:27,450
l said l wouldn't
be able to sell it.

727
00:53:27,940 --> 00:53:29,650
And he laughed when he heard that.

728
00:53:30,470 --> 00:53:32,770
- God knows what he must have thought.
- Let him think whatever he wants.

729
00:53:32,870 --> 00:53:35,830
But Anjana, l wouldn't be able
to give you to someone else.

730
00:53:39,170 --> 00:53:42,060
Will l be someone else's if you
give my picture to someone else?

731
00:53:42,130 --> 00:53:43,330
- Yes.
- No.

732
00:53:43,790 --> 00:53:45,510
- You have such an amazing brain.
- Yes.

733
00:53:46,360 --> 00:53:48,180
Listen, do you know
what else he said?

734
00:53:49,680 --> 00:53:54,850
He said l have to make
a lot more progress in life.

735
00:53:57,270 --> 00:53:59,340
Drawing teacher is right, Dhiman.

736
00:54:00,540 --> 00:54:03,750
You have to be
the best artist in the world.

737
00:54:04,710 --> 00:54:06,610
People from all over the world
should say that...

738
00:54:06,920 --> 00:54:08,430
artist Dhiman is the best.

739
00:54:10,160 --> 00:54:11,610
And l...

740
00:54:13,860 --> 00:54:17,380
l'll listen to those praises
to my heart's content.

741
00:54:22,370 --> 00:54:23,570
- Listen.
- Yes?

742
00:54:23,710 --> 00:54:26,410
l have to go home.
Father will be back early today.

743
00:55:11,750 --> 00:55:13,740
Rairayan Harinath Choudhary
is at home?

744
00:55:14,300 --> 00:55:16,680
No, he isn't at home.

745
00:55:17,490 --> 00:55:19,140
May l wait for him?

746
00:55:19,650 --> 00:55:21,660
Yes. You can go
and sit in the room.

747
00:55:22,190 --> 00:55:23,290
Listen.

748
00:55:23,870 --> 00:55:25,470
l'm sure you don't recognize me.

749
00:55:28,050 --> 00:55:30,220
- No.
- lt's natural. Yes, another thing.

750
00:55:31,010 --> 00:55:32,820
You're Rairayan's daughter, right?

751
00:55:34,870 --> 00:55:35,970
Yes.

752
00:55:36,170 --> 00:55:37,870
Do you need to know anything else?

753
00:55:38,110 --> 00:55:39,610
l mean, any more questions?

754
00:55:39,630 --> 00:55:42,150
No, no, no. l mean,
l wanted to say... - Hey Sushil.

755
00:55:42,580 --> 00:55:44,180
- When did you come?
- Just now.

756
00:55:44,810 --> 00:55:46,110
Let it be.

757
00:55:46,370 --> 00:55:48,580
lt took time to get Jyotish.

758
00:55:49,400 --> 00:55:50,500
Anjana.

759
00:55:52,680 --> 00:55:54,080
Let me introduce you.

760
00:55:54,100 --> 00:55:57,780
This is Sushil, my late friend,
Paresh's, only son.

761
00:55:57,990 --> 00:56:00,370
He returned from abroad yesterday
After completing his business training.

762
00:56:00,790 --> 00:56:02,390
And this is my daughter Anjana.

763
00:56:03,970 --> 00:56:06,390
We've been introduced.

764
00:56:06,430 --> 00:56:10,450
Listen, Anjana looks good
and has great qualities too.

765
00:56:10,710 --> 00:56:12,650
No, no, please don't believe him.

766
00:56:12,990 --> 00:56:14,790
He loved me and hence
he is exaggerating.

767
00:56:14,920 --> 00:56:17,160
Anjana. Take Sushil with you...

768
00:56:17,190 --> 00:56:18,850
and introduce him
to your mother and aunt.

769
00:56:19,230 --> 00:56:20,730
- Come on, Jyotish.
- Come on.

770
00:56:28,580 --> 00:56:31,150
- Do you have a prior engagement?
- What? No, no.

771
00:56:31,410 --> 00:56:34,260
l just had some work.
Come with me.

772
00:56:34,510 --> 00:56:35,810
Come with me.

773
00:56:59,240 --> 00:57:00,540
You're really lucky.

774
00:57:01,500 --> 00:57:03,200
You have an amazing father and mother.

775
00:57:03,530 --> 00:57:05,030
And you're just like them.

776
00:57:06,110 --> 00:57:07,410
You're lucky, too.

777
00:57:07,860 --> 00:57:09,760
Or else, how would you know
everyone so quickly?

778
00:57:09,840 --> 00:57:11,240
No, it's not true.

779
00:57:11,570 --> 00:57:14,130
l've heard a lot
about you from Jyotish.

780
00:57:14,670 --> 00:57:17,810
And apart from that,
qualities aren't suppressed by beauty.

781
00:57:18,930 --> 00:57:20,130
l see.

782
00:57:20,430 --> 00:57:22,470
Do people from abroad
talk like you?

783
00:57:22,620 --> 00:57:23,720
What?

784
00:57:38,200 --> 00:57:39,500
Who's the boy?

785
00:57:39,830 --> 00:57:41,230
Don't you know him?

786
00:57:41,480 --> 00:57:42,980
He's Dhiman Pal, the artist.

787
00:57:43,460 --> 00:57:44,960
He stays at our house.

788
00:57:45,000 --> 00:57:46,300
l see. Artist?

789
00:57:48,230 --> 00:57:49,330
Sit.

790
00:58:25,870 --> 00:58:27,660
l will get Anjana
married to Sushil.

791
00:58:29,050 --> 00:58:32,250
l made this decision when l
gave money to study overseas.

792
00:58:33,160 --> 00:58:34,560
What are you saying?

793
00:58:34,590 --> 00:58:36,410
Sushil will marry Anjana?

794
00:58:37,240 --> 00:58:39,060
Yes, everything is fine.

795
00:58:39,080 --> 00:58:40,680
Only the wedding date is uncertain.

796
00:58:42,060 --> 00:58:43,460
She's my only daughter.

797
00:58:43,690 --> 00:58:45,690
She'll be married
with a lot of pomp and show.

798
00:58:46,680 --> 00:58:47,780
Dashrath.

799
00:58:48,200 --> 00:58:50,820
Go to aunt right now and
get money to buy sweets.

800
00:58:51,070 --> 00:58:52,570
l'll offer veneration to God.

801
00:58:52,980 --> 00:58:54,380
- l'm going, madam.
- Yes.

802
00:58:58,580 --> 00:59:02,530
Listen, does Anjana know this?

803
00:59:03,080 --> 00:59:05,330
- We'll tell her when
the time is right. - Yes.

804
00:59:06,330 --> 00:59:08,130
Now my worries
have been taken care of.

805
00:59:08,550 --> 00:59:10,250
There was nothing
to worry about anyway.

806
00:59:10,960 --> 00:59:13,330
No one can understand
a mother's uncertainty...

807
00:59:14,410 --> 00:59:15,910
when her daughter grows up.

808
00:59:16,420 --> 00:59:17,830
- ls that true?
- Yes.

809
00:59:17,850 --> 00:59:20,490
lf you don't believe me,
go and ask madam.

810
00:59:20,820 --> 00:59:22,420
Hey Dhiman, did you hear that?

811
00:59:22,470 --> 00:59:24,230
Dhiman! Dhiman!

812
00:59:24,550 --> 00:59:26,550
Did you hear that?
Did you hear the good news?

813
00:59:26,610 --> 00:59:28,660
Wow. l'm so happy.

814
00:59:28,840 --> 00:59:31,010
Whatever it is,
l've brought her up on my own.

815
00:59:31,030 --> 00:59:33,690
- What good news, Dashrath?
- Madam is getting married. - What?

816
00:59:33,930 --> 00:59:35,330
Anjana is getting married.

817
00:59:35,940 --> 00:59:39,150
- Anjana is getting married?
- Yes, yes, sir told me.

818
00:59:39,650 --> 00:59:41,660
The marriage was decided upon earlier.

819
00:59:41,910 --> 00:59:43,310
Things were finalized today.

820
00:59:43,590 --> 00:59:44,790
Yes, yes.

821
00:59:45,290 --> 00:59:46,690
- l see.
- Yes, yes.

822
00:59:47,790 --> 00:59:49,500
The man who came today?

823
00:59:49,660 --> 00:59:51,470
Yes, he's the groom.

824
00:59:51,500 --> 00:59:53,130
He is sir's friend's son. Sushil.

825
00:59:53,330 --> 00:59:55,790
He returned from abroad. Great boy.

826
00:59:55,970 --> 00:59:58,500
She's the only daughter of my sir.
Wait and watch, Dhiman.

827
00:59:58,520 --> 01:00:00,320
All the celebration!
All the pomp and shoiw...

828
01:00:00,350 --> 01:00:02,050
that will take place on her wedding.

829
01:00:02,070 --> 01:00:03,470
- Pomp and show?
- Of course.

830
01:00:03,610 --> 01:00:05,630
Both the girl and boy
belong to very wealthy families.

831
01:00:05,650 --> 01:00:07,050
That is a big deal.

832
01:00:07,070 --> 01:00:10,050
Now you'll see, Dhiman.
The real splendor of the Rairayan family.

833
01:00:10,090 --> 01:00:12,140
Oh Lord! Hey, oh no!

834
01:00:12,360 --> 01:00:14,440
Madam asked me to get sweets.
l forgot.

835
01:00:14,480 --> 01:00:15,980
l'm leaving, Dhiman. l'm leaving.

836
01:00:32,170 --> 01:00:33,570
Goodnight and thank you.

837
01:00:33,630 --> 01:00:36,280
- Why are you thanking me?
- For your great company.

838
01:00:36,980 --> 01:00:38,380
Wish you sweet dreams.

839
01:00:38,610 --> 01:00:40,210
My dreams have always been sweet.

840
01:01:10,540 --> 01:01:13,070
Look, they were wrong to do that.
l was all dressed up to leave...

841
01:01:13,110 --> 01:01:14,610
when they entered right then.

842
01:01:14,780 --> 01:01:17,610
And then the formalities began.
Serving tea, talking, going out with him.

843
01:01:17,880 --> 01:01:20,810
Oh Lord. People have to get
into such difficult situations, right?

844
01:01:21,090 --> 01:01:22,290
Oh no.

845
01:01:30,050 --> 01:01:31,350
Are you angry?

846
01:01:33,390 --> 01:01:34,490
No.

847
01:01:34,660 --> 01:01:36,360
Then why aren't you talking to me?

848
01:01:37,430 --> 01:01:41,730
Talk to me now. l'm telling you,
l've come on the sly.

849
01:01:43,360 --> 01:01:44,960
l will go back right now.

850
01:01:46,530 --> 01:01:47,930
There's nothing to say.

851
01:01:48,830 --> 01:01:50,330
How can you say that?

852
01:01:50,350 --> 01:01:52,050
Can someone speak when
they're so angry?

853
01:01:52,160 --> 01:01:53,860
They either become mute
or start stuttering.

854
01:01:55,560 --> 01:01:57,460
But sweetheart, please don't be angry.

855
01:01:59,080 --> 01:02:01,080
One needs to have the right
to be angry, Anjana.

856
01:02:02,370 --> 01:02:03,870
l don't have the right.

857
01:02:03,880 --> 01:02:05,410
Will you stop overreacting, Dhiman?

858
01:02:06,060 --> 01:02:08,860
You're becoming so angry just because
l didn't arrive once on time?

859
01:02:10,050 --> 01:02:12,600
A poor man can't afford to be angry.

860
01:02:14,190 --> 01:02:15,790
What's happened to you today, Dhiman?

861
01:02:16,310 --> 01:02:17,910
Why are you talking like this?

862
01:02:18,440 --> 01:02:21,390
Why didn't you tell me about
such a big decision in your life?

863
01:02:22,610 --> 01:02:24,210
Why keep it hidden from me?

864
01:02:24,250 --> 01:02:25,870
What haven't l told you, Dhiman?

865
01:02:27,500 --> 01:02:29,370
l have no secrets from you.

866
01:02:30,410 --> 01:02:31,710
Forget it, Anjana.

867
01:02:33,250 --> 01:02:34,890
May your new life be happy!

868
01:02:36,070 --> 01:02:38,170
Just like the other people
who've got shelter in your house...

869
01:02:39,920 --> 01:02:41,520
- l, too, will be happy for you.
- Dhiman!

870
01:02:41,960 --> 01:02:43,360
Dhiman, are you there?

871
01:02:43,430 --> 01:02:45,420
Here you are, Anjana.
You're here?

872
01:02:45,910 --> 01:02:47,850
l just got the good news, dear.

873
01:02:48,450 --> 01:02:51,250
- Wow! lt is very good news indeed!
- What, sir?

874
01:02:51,590 --> 01:02:52,990
Your marriage to Sushil!

875
01:02:53,410 --> 01:02:55,010
l'm sure you've heard alresdy, Dhiman.

876
01:02:55,340 --> 01:02:58,040
Both of them will be
amazing together. Just amazing.

877
01:02:58,620 --> 01:03:01,400
Sushil is as great as Anjana.

878
01:03:02,110 --> 01:03:04,430
l bless you with all my heart.

879
01:03:05,080 --> 01:03:06,970
l hope you're happy with Sushil.

880
01:03:07,800 --> 01:03:10,440
l hope your married life
with him will be happy.

881
01:03:11,090 --> 01:03:13,730
lt should be beautiful and successful.

882
01:03:31,660 --> 01:03:33,950
Based on family, looks,
respect and everything else...

883
01:03:33,970 --> 01:03:35,860
Sushil is appropriate
for the Rairayan family.

884
01:03:36,500 --> 01:03:38,620
l like him
and so does your mother.

885
01:03:39,520 --> 01:03:41,930
- Father. - Tell me, darling.
What do you want to say?

886
01:03:42,980 --> 01:03:46,580
l wanted to say
that my marriage...

887
01:03:46,770 --> 01:03:48,470
- My marriage...
- Got it, dear, got it.

888
01:03:49,110 --> 01:03:51,640
Don't be scared. You don't have
to leave us and go anywhere.

889
01:03:52,320 --> 01:03:55,460
You can stay here just as you
were staying before your marriage.

890
01:03:56,210 --> 01:03:58,020
You're our only child.

891
01:03:58,870 --> 01:04:01,470
Do you think we 'll be at peace
if we send to you an outsider's house?

892
01:04:02,040 --> 01:04:05,730
- lt's not so, father.
- l know, dear, l know.

893
01:04:05,880 --> 01:04:08,450
What girl likes to go to an outsider's
house leaving her parents behind, tell me

894
01:04:09,190 --> 01:04:11,070
That's why l made this arrangement.

895
01:04:11,860 --> 01:04:14,550
- Father.
- Yes, there's something else.

896
01:04:14,980 --> 01:04:17,790
From now, think of Sushil
as your future husband.

897
01:04:20,660 --> 01:04:22,500
Okay, now you may leave.

898
01:04:27,980 --> 01:04:30,050
'Based on family, looks, respect
and everything else....'

899
01:04:30,070 --> 01:04:32,060
'Sushil is appropriate
for the Rairayan family.'

900
01:04:33,030 --> 01:04:35,430
'l like him and
so does your mother.'

901
01:04:37,620 --> 01:04:39,120
'And there's something else too.'

902
01:04:39,400 --> 01:04:42,390
'Take Sushil as your fiancé.'

903
01:04:45,100 --> 01:04:46,620
'May your life be happy.'

904
01:04:47,900 --> 01:04:49,800
'Just like the others who've
sheltered in your house...'

905
01:04:51,750 --> 01:04:53,450
'- l'll be happy for you, too. - Dhiman!'

906
01:04:56,570 --> 01:04:58,710
No, Dhiman. No, no.

907
01:05:06,020 --> 01:05:07,120
Dhirman!

908
01:05:20,460 --> 01:05:21,560
Dhiman!

909
01:05:23,080 --> 01:05:25,210
l have a doubt in my mind.

910
01:05:26,330 --> 01:05:29,220
That's why l want
to ask you something.

911
01:05:29,780 --> 01:05:33,160
But don't mind if
the doubt is wrong, dear.

912
01:05:34,270 --> 01:05:36,130
- But if it's true...
- Dhiman!

913
01:05:37,930 --> 01:05:41,030
- Oh, sir...
- What is it, dear?

914
01:05:42,300 --> 01:05:44,310
Here you are. Your book.

915
01:05:49,810 --> 01:05:51,710
l'll be in the garden
at 5 this evening.

916
01:05:51,970 --> 01:05:53,170
Do come.

917
01:05:59,030 --> 01:06:01,500
What have you done, Dhiman?
Oh no.

918
01:06:01,940 --> 01:06:04,600
Why did you do that?
No, no, no.

919
01:06:05,210 --> 01:06:06,810
They're from the family
of Rairayan.

920
01:06:06,990 --> 01:06:09,320
They're sitting on a lot of money.

921
01:06:10,040 --> 01:06:12,660
You, you're from a poor family.

922
01:06:13,820 --> 01:06:16,010
Why did you make that mistake?
No, no.

923
01:06:16,550 --> 01:06:19,250
This, this won't be good 
or you or for Anjana.

924
01:06:19,590 --> 01:06:22,590
This is... You'll have to pay for your mistake all your life.

925
01:06:23,310 --> 01:06:25,450
You'll pay for this mistake
all your life, Dhiman.

926
01:06:26,470 --> 01:06:28,070
You'll have to pay for this.

927
01:07:58,250 --> 01:07:59,750
What have you done, Dhiman?

928
01:08:00,140 --> 01:08:02,840
Why did you do that?
No, no, no.

929
01:08:02,860 --> 01:08:05,330
They're from the family
of Rairayan.

930
01:08:05,800 --> 01:08:09,540
They're sitting on a lot
of money. You...

931
01:08:10,060 --> 01:08:11,740
You're from a poor family.

932
01:08:12,240 --> 01:08:15,320
Why did you make that mistake?
Why did you do that? No, no.

933
01:08:15,790 --> 01:08:18,240
This wouldn't be good
for you or for Anjana.

934
01:09:22,900 --> 01:09:24,000
Dashrath.

935
01:09:25,930 --> 01:09:27,530
Do you know where Dhiman is?

936
01:09:27,550 --> 01:09:29,060
He left awhile ago..

937
01:09:29,570 --> 01:09:31,070
He was in the room.

938
01:09:31,090 --> 01:09:32,690
He said he wasn't feeling well.

939
01:09:32,710 --> 01:09:34,210
He hasn't even eaten anything.

940
01:09:36,240 --> 01:09:37,440
l see.

941
01:09:40,440 --> 01:09:42,250
So where were you
all this while, madam?

942
01:09:42,670 --> 01:09:44,570
Go and see who's sitting
and waiting for you.

943
01:09:45,550 --> 01:09:47,800
- Who is it, Dashrath?
- Oh no, go and check for yourself.

944
01:09:56,480 --> 01:09:58,980
l heard there's a very nice farm...

945
01:09:59,000 --> 01:10:00,830
you have near the district of Raipur.

946
01:10:01,580 --> 01:10:03,890
Yes. l've always had
the wish to have a farm.

947
01:10:04,530 --> 01:10:06,930
- Do you want to go?
- Yes, that would be good.

948
01:10:07,220 --> 01:10:09,140
One weekend there is a nice idea.

949
01:10:09,260 --> 01:10:10,360
Okay.

950
01:10:13,410 --> 01:10:15,000
Where did you go, Anjana?

951
01:10:15,670 --> 01:10:17,870
Sushil has been waiting for so long.

952
01:10:18,210 --> 01:10:19,710
You tell us, Ms. Rai.

953
01:10:19,750 --> 01:10:21,870
Rayrayan is asking us
to go to the farm at Raipur...

954
01:10:21,920 --> 01:10:23,420
to spend a weekend there.

955
01:10:23,710 --> 01:10:25,010
Lovely proposal, right?

956
01:10:28,890 --> 01:10:30,820
That's good. Let's go tomorrow.

957
01:10:31,200 --> 01:10:33,120
We can spend Saturday
and Sunday there and return.

958
01:10:33,570 --> 01:10:34,930
Anjana, pack everything.

959
01:10:34,950 --> 01:10:36,570
We'll go tomorrow morning.

960
01:10:40,640 --> 01:10:41,940
Sit down, Anjana.

961
01:10:43,150 --> 01:10:45,260
Today, l won't leave
without listening to you sing.

962
01:10:46,680 --> 01:10:48,670
Today? Let it be for today.

963
01:10:48,860 --> 01:10:50,360
l'll sing some other day.

964
01:10:50,450 --> 01:10:52,650
Why? Why not today, Anjana?

965
01:10:53,310 --> 01:10:57,250
When Sushil wants to listen
to you so earnestly do sing.

966
01:10:58,060 --> 01:11:01,390
Sister-in-law. Sushil will have dinner here.

967
01:11:02,000 --> 01:11:04,410
Sit for some time, dear.
l'll go and complete the veneration.

968
01:11:11,180 --> 01:11:15,930
Look, Anjana. Maybe l'm not
a very good listener.

969
01:11:16,430 --> 01:11:18,340
But l really love music.

970
01:11:26,140 --> 01:11:32,510
You are in my world...

971
01:11:32,890 --> 01:11:38,410
and hence there is
so much light and music

972
01:11:51,260 --> 01:12:02,400
lf l lose you, everything
in my life will be dark

973
01:12:02,480 --> 01:12:06,160
You are in my world

974
01:12:23,790 --> 01:12:30,680
He keeps my thoughts...

975
01:12:31,130 --> 01:12:37,180
occupied with your thoughts

976
01:12:49,850 --> 01:12:55,800
Your touch has made
the earthen statue...

977
01:12:55,930 --> 01:13:01,120
a new life

978
01:13:01,470 --> 01:13:08,030
You are in my world...

979
01:13:08,280 --> 01:13:12,460
and hence there is
so much light and music

980
01:13:20,770 --> 01:13:29,320
You are not my companion
for the moment

981
01:13:29,920 --> 01:13:35,740
l have given you
the garland of tears and laughter...

982
01:13:36,120 --> 01:13:43,900
of my entire life to you

983
01:13:44,370 --> 01:13:51,100
l am yours eternally

984
01:13:51,530 --> 01:13:57,310
l will be mixed with you

985
01:13:57,880 --> 01:14:03,480
I seek the right to love you

986
01:14:03,820 --> 01:14:09,360
Even that is your gift

987
01:14:09,860 --> 01:14:15,900
You are in my world...

988
01:14:16,210 --> 01:14:20,800
and hence there is
so much light and music

989
01:15:16,830 --> 01:15:17,930
Anjana.

990
01:15:27,490 --> 01:15:28,790
Go to your room.

991
01:15:30,100 --> 01:15:32,820
- Aunt...
- l know where you're going.

992
01:15:33,820 --> 01:15:35,420
But the path you're walking on...

993
01:15:35,800 --> 01:15:38,170
isn't the path for the girls
of the Rayrayan family.

994
01:15:40,280 --> 01:15:41,380
Aunt.

995
01:15:41,780 --> 01:15:44,000
- l just need to say
something to Dhiman. - No.

996
01:15:44,200 --> 01:15:45,700
Don't try to do that.

997
01:15:46,330 --> 01:15:47,730
You don't know Rayrayan.

998
01:15:48,370 --> 01:15:51,500
lf his pride is hurt,
he might do anything.

999
01:15:52,040 --> 01:15:53,540
He won't stop at anything.

1000
01:15:56,890 --> 01:16:00,510
ls it a crime to be born
a daughter of this house, aunt?

1001
01:16:04,680 --> 01:16:06,380
You must not ask this question, dear.

1002
01:16:07,350 --> 01:16:09,230
Since you are born as
a daughter of this family...

1003
01:16:09,710 --> 01:16:11,210
learn to accept your destiny.

1004
01:16:11,940 --> 01:16:15,330
You'll see that every wish and thought...

1005
01:16:15,730 --> 01:16:18,800
will die on its own one day.

1006
01:16:20,320 --> 01:16:21,420
Go.

1007
01:16:21,720 --> 01:16:23,520
Before anyone comes,
go back to your room.

1008
01:16:35,250 --> 01:16:37,340
Here you are.
l wanted to meet you.

1009
01:16:48,610 --> 01:16:50,010
Here you are. Dhiman.

1010
01:16:51,000 --> 01:16:52,400
Did you call me?

1011
01:16:52,560 --> 01:16:54,760
Yes, we're going to Raipir.

1012
01:16:54,800 --> 01:16:56,500
We'll return in a day or two.

1013
01:16:56,650 --> 01:17:00,000
- l want to give you a job
before l leave. - Tell me.

1014
01:17:01,150 --> 01:17:02,680
l guess you've heard...

1015
01:17:02,700 --> 01:17:04,500
that Sushil's marriage
to Anjana has been arrainged.

1016
01:17:06,860 --> 01:17:08,590
Yes, l've heard.

1017
01:17:10,160 --> 01:17:14,190
My heartiest wishes
to the both of them.

1018
01:17:14,750 --> 01:17:17,310
Thank you.
Although we haven't been introduced...

1019
01:17:17,330 --> 01:17:19,080
l was introduced to you
through Anjana.

1020
01:17:19,840 --> 01:17:22,690
- l see. - When Sushil heard
you drew well...

1021
01:17:22,730 --> 01:17:25,010
it was his wish
you should make a picture...

1022
01:17:25,090 --> 01:17:27,960
of him and Anjana
as bride and groom.

1023
01:17:28,680 --> 01:17:31,400
Of course, l'll give you
the necessary payment for this.

1024
01:17:32,380 --> 01:17:33,580
No, no.

1025
01:17:34,990 --> 01:17:36,600
There's no question of payment.

1026
01:17:37,690 --> 01:17:40,000
l'm deeply indebted to this family.

1027
01:17:41,140 --> 01:17:44,190
And even if l draw thousands of pictures
l'll never be able to repay the debt.

1028
01:17:44,660 --> 01:17:46,160
l liked what you said.

1029
01:17:46,680 --> 01:17:48,190
This is Sushil's picture.

1030
01:17:50,350 --> 01:17:51,890
Come, Anjana. Come, Sushil.

1031
01:19:07,810 --> 01:19:09,310
What are you thinking of?

1032
01:19:13,990 --> 01:19:15,490
What are you thinking of?

1033
01:19:15,940 --> 01:19:17,040
What?

1034
01:19:18,500 --> 01:19:19,600
No.

1035
01:19:20,800 --> 01:19:22,010
Nothing serious.

1036
01:19:23,540 --> 01:19:26,350
Do you know? l had a picture.

1037
01:19:27,050 --> 01:19:30,640
Shakuntala was sitting and thinking
of Dushyant in the hostel.

1038
01:19:31,310 --> 01:19:33,210
l saw you and thought
of the same thing.

1039
01:19:36,520 --> 01:19:38,240
They'll look amazing together.

1040
01:19:40,100 --> 01:19:41,200
Anjana.

1041
01:19:47,230 --> 01:19:50,990
Okay, we'll go back
to Kolkata tomorrow, right?

1042
01:21:11,080 --> 01:21:12,180
Dhiman!

1043
01:21:28,930 --> 01:21:31,600
Sir, where is Dhiman?

1044
01:21:34,140 --> 01:21:35,540
Dhiman is gone, dear.

1045
01:21:35,970 --> 01:21:37,170
He's gone?

1046
01:21:39,540 --> 01:21:40,940
Where's he gone, sir?

1047
01:21:44,760 --> 01:21:46,160
l don't know, dear.

1048
01:21:47,210 --> 01:21:49,700
l didn't even ask him when
l saw him in that condition.

1049
01:21:50,110 --> 01:21:51,510
Didn't he say anything?

1050
01:21:52,900 --> 01:21:55,540
No, dear, he didn't say anything.

1051
01:21:56,860 --> 01:22:01,660
He just said his desire
to live was over.

1052
01:22:01,700 --> 01:22:02,800
Sir!

1053
01:22:03,530 --> 01:22:04,830
Tell me, dear.

1054
01:22:29,560 --> 01:22:30,860
Driver, drive fast.

1055
01:22:45,370 --> 01:22:46,470
Dashrath!

1056
01:22:46,620 --> 01:22:47,720
Dashrath!

1057
01:22:47,960 --> 01:22:49,410
- Sister-in-law.
- Yes, madam.

1058
01:22:49,440 --> 01:22:50,640
Hey Dashrath.

1059
01:22:50,680 --> 01:22:52,690
Where did Anjana go
all alone so late at night?

1060
01:22:53,040 --> 01:22:54,440
l don't know, madam.

1061
01:22:54,860 --> 01:22:56,620
- Where's Dhiman?
- He went out.

1062
01:22:57,480 --> 01:22:59,770
l see. Okay, you may leave.

1063
01:23:01,760 --> 01:23:03,070
Disgusting!

1064
01:23:04,200 --> 01:23:05,800
Anjana has so much courage now?

1065
01:23:06,350 --> 01:23:08,650
She didn't think of the name, fame,
respect or integrity of the family!

1066
01:23:08,970 --> 01:23:10,270
She's forgotten everything?

1067
01:23:10,360 --> 01:23:12,610
No! l have to tell husband
and find a solution.

1068
01:23:13,150 --> 01:23:14,350
Sister-in-law.

1069
01:23:14,400 --> 01:23:16,650
Listen, let Anjana come back first.

1070
01:23:17,160 --> 01:23:19,770
Don't say anything to brother
until she returns.

1071
01:23:20,140 --> 01:23:21,500
Stop it, sister-in-law.

1072
01:23:21,520 --> 01:23:23,020
Remaining quiet won't be good.

1073
01:23:43,140 --> 01:23:44,340
- You?
- Yes.

1074
01:23:45,390 --> 01:23:47,540
l came here because
l knew l'd find you here.

1075
01:23:47,810 --> 01:23:49,010
l see.

1076
01:23:49,150 --> 01:23:50,750
Have you come to invite me?

1077
01:23:51,980 --> 01:23:53,700
My heartiest wishes.

1078
01:23:53,720 --> 01:23:55,930
You said that already
in front of everyone.

1079
01:23:56,600 --> 01:23:58,320
Do you need to say it again?

1080
01:23:58,700 --> 01:24:00,400
Why did you come without telling me?

1081
01:24:00,670 --> 01:24:02,450
Why couldn't you keep faith in me?

1082
01:24:02,910 --> 01:24:05,180
Why did you forget my words
and accept others' words?

1083
01:24:06,540 --> 01:24:08,240
And then you claim to love me?

1084
01:24:08,750 --> 01:24:10,480
When l've taken your responsibility...

1085
01:24:10,870 --> 01:24:12,820
why couldn't you keep faith in me?

1086
01:24:13,200 --> 01:24:15,160
Wishes! Greetings!

1087
01:24:15,380 --> 01:24:18,180
- This is the result of your
wishes and greetings. - Anjana!

1088
01:24:18,800 --> 01:24:20,400
- Anjana.. - No, no.
- Anjana, my dear.

1089
01:24:20,580 --> 01:24:23,010
- Leave me. - Listen, Anjana.
Listen. Listen to me.

1090
01:24:26,010 --> 01:24:28,560
Who would Anjana stay with
if Dhiman wasn't there?

1091
01:24:29,270 --> 01:24:31,390
You can't recognize your Anjana
even after all this time?

1092
01:24:31,850 --> 01:24:33,950
Why? Why did you
make this mistake?

1093
01:24:33,980 --> 01:24:36,200
Please forgive me, Anjana.
l've made a big mistake.

1094
01:24:36,740 --> 01:24:38,580
Okay, l'll never make this mistake again.

1095
01:24:39,740 --> 01:24:43,130
But Anjana, what if your father
doesn't give his consent?

1096
01:24:44,530 --> 01:24:46,600
l'll convince him any way l can.

1097
01:24:47,700 --> 01:24:49,880
l'm sure he'll be convinced,
to ensure his daughter's happiness.

1098
01:24:50,790 --> 01:24:52,290
What if he doesn't agree?

1099
01:24:54,590 --> 01:24:56,190
l've thought of that as well.

1100
01:24:56,920 --> 01:24:59,040
Both of us will go somewhere
tomorrow and get married.

1101
01:24:59,920 --> 01:25:02,380
- No power in this world
can separate us. - Anjana.

1102
01:25:02,830 --> 01:25:05,290
What are you saying, Anjana?
You belong to the Rayrayan family.

1103
01:25:05,310 --> 01:25:06,610
- Anjana Ray.
- No.

1104
01:25:06,910 --> 01:25:08,310
l'm not Anjana Ray.

1105
01:25:08,690 --> 01:25:12,020
From today, my identity is
as Dhiman Pal's wife.

1106
01:25:12,850 --> 01:25:14,050
Anjana Pal.

1107
01:25:14,520 --> 01:25:15,620
Anjana.

1108
01:25:17,610 --> 01:25:19,250
There's no need to feel shy.

1109
01:25:19,900 --> 01:25:21,400
Even though l'm old now...

1110
01:25:21,790 --> 01:25:24,090
trust me, even l was young once.

1111
01:25:24,350 --> 01:25:25,950
And l had fallen in love.

1112
01:25:26,460 --> 01:25:29,400
But Anjana, l don't
appreciate your choice.

1113
01:25:30,250 --> 01:25:31,750
Why are you saying that?

1114
01:25:31,820 --> 01:25:33,920
Hey, hey, all artists are mad.

1115
01:25:34,320 --> 01:25:37,340
To marry a mad man
or an artist is the same.

1116
01:25:38,970 --> 01:25:40,600
Your student is really mad.

1117
01:25:41,920 --> 01:25:43,880
Don't take it so lightly.

1118
01:25:44,510 --> 01:25:46,640
Do you expect to be happy
after marrying an artist?

1119
01:25:47,140 --> 01:25:48,540
Life will be difficult.

1120
01:25:48,600 --> 01:25:50,350
You'll feel like running away many times.

1121
01:25:50,600 --> 01:25:52,600
You'll feel you've made
a huge mistake in life.

1122
01:25:52,660 --> 01:25:54,170
You'll never gain real happiness.

1123
01:25:55,960 --> 01:25:57,580
Girls don't want to be happy.

1124
01:25:58,750 --> 01:26:00,960
They want to make
their husbands happy.

1125
01:26:01,390 --> 01:26:03,390
ln that case, there's nothing
left for me to say.

1126
01:26:03,450 --> 01:26:06,090
All l can say is
l hope you're happy.

1127
01:26:06,780 --> 01:26:09,150
May your journey
be a happy one!

1128
01:26:10,860 --> 01:26:13,340
We have only one daughter.
Where does she go and why?

1129
01:26:13,360 --> 01:26:14,760
None of you know.

1130
01:26:14,780 --> 01:26:16,180
So many people here.

1131
01:26:16,210 --> 01:26:18,930
But no one knows about the daughter.
What are you here for?

1132
01:26:19,020 --> 01:26:20,710
- Many days ago...
- Keep quiet.

1133
01:26:21,100 --> 01:26:22,800
l don't want to hear any excuses.

1134
01:26:52,060 --> 01:26:53,260
Where's Dhiman?

1135
01:26:53,710 --> 01:26:55,540
- What?
- Where is Dhiman?

1136
01:26:57,410 --> 01:26:59,850
- He left. - l know.
Where is he now?

1137
01:27:01,420 --> 01:27:02,820
He didn't tell me.

1138
01:27:02,940 --> 01:27:04,340
You didn't ask him?

1139
01:27:05,010 --> 01:27:07,300
No, l didn't think there
was a need to ask him.

1140
01:27:07,320 --> 01:27:08,820
What are you here for?

1141
01:27:08,960 --> 01:27:11,000
Not to know where Dhiman is.

1142
01:27:11,640 --> 01:27:13,820
- l'm here to teach Anjana.
- Where is Anjana?

1143
01:27:14,750 --> 01:27:18,600
She came once this evening
asking where Dhiman was.

1144
01:27:18,700 --> 01:27:21,330
- Where did she go after that?
Do you know? - No.

1145
01:27:21,980 --> 01:27:23,480
Why didn't you ask her?

1146
01:27:24,110 --> 01:27:25,820
l saw no need to ask her.

1147
01:27:26,030 --> 01:27:27,130
Why?

1148
01:27:28,100 --> 01:27:29,500
She's grown up now.

1149
01:27:29,860 --> 01:27:33,090
l can't ask her about anything
she won't volunteer on her own.

1150
01:27:33,810 --> 01:27:36,640
- Apart from that, who am l?
- None of you are anything.

1151
01:27:36,660 --> 01:27:38,260
None of you know anything, right?

1152
01:27:38,750 --> 01:27:40,940
l've already answered that, Rayrayan.

1153
01:27:40,960 --> 01:27:43,390
You knew about
Anjana's affair with Dhiman.

1154
01:27:44,190 --> 01:27:48,910
lf they've fallen in love,
it was without my knowledge, Rayrayan.

1155
01:27:50,510 --> 01:27:53,050
How can you expect me to know...

1156
01:27:53,730 --> 01:27:55,690
what you, her father,
don't even know?

1157
01:27:56,470 --> 01:27:59,260
You encouraged them
and now you're lying.

1158
01:28:03,940 --> 01:28:05,040
Rayrayan...

1159
01:28:06,480 --> 01:28:08,700
you're crossing the line now.

1160
01:28:10,140 --> 01:28:11,240
l...

1161
01:28:11,730 --> 01:28:13,030
l'm a teacher.

1162
01:28:13,740 --> 01:28:16,090
- l don't tell lies.
- Stop it.

1163
01:28:16,910 --> 01:28:19,220
There's no longer a need
for you to stay here.

1164
01:28:19,520 --> 01:28:20,720
You're right.

1165
01:28:22,020 --> 01:28:23,630
After this incident...

1166
01:28:24,710 --> 01:28:27,420
l don't have a reason
to stay here any longer.

1167
01:28:48,080 --> 01:28:49,180
Anjana.

1168
01:28:52,570 --> 01:28:53,770
Hey Anjana.

1169
01:28:55,570 --> 01:28:57,070
Why did you leave home?

1170
01:28:59,450 --> 01:29:01,150
Everything can be achieved
by leaving home.

1171
01:29:02,080 --> 01:29:03,880
- As if you don't already know.
Know what?

1172
01:29:04,360 --> 01:29:06,090
lf one doesn't leave home...

1173
01:29:07,890 --> 01:29:09,290
one doesn't find God.

1174
01:29:10,960 --> 01:29:13,950
Rayrayan's daughter must
have meditated a lot.

1175
01:29:15,950 --> 01:29:17,850
That's why she was destined
to be so happy.

1176
01:29:18,740 --> 01:29:20,340
What's the name of this happiness?

1177
01:29:22,020 --> 01:29:23,720
lt's known as the
happiness of heaven.

1178
01:29:25,930 --> 01:29:27,550
You don't know what heaven is.

1179
01:29:29,600 --> 01:29:31,000
- l know.
- l know.

1180
01:29:31,840 --> 01:29:34,060
Wherever Dhiman is beside Anjana.

1181
01:29:39,060 --> 01:29:40,520
Oh my dear princess.

1182
01:29:42,680 --> 01:29:43,970
Princess indeed!

1183
01:29:45,480 --> 01:29:48,580
Anjana was caged
in a golden cage now.

1184
01:29:50,080 --> 01:29:51,580
Now l've fallen in love...

1185
01:29:53,100 --> 01:29:54,800
and have found independence
in the sky.

1186
01:29:57,430 --> 01:30:04,330
Okay, Anjana, who fell
in love first? You or l?

1187
01:30:06,440 --> 01:30:09,170
- l did.
- No. l did.

1188
01:30:09,550 --> 01:30:10,830
l did.

1189
01:30:12,520 --> 01:30:18,580
Look Anjana, when l was born,
God wrote my destiny.

1190
01:30:19,450 --> 01:30:23,160
The poor boy from
a low class family. Dhiman.

1191
01:30:24,060 --> 01:30:26,780
He was born to fall in love
with the only daughter of Rayrayan.

1192
01:30:27,600 --> 01:30:30,250
His desire, wishes
and happiness lie...

1193
01:30:31,920 --> 01:30:33,580
only with Anjana.

1194
01:30:36,370 --> 01:30:37,670
Will you love me?

1195
01:30:38,430 --> 01:30:40,330
Will you love me
like this forever?

1196
01:30:41,880 --> 01:30:44,400
Tell me. Tell me please.

1197
01:30:45,000 --> 01:30:47,330
Even after l die,
l'll keep a sign of love for you.

1198
01:30:49,090 --> 01:30:50,820
Whoever looks at it will understand...

1199
01:30:51,820 --> 01:30:54,110
that Dhiman loved Anjana so much...

1200
01:30:55,610 --> 01:30:57,620
he was even able
to do this for her.

1201
01:30:59,090 --> 01:31:00,500
l cannot even imagine.

1202
01:31:01,440 --> 01:31:03,080
What did you see in me?

1203
01:31:04,440 --> 01:31:06,940
l've looked into your
dark and deeply set eyes...

1204
01:31:08,630 --> 01:31:10,440
as if the whole world exists in them.

1205
01:31:11,050 --> 01:31:12,750
And do you know what l've seen?

1206
01:31:13,210 --> 01:31:14,310
What?

1207
01:31:15,050 --> 01:31:17,920
l've seen a mad man.

1208
01:31:19,640 --> 01:31:21,540
One whose madness
takes me away in this tide...

1209
01:31:22,140 --> 01:31:23,640
and makes me forget everything.

1210
01:31:30,230 --> 01:31:31,830
The shehnai is being played somewhere.

1211
01:31:37,360 --> 01:31:38,860
lt's the full moon tonight.

1212
01:31:40,450 --> 01:31:42,120
Maybe someone is getting married today.

1213
01:33:57,640 --> 01:33:58,740
Stop.

1214
01:34:03,330 --> 01:34:04,730
Where did you go?

1215
01:34:05,540 --> 01:34:07,140
Tell me. Give me an answer.

1216
01:34:10,190 --> 01:34:12,670
- l went to meet Dhiman.
- Really?

1217
01:34:13,560 --> 01:34:15,980
Why did you go?
On whose command did you go?

1218
01:34:16,720 --> 01:34:17,920
Answer me.

1219
01:34:18,150 --> 01:34:20,090
Don't you know you're Sushil's fiancée?

1220
01:34:22,190 --> 01:34:25,980
l can't marry anyone
except Dhiman, father.

1221
01:34:26,090 --> 01:34:27,190
What?

1222
01:34:28,220 --> 01:34:30,120
You're forgetting your limits, Anjana.

1223
01:34:30,780 --> 01:34:32,780
You have the audacity
to say that to my face?

1224
01:34:34,080 --> 01:34:37,390
l don't have any option
except saying that, father.

1225
01:34:37,470 --> 01:34:38,670
Keep quiet.

1226
01:34:39,310 --> 01:34:41,650
He's an ordinary boy
from a low-class family.

1227
01:34:41,770 --> 01:34:42,970
Low caste!

1228
01:34:44,410 --> 01:34:47,060
- An artist has no caste, father.
- But we do have a caste.

1229
01:34:47,540 --> 01:34:49,140
l'm warning you, Anjana.

1230
01:34:49,180 --> 01:34:51,440
l don't want to hear
this from you ever again.

1231
01:34:51,460 --> 01:34:52,560
Father!

1232
01:34:52,670 --> 01:34:54,170
Didn't you understand anything, father?

1233
01:34:55,140 --> 01:34:58,260
Does my happiness and peace
mean nothing to you?

1234
01:34:59,650 --> 01:35:01,480
- l'm requesting you, father.
- Stop it.

1235
01:35:01,980 --> 01:35:03,980
l know more about your happiness
and peace than you.

1236
01:35:04,320 --> 01:35:06,420
l won't cancel your marriage
with Sushil. Keep that in mind.

1237
01:35:06,610 --> 01:35:07,910
Forgive me, father.

1238
01:35:08,860 --> 01:35:11,040
Rayrayan doesn't forget a disobedient child.

1239
01:35:12,490 --> 01:35:14,750
- l've given my word to Dhiman.
- Anjana!

1240
01:35:15,710 --> 01:35:17,840
There's no control over
a human being's heart, father.

1241
01:35:17,980 --> 01:35:19,080
Anjana!

1242
01:35:19,330 --> 01:35:21,410
l won't be able
to ignore my truth.

1243
01:35:21,570 --> 01:35:25,440
Oh no. Who taught you
all this? Dhiman?

1244
01:35:26,030 --> 01:35:28,380
Okay. Hey, who's here?

1245
01:35:28,650 --> 01:35:29,950
- My belt.
- Belt!

1246
01:35:30,100 --> 01:35:31,700
What will you do with it?

1247
01:35:31,720 --> 01:35:33,330
l'll skin Dhiman's back...

1248
01:35:33,360 --> 01:35:35,640
when he, being
a street dog, can dare...

1249
01:35:35,680 --> 01:35:38,220
to bring disrespect
to the Rayrayan family.

1250
01:35:38,700 --> 01:35:40,960
- You can't do that, father.
- What?

1251
01:35:43,200 --> 01:35:44,600
You can't go, father.

1252
01:35:47,120 --> 01:35:48,420
- Hey, driver!
- Father!

1253
01:35:48,450 --> 01:35:49,650
- Driver!
- Father!

1254
01:35:49,680 --> 01:35:51,080
- Driver, come on.
- Stop!

1255
01:35:56,930 --> 01:35:58,630
Before that, you'll have to hurt me.

1256
01:35:58,650 --> 01:35:59,950
You said what?

1257
01:35:59,970 --> 01:36:02,560
You don't know the prestige
of the Rayrayan family.

1258
01:36:02,590 --> 01:36:04,590
and yet you still
have the courage to say this?

1259
01:36:05,100 --> 01:36:09,400
Just remember, if need be,
l'll bury you along with Dhiman.

1260
01:36:09,790 --> 01:36:12,120
Dashrath! Belt!

1261
01:36:12,540 --> 01:36:13,640
Dashrath!

1262
01:36:14,260 --> 01:36:16,010
Father! Father!

1263
01:36:17,400 --> 01:36:19,290
Father, l'm giving you my word.

1264
01:36:19,580 --> 01:36:21,950
l'll listen to whatever you say.
l'll do that, father.

1265
01:36:22,240 --> 01:36:25,180
Just leave him alone.
Let him leave here.

1266
01:36:26,040 --> 01:36:27,550
Let him leave here forever.

1267
01:36:27,770 --> 01:36:30,620
l'll get married in two days.
l'm Sushil's fiancée.

1268
01:36:30,680 --> 01:36:32,480
Sushil's fiancée?

1269
01:36:33,700 --> 01:36:35,870
- Are you speaking for your father?
- l'm speaking my mind.

1270
01:36:35,890 --> 01:36:37,290
You're speaking your mind?

1271
01:36:37,310 --> 01:36:40,020
- Then just a while back, at
the teacher's house... - lt was a lie.

1272
01:36:40,040 --> 01:36:41,310
- A lie?
- Yes, yes.

1273
01:36:41,330 --> 01:36:43,020
Everything l said and explained.

1274
01:36:43,050 --> 01:36:45,050
- lt was all a lie.
- Anjana, what are you saying?

1275
01:36:46,660 --> 01:36:48,280
No, no, this is an act.

1276
01:36:49,060 --> 01:36:50,660
You're putting on an act, right?

1277
01:36:51,130 --> 01:36:53,390
l can only put on an act
considering the huge differences...

1278
01:36:53,860 --> 01:36:55,470
there are between us.

1279
01:36:55,490 --> 01:36:56,890
- And nothing else.
- Anjana.

1280
01:36:58,020 --> 01:36:59,420
l don't understand, Anjana.

1281
01:36:59,640 --> 01:37:01,540
What is the truth
and what is a lie?

1282
01:37:02,300 --> 01:37:05,320
Your affection, your promise, your love?

1283
01:37:05,780 --> 01:37:07,630
Everything was a lie.
All of it was an act?

1284
01:37:07,680 --> 01:37:09,280
You should have realized it sooner.

1285
01:37:25,260 --> 01:37:26,660
l could understand, Anjana...

1286
01:37:28,090 --> 01:37:29,490
but you couldn't understand.

1287
01:37:30,920 --> 01:37:32,320
Why did you tell me...

1288
01:37:32,690 --> 01:37:34,840
l could rest assured because
you were taking my responsibility?

1289
01:37:35,860 --> 01:37:37,260
Why did you say...

1290
01:37:37,490 --> 01:37:39,880
Anjana and Dhiman's luck
were entwined together?

1291
01:37:40,890 --> 01:37:43,420
Why? Why did you allow me
to hope so much?

1292
01:37:44,340 --> 01:37:45,440
Hope?

1293
01:37:46,100 --> 01:37:47,800
How can a poor man have hopes?

1294
01:37:47,950 --> 01:37:49,350
What do you have?

1295
01:37:49,850 --> 01:37:52,090
Caste, family, respect, money?

1296
01:37:52,300 --> 01:37:53,700
What do you have?

1297
01:37:58,440 --> 01:38:01,630
l have nothing, Anjana.
l have nothing.

1298
01:38:02,940 --> 01:38:05,140
l have nothing to earn...

1299
01:38:07,460 --> 01:38:09,060
the heart of a rich person.

1300
01:38:09,460 --> 01:38:11,160
Then how did you hope the daughter...

1301
01:38:11,180 --> 01:38:14,300
of the Rayrayan family would marry
a poor man's son like you?

1302
01:38:15,760 --> 01:38:19,220
l made a mistake, Anjana.
l made a mistake.

1303
01:38:20,460 --> 01:38:23,260
But l never imagined
you'd punish me for that mistake.

1304
01:38:25,850 --> 01:38:29,640
One day, you told me love was
a garland without a thread.

1305
01:38:30,440 --> 01:38:32,050
lt's there if you accept it.

1306
01:38:32,640 --> 01:38:34,440
And if you ignore it,
it's not there.

1307
01:38:35,810 --> 01:38:37,410
Why did you say that, Anjana?

1308
01:38:38,200 --> 01:38:39,700
Why did you say that?

1309
01:38:40,020 --> 01:38:41,420
lf you understand everything...

1310
01:38:41,790 --> 01:38:44,560
aren't you ashamed
to stay in this house?

1311
01:38:44,710 --> 01:38:46,700
Aren't you ashamed
to even speak to me?

1312
01:38:46,980 --> 01:38:49,370
What are you hoping by standing here?
Why are you standing here?

1313
01:38:49,670 --> 01:38:51,560
Go! Leave this house.

1314
01:38:51,800 --> 01:38:52,900
Go!

1315
01:40:08,660 --> 01:40:11,480
'Why did you hope
the daughter of Rayrayan would...'

1316
01:40:11,580 --> 01:40:13,740
'marry a poor boy like you?'

1317
01:40:20,920 --> 01:40:22,420
'Who says l'm an artist?'

1318
01:40:23,200 --> 01:40:26,640
'To them, l'm just
a boy from a poor family.'

1319
01:40:28,680 --> 01:40:30,180
'Love is only a dream.'

1320
01:40:30,960 --> 01:40:32,560
'Wants are beyond our rightful reach.'

1321
01:40:33,400 --> 01:40:36,180
'And the desire to get something
is merely being rebellious.'

1322
01:40:37,340 --> 01:40:40,160
'Just because l couldn't take
this cruelty from them...'

1323
01:40:41,290 --> 01:40:44,570
'l took my insulted love
with me and walked away.'

1324
01:41:40,410 --> 01:41:41,610
Uncle Manendra.

1325
01:41:47,000 --> 01:41:48,670
- Uncle Manendra.
- Who is it?

1326
01:41:50,880 --> 01:41:52,380
Whom are you looking for?

1327
01:41:54,480 --> 01:41:56,510
- ls uncle Manendra at home?
- He's here.

1328
01:41:57,090 --> 01:41:58,290
Look, once...

1329
01:42:03,450 --> 01:42:04,750
Aren't you Lokkhi?

1330
01:42:06,300 --> 01:42:07,700
Don't you recognize me?

1331
01:42:08,590 --> 01:42:09,790
l'm Dhiman.

1332
01:42:11,980 --> 01:42:13,080
Dhiman?

1333
01:42:14,880 --> 01:42:16,180
Dhiman, it's you?

1334
01:42:16,690 --> 01:42:19,500
- Yes.
- Who? Who is it?

1335
01:42:20,420 --> 01:42:21,720
Come, come in.

1336
01:42:33,500 --> 01:42:34,800
Who has come?

1337
01:42:35,150 --> 01:42:36,970
Who has come, Lokkhi?

1338
01:42:38,740 --> 01:42:40,040
Who has come?

1339
01:42:42,020 --> 01:42:43,320
Who are you?

1340
01:42:56,290 --> 01:42:59,440
- Uncle Manendra!
- Who is that?

1341
01:43:00,250 --> 01:43:01,450
lt's me.

1342
01:43:07,640 --> 01:43:08,940
Who are you?

1343
01:43:09,470 --> 01:43:10,870
lt's me, uncle Manendra.

1344
01:43:14,600 --> 01:43:16,800
- Who are you?
- l'm Dhiman.

1345
01:43:19,530 --> 01:43:20,630
Dhiman.

1346
01:43:25,470 --> 01:43:28,670
- The same Dhiman?
- Yes, uncle.

1347
01:43:32,100 --> 01:43:33,300
l see.

1348
01:43:38,120 --> 01:43:41,490
Uncle, you are so unwell.

1349
01:43:42,750 --> 01:43:44,250
Lokkhi is in this condition.

1350
01:43:44,840 --> 01:43:46,240
How did this happen?

1351
01:43:48,670 --> 01:43:52,700
Ask God. He'll answer you.

1352
01:43:55,440 --> 01:43:57,880
But...

1353
01:43:58,730 --> 01:44:02,660
But you left the village
so many years ago.

1354
01:44:03,780 --> 01:44:06,250
And you remembered
this uncle Manendra now?

1355
01:44:07,330 --> 01:44:09,430
l didn't get an opportunity
to come all this time, uncle.

1356
01:44:10,650 --> 01:44:12,350
Now l've come to stay here forever.

1357
01:44:13,200 --> 01:44:16,370
- Will you stay here, Dhiman?
- Yes.

1358
01:44:19,070 --> 01:44:21,200
Mad boy! Mad boy!

1359
01:44:24,620 --> 01:44:25,920
Hey, l've heard...

1360
01:44:27,000 --> 01:44:29,700
you made a very
nice picture in Kolkata...

1361
01:44:30,130 --> 01:44:33,310
which earned you much acclaim.

1362
01:44:33,640 --> 01:44:35,450
You've been honored greatly.

1363
01:44:36,050 --> 01:44:38,990
Why leave that
and stay here in grief?

1364
01:44:42,050 --> 01:44:44,110
This Kajaldanga is
my true home, uncle.

1365
01:44:45,730 --> 01:44:47,530
No one will question
me about my caste...

1366
01:44:48,270 --> 01:44:50,200
in this colony of pot makers.

1367
01:44:51,940 --> 01:44:53,440
No one will call me close...

1368
01:44:54,510 --> 01:44:56,530
and push me away in disgust.

1369
01:44:57,230 --> 01:45:00,410
l don't want name or fame.

1370
01:45:02,940 --> 01:45:04,600
I don't want glory.

1371
01:45:05,730 --> 01:45:09,320
l just need
a little bit of love.

1372
01:45:10,660 --> 01:45:12,060
That's enough for me.

1373
01:45:13,840 --> 01:45:15,640
Kajaldanga is the right place for me, uncle.

1374
01:45:29,710 --> 01:45:30,810
Anjana.

1375
01:45:37,870 --> 01:45:38,970
Anjana.

1376
01:45:44,510 --> 01:45:47,660
Come, dear, it's time
for the turmeric ceremony.

1377
01:47:34,590 --> 01:47:37,310
- What happened?
- What happened to her?

1378
01:47:38,220 --> 01:47:39,770
What's bothering you, dear?

1379
01:47:40,700 --> 01:47:42,360
Tell me, what's bothering you?

1380
01:47:42,590 --> 01:47:45,380
She hasn't said anything since
she's regained consciousness, doctor.

1381
01:47:54,720 --> 01:47:55,920
Come outside.

1382
01:48:07,390 --> 01:48:08,990
What do you think, Dr. Sen?

1383
01:48:09,640 --> 01:48:11,580
lt's not a physical ailment.
lt's in her mind.

1384
01:48:12,190 --> 01:48:14,660
She's completely lost
her zest for life.

1385
01:48:15,440 --> 01:48:17,810
l can't treat her
based on guesswork.

1386
01:48:18,850 --> 01:48:20,570
But l'll still give it a try.

1387
01:48:21,570 --> 01:48:24,120
- Okay, greetings.
- Greetings.

1388
01:48:32,770 --> 01:48:34,070
l feel Rayrayan.

1389
01:48:34,520 --> 01:48:37,950
lf there's an obstacle, the wedding
should be postponed for some time.

1390
01:48:38,500 --> 01:48:40,920
Until Anjana has fully recovered...

1391
01:48:41,230 --> 01:48:43,030
having her wedding
won't be a good idea.

1392
01:48:43,740 --> 01:48:46,640
Anjana, speak, dear.

1393
01:48:47,770 --> 01:48:52,330
Hey, don't stay like this.
Hey, speak up, dear.

1394
01:48:52,750 --> 01:48:54,340
- Speak.
- Sister-in law...

1395
01:48:55,470 --> 01:48:57,460
don't keep sitting with her
in your unwell condition.

1396
01:48:58,320 --> 01:49:00,510
- Go to your room.
- No, no.

1397
01:49:01,360 --> 01:49:04,560
Anjana. Anjana! Speak up, dear.

1398
01:49:07,170 --> 01:49:08,670
Did the doctor come, brother?

1399
01:49:09,880 --> 01:49:11,770
- He didn't come?
- No.

1400
01:49:12,140 --> 01:49:13,540
What happens now, brother?

1401
01:49:13,820 --> 01:49:16,340
Who is it? Who is it?

1402
01:49:16,910 --> 01:49:18,010
Ramesh...

1403
01:49:18,030 --> 01:49:19,330
Younger sir, come.

1404
01:49:20,420 --> 01:49:22,760
The statue is good? ls it good?

1405
01:49:23,200 --> 01:49:24,300
Okay.

1406
01:49:24,350 --> 01:49:27,250
lt is good. lt is good.

1407
01:49:27,730 --> 01:49:28,930
- Father...
- Come.

1408
01:49:28,960 --> 01:49:30,580
Father! Father!

1409
01:49:31,390 --> 01:49:34,210
- Uncle. Uncle.
- Who is it?

1410
01:49:34,920 --> 01:49:37,900
- lt's me. lt's me. Dhiman. Uncle...
- Who?

1411
01:49:38,020 --> 01:49:39,320
lt's me. Dhiman.

1412
01:49:43,650 --> 01:49:46,100
Who? Sir?

1413
01:49:48,020 --> 01:49:49,290
You're here?

1414
01:49:52,320 --> 01:49:53,620
Want the statue?

1415
01:49:53,760 --> 01:49:55,060
Want the statue?

1416
01:49:55,080 --> 01:49:56,980
l'll make the statue so nicely
that people will...

1417
01:49:57,130 --> 01:49:59,010
praise the sculptor Manendra Pal.

1418
01:49:59,220 --> 01:50:00,620
- l'll make it.
- Father?

1419
01:50:01,370 --> 01:50:02,470
Father!

1420
01:50:02,850 --> 01:50:04,050
- Father!
- Lokkhi!

1421
01:50:04,110 --> 01:50:05,730
- Lokkhi! Lokkhi!
- Father!

1422
01:50:05,760 --> 01:50:07,260
- He'll kill me, Lokkhi.
- Father?

1423
01:50:07,280 --> 01:50:08,680
Lokkhi, he'll kill me.

1424
01:50:09,060 --> 01:50:11,480
- Uncle. Uncle..
- Look at him.

1425
01:50:11,900 --> 01:50:13,630
- Uncle...
- He's here.

1426
01:50:14,120 --> 01:50:15,520
- He'll kill me.
- Uncle.

1427
01:50:17,600 --> 01:50:18,700
Father!

1428
01:51:03,250 --> 01:51:05,800
Brother. Brother.

1429
01:51:11,120 --> 01:51:12,420
l've served food.

1430
01:51:15,660 --> 01:51:17,010
Oh, Lokkhi.

1431
01:51:18,210 --> 01:51:19,910
- Sit down.
- What are you doing, brother?

1432
01:51:20,330 --> 01:51:23,170
Day after day, you don't eat,
sleep or take rest.

1433
01:51:23,670 --> 01:51:26,130
You've been painting in the
same room for days on end.

1434
01:51:26,680 --> 01:51:29,180
You work so hard
You shouldn't suffer any more.

1435
01:51:29,800 --> 01:51:31,960
You're growing weake
 by the day, brother.

1436
01:51:33,490 --> 01:51:35,180
- Get up and have food.
- l'm coming.

1437
01:51:35,680 --> 01:51:38,360
No, l won't listen to you.
Come with me.

1438
01:51:41,860 --> 01:51:47,140
Don't stop me, sister.
l can't really explain it to you...

1439
01:51:48,070 --> 01:51:50,340
.why l draw pictures all day
like a mad man.

1440
01:51:52,330 --> 01:51:56,770
The death of Manendra has brought
a new light to my eyes.

1441
01:51:57,040 --> 01:51:58,940
l've seen life in a new light...

1442
01:52:00,590 --> 01:52:01,890
that's not beautiful.

1443
01:52:02,820 --> 01:52:05,060
lt has poverty, hopelessness and uselessness.

1444
01:52:06,010 --> 01:52:07,510
lt's a very cruel thing.

1445
01:52:09,430 --> 01:52:13,420
But yet,
even that cruel face of life...

1446
01:52:14,490 --> 01:52:16,780
has awakened the artist once again.

1447
01:52:22,480 --> 01:52:26,990
That's why l'm drawing life
in a new color...

1448
01:52:28,030 --> 01:52:29,430
using a new sketch.

1449
01:52:30,950 --> 01:52:32,350
The world should see...

1450
01:52:34,420 --> 01:52:36,670
The world should know
our real life.

1451
01:52:37,560 --> 01:52:41,100
Today, l've lost the words
to provide consolation.

1452
01:52:43,390 --> 01:52:44,890
When the grief is too large...

1453
01:52:46,130 --> 01:52:47,860
consolation loses all its meaning.

1454
01:52:49,440 --> 01:52:53,810
But dear, l would like
to say something to you.

1455
01:52:55,450 --> 01:52:59,890
Every person has to face
some grief in life.

1456
01:53:01,560 --> 01:53:05,470
But wasting your life
isn't the solution, dear.

1457
01:53:22,200 --> 01:53:23,300
Sir.

1458
01:53:28,270 --> 01:53:31,470
l didn't think you'd
return here again.

1459
01:53:34,330 --> 01:53:35,930
l didn't think so, either, Rayrayan.

1460
01:53:37,510 --> 01:53:42,230
l couldn't control myself
when l got Anjana's news...

1461
01:53:42,730 --> 01:53:44,430
and so l came to see her.

1462
01:53:46,770 --> 01:53:48,770
l've come to see
the pride of money and wealth...

1463
01:53:49,940 --> 01:53:51,540
even in today's world.

1464
01:53:53,280 --> 01:53:55,940
How do they kill
love and affection?

1465
01:53:58,410 --> 01:54:00,580
But your days
are almost over, Rayrayan.

1466
01:54:01,620 --> 01:54:03,720
You'll have to be punished
to see someone in poor light.

1467
01:54:03,850 --> 01:54:08,480
On that day, you'll just be
holding onto dead pride...

1468
01:54:09,770 --> 01:54:12,200
and crying over the past...

1469
01:54:12,620 --> 01:54:14,670
and you won't be able
to do anything else.

1470
01:54:16,930 --> 01:54:19,140
Okay, l'm leaving, Rayrayan.

1471
01:54:19,560 --> 01:54:20,660
Sir...

1472
01:54:23,230 --> 01:54:24,930
l don't have anything
to say today.

1473
01:54:26,340 --> 01:54:31,410
lt's my request. Please look
for Dhiman and bring him here.

1474
01:54:49,460 --> 01:54:50,560
Anjana.

1475
01:54:51,550 --> 01:54:53,780
l have told sir
and Sushil, dear...

1476
01:54:54,720 --> 01:54:56,120
to look for Dhiman.

1477
01:55:32,210 --> 01:55:34,360
'Will you always love me
like this?'

1478
01:55:36,680 --> 01:55:38,800
'l'll keep a sign of love
even after l die.'

1479
01:55:40,680 --> 01:55:42,420
'Everyone who sees it will understand...'

1480
01:55:43,580 --> 01:55:45,860
'that Dhiman loved his Anjana
very much and hence...'

1481
01:55:48,030 --> 01:55:50,240
'has created so much beauty
in a stone.'

1482
01:55:51,080 --> 01:55:54,210
No, no, l'll keep my word.

1483
01:55:55,210 --> 01:55:56,610
l'll keep my word.

1484
01:55:57,410 --> 01:55:59,320
Before l go, l'll make it.

1485
01:56:00,270 --> 01:56:01,870
Before l go, l'll make it.

1486
01:56:02,460 --> 01:56:03,760
l'll make it.

1487
01:56:30,940 --> 01:56:34,050
On this stone,
l will create you, Anjana.

1488
01:56:34,520 --> 01:56:37,060
On this stone,
l will create you, Anjana.

1489
01:56:45,320 --> 01:56:48,740
- Brother. Brother.
- Go!

1490
01:56:52,970 --> 01:56:54,370
Brother. Stop it, brother.

1491
01:57:00,340 --> 01:57:02,550
Yes, Dhiman. That Dhiman Pal.

1492
01:57:03,080 --> 01:57:04,840
Famous artist. l'm sure
you've heard his name.

1493
01:57:05,230 --> 01:57:07,790
There's a reward for anyone
who knows his whereabouts.

1494
01:57:08,210 --> 01:57:10,220
Here it is.
This is his picture.

1495
01:57:22,610 --> 01:57:24,460
- Brother...
- Oh no, why are you bothering me?

1496
01:57:24,950 --> 01:57:26,350
Let me finish this.

1497
01:57:26,620 --> 01:57:29,580
Before l die, let me
finish this statue of Anjana.

1498
01:57:31,810 --> 01:57:36,180
Lokkhi, hey,
l gave my word to Anjana.

1499
01:57:36,930 --> 01:57:38,030
Yes.

1500
01:57:40,510 --> 01:57:41,610
Anjana.

1501
01:57:42,740 --> 01:57:47,040
Anjana, my love will be true.

1502
01:57:47,760 --> 01:57:50,030
You'll be here
in this stone eternally.

1503
01:57:51,010 --> 01:57:52,910
No one will be able
to wipe you off.

1504
01:57:53,390 --> 01:57:55,390
No one will be able
to ignore you.

1505
01:57:56,730 --> 01:57:58,330
l don't know where you are.

1506
01:57:59,820 --> 01:58:03,610
But wherever you are,
listen to me once.

1507
01:58:05,320 --> 01:58:06,620
Just keep listening.

1508
01:58:08,000 --> 01:58:09,800
The day l said
all that to you...

1509
01:58:10,950 --> 01:58:12,400
everything was made up.

1510
01:58:13,210 --> 01:58:14,710
lt was all a lie.

1511
01:58:16,080 --> 01:58:19,150
All the ways and trials
have gone to waste.

1512
01:58:21,340 --> 01:58:24,060
l don't think
we'll ever find Dhiman again.

1513
01:58:25,090 --> 01:58:26,190
Sir.

1514
01:58:28,720 --> 01:58:32,600
The police doubt Dhiman
is even still alive.

1515
01:58:33,690 --> 01:58:34,890
Not alive?

1516
01:58:35,190 --> 01:58:38,540
No, no, no, don't stop
the advertisement for Dhiman Pal.

1517
01:58:39,070 --> 01:58:40,570
Continue it for another week.

1518
01:58:40,690 --> 01:58:42,190
Maybe we can find him.

1519
01:58:43,470 --> 01:58:45,560
Brother. Please come
to the room, brother.

1520
01:58:45,980 --> 01:58:47,870
Please come to the room. Brother.

1521
01:58:49,840 --> 01:58:51,240
- Please come.
- No, Lokkhi.

1522
01:58:51,260 --> 01:58:52,760
- Come to the room.
- Lokkhi...

1523
01:58:52,780 --> 01:58:55,150
- Brother...
- Don't stop me.

1524
01:58:55,900 --> 01:58:58,120
Move away. Move away.

1525
01:58:58,760 --> 01:59:00,980
Hey, there's not much left.

1526
01:59:01,720 --> 01:59:03,120
There isn't much left.

1527
01:59:06,020 --> 01:59:07,780
Look.

1528
01:59:08,830 --> 01:59:12,460
Anjana is looking at me
just like that.

1529
01:59:13,320 --> 01:59:17,010
Anjana, who says l've lost you?

1530
01:59:18,140 --> 01:59:20,920
You're here, Anjana.
l've created you, Anjana.

1531
01:59:21,500 --> 01:59:24,010
- l've created you.
- Brother.

1532
01:59:25,440 --> 01:59:26,990
Brother! Brother.

1533
01:59:27,550 --> 01:59:28,650
Who?

1534
01:59:33,060 --> 01:59:34,460
ls there any news?

1535
01:59:34,800 --> 01:59:36,000
Don't worry.

1536
01:59:36,080 --> 01:59:37,880
lf not today,
we'll get some news tomorrow.

1537
01:59:38,880 --> 01:59:41,040
- You'll get some?
- We will get it for sure.

1538
01:59:43,870 --> 01:59:46,050
See this. This one.

1539
01:59:46,550 --> 01:59:49,320
l told you talent
can never be suppressed.

1540
01:59:50,180 --> 01:59:52,040
Can you tell me
who drew this picture?

1541
01:59:53,060 --> 01:59:54,560
No, sir, who drew this?

1542
01:59:54,810 --> 01:59:56,660
- Dhiman.
- Dhiman?

1543
01:59:56,690 --> 01:59:59,900
Yes, yes, such a nice creation
could only have been made by Dhiman.

1544
02:00:00,320 --> 02:00:02,080
Okay, sir, you...

1545
02:00:02,370 --> 02:00:04,370
- Do you know for sure
Dhiman made this? - Yes, yes.

1546
02:00:04,400 --> 02:00:06,910
l know every stroke
of the brush of this picture.

1547
02:00:06,960 --> 02:00:10,530
l know it very well.
This is such an amazing picture.

1548
02:00:10,560 --> 02:00:13,170
But how is it possible?
Where did you get it?

1549
02:00:13,200 --> 02:00:14,400
From whom?

1550
02:00:14,420 --> 02:00:17,820
One of my students bought it
at the fair in Kajaldanga.

1551
02:00:17,850 --> 02:00:20,240
- That's true...
- l know it for sure, Siddharth.

1552
02:00:20,280 --> 02:00:22,220
- Yes?
- Dhiman is hiding there.

1553
02:00:22,580 --> 02:00:24,480
- Sir, l'm leaving.
- Go.

1554
02:00:24,500 --> 02:00:25,900
- l'm going.
- Go, go.

1555
02:00:32,800 --> 02:00:33,900
Dashrath!

1556
02:00:35,730 --> 02:00:36,830
Dashrath!

1557
02:00:38,110 --> 02:00:40,030
- Dashrath!
- What happened?

1558
02:00:40,160 --> 02:00:41,930
Do you know? Dhiman has been found.

1559
02:00:42,090 --> 02:00:43,490
- Dhiman?
- Yes, he's been found.

1560
02:00:43,520 --> 02:00:45,020
- Dhiman's been found?
- Yes, yes.

1561
02:00:45,100 --> 02:00:47,810
- Where is he?
- He's in Kajaldanga village.

1562
02:00:47,940 --> 02:00:50,040
Okay, where is he?
Where is Rayrayan?

1563
02:00:50,240 --> 02:00:52,040
- Where's Sushil?
- None of them are at home.

1564
02:00:52,070 --> 02:00:54,410
They aren't at home?
But there's no time to waste.

1565
02:00:54,690 --> 02:00:56,490
l have to go to Dhiman
right now.

1566
02:00:56,510 --> 02:00:58,510
Okay, l'm going to Dhiman.

1567
02:00:58,890 --> 02:00:59,990
Sir.

1568
02:01:07,400 --> 02:01:08,700
l'll go, sir.

1569
02:01:11,310 --> 02:01:12,410
You?

1570
02:01:12,930 --> 02:01:14,330
Will you go, dear?

1571
02:01:14,760 --> 02:01:15,960
Yes, sir.

1572
02:01:18,500 --> 02:01:20,590
l should be the first one
to go there.

1573
02:01:23,440 --> 02:01:25,260
- But...
- Aunt.

1574
02:01:26,700 --> 02:01:29,240
Okay, dear. Okay. Come on.

1575
02:01:29,740 --> 02:01:32,060
Come on. Come with me. Come on.

1576
02:01:35,060 --> 02:01:37,300
Brother. Brother.

1577
02:01:47,810 --> 02:01:49,550
Doctor. Doctor.

1578
02:01:50,020 --> 02:01:52,810
Doctor. Doctor.

1579
02:01:53,220 --> 02:01:55,460
Hey, l won't come
unless you pay me money.

1580
02:01:55,810 --> 02:01:57,810
Why are you bothering me
for no reason? Go, go.

1581
02:02:12,320 --> 02:02:15,400
Doctor, doctor. Doctor.

1582
02:02:15,740 --> 02:02:19,690
- Doctor...
- Hey, why are you bothering me?

1583
02:02:23,840 --> 02:02:25,240
Dear, please stop, dear.

1584
02:02:25,260 --> 02:02:27,260
Okay, can you tell me
which is Dhiman Pal's house?

1585
02:02:27,290 --> 02:02:28,800
Who? Who are you?

1586
02:02:28,840 --> 02:02:30,350
- What?
- Aren't you Anjana?

1587
02:02:30,890 --> 02:02:32,890
Yes. How do you know her?

1588
02:02:32,910 --> 02:02:35,560
- Where's Dhiman?
- Why did you take so long to come?

1589
02:02:36,540 --> 02:02:38,360
- No one came. - What?
- No one came.

1590
02:02:38,800 --> 02:02:40,100
No doctors came.

1591
02:02:40,280 --> 02:02:42,620
Don't worry, dear. All of us
are here. Don't worry.

1592
02:02:42,800 --> 02:02:44,100
Come with me.

1593
02:02:44,120 --> 02:02:45,480
- Hold me and come.
- Dhiman!

1594
02:02:54,410 --> 02:02:55,710
l'm here. Dhiman!

1595
02:02:55,880 --> 02:02:57,620
Dhiman! Look at me. Once.

1596
02:02:57,740 --> 02:02:59,140
Look at me. Dhiman!

1597
02:02:59,550 --> 02:03:02,270
All l had told you
that day was a lie.

1598
02:03:02,850 --> 02:03:04,690
Everything was wrong, Dhiman!

1599
02:03:04,920 --> 02:03:07,520
Dhiman, don't be angry today. Dhiman!

1600
02:03:07,730 --> 02:03:09,450
Today, you cannot...

1601
02:03:09,920 --> 02:03:12,010
Dhiman!

1602
02:03:13,200 --> 02:03:14,960
What happened? What happened?

1603
02:03:15,220 --> 02:03:17,070
Dear, get some water.

1604
02:03:17,310 --> 02:03:19,220
- Get a fan.
- Speak to me.

1605
02:03:19,850 --> 02:03:20,950
Speak.

1606
02:03:21,320 --> 02:03:22,520
Speak, Dhiman!

1607
02:03:23,250 --> 02:03:25,660
Dhiman! Dhiman!

1608
02:03:26,170 --> 02:03:28,220
Speak to me, Dhiman!

1609
02:03:30,930 --> 02:03:32,130
Speak Dhiman.

1610
02:03:32,720 --> 02:03:34,200
Where's Anjana? Where's Dhiman?

1611
02:03:34,460 --> 02:03:36,480
Before everything, l have
to ask for forgiveness.

1612
02:03:38,450 --> 02:03:39,550
Speak.

1613
02:03:41,370 --> 02:03:42,670
Won't you speak?

1614
02:03:43,370 --> 02:03:44,670
Won't you speak, Dhiman?

1615
02:03:45,290 --> 02:03:47,380
Dhiman! Dhiman!

1616
02:03:48,740 --> 02:03:51,090
Look at me. Look.

1617
02:03:52,200 --> 02:03:53,600
Dhiman is no more.

1618
02:03:55,400 --> 02:03:56,600
No more?

1619
02:03:59,420 --> 02:04:01,490
It was quick.

1620
02:04:02,080 --> 02:04:05,140
No. No.

1621
02:04:06,460 --> 02:04:09,380
No! No. l won't leave Dhiman!

1622
02:04:09,740 --> 02:04:13,200
l won't leave Dhiman!

1623
02:04:14,730 --> 02:04:17,580
Dhiman!

1624
02:04:18,520 --> 02:04:20,210
Dhiman!

