1
00:02:15,240 --> 00:02:16,340
Coming.

2
00:02:21,140 --> 00:02:23,480
Coming, dear, coming.

3
00:02:40,260 --> 00:02:44,160
My goodness. My goodness.
my goodness. My goodness.

4
00:02:45,160 --> 00:02:48,240
Hey Charu. Where did your mother go?

5
00:02:48,930 --> 00:02:51,280
- Where did your mother go?
- Mother's in the cow shed.

6
00:02:52,100 --> 00:02:54,000
ln the cow shed
and the baby's crying here?

7
00:02:54,020 --> 00:02:55,640
Hold her, hold her.

8
00:02:57,510 --> 00:03:00,560
Come on, hold her, hold her,
hold her. Take her quickly.

9
00:03:00,640 --> 00:03:03,880
- To where father?
- To where? To my head. Come on, go.

10
00:03:05,740 --> 00:03:09,840
Ah, what a problem. l come just for
one day in a week to relax at home.

11
00:03:10,050 --> 00:03:11,950
But even that's not possible
because of all this.

12
00:03:13,100 --> 00:03:16,960
- All animal kids.
- What did you say?

13
00:03:18,200 --> 00:03:20,880
- What did l say?
- You said you're an animal.

14
00:03:22,040 --> 00:03:23,640
What l said is absolutely right.

15
00:03:24,720 --> 00:03:26,850
lf not animal, then why do you
misbehave like this with me?

16
00:03:27,400 --> 00:03:30,230
Oh my goodness, how did l misbahave?

17
00:03:31,410 --> 00:03:33,310
Everything couldn't be said
in front of the children.

18
00:03:33,440 --> 00:03:35,380
How did l misbehave with you...

19
00:03:35,560 --> 00:03:37,460
that can't be said
in front of the children?

20
00:03:37,700 --> 00:03:39,830
There is, there is, there's a lot.

21
00:03:41,350 --> 00:03:44,600
l got home at eight last night
and now it's eight in the morning.

22
00:03:44,920 --> 00:03:47,590
During these twelve
hours you didn't...

23
00:03:47,670 --> 00:03:49,670
find time to come and
sit with me for awhile?

24
00:03:50,400 --> 00:03:53,160
What's the purpose of a wife?
A wife is a shady tree.

25
00:03:53,640 --> 00:03:55,840
Men come and sit in the tree
shade after coming from work.

26
00:03:56,310 --> 00:03:59,860
You are my date palm tree,
thorns but no shade.

27
00:04:00,040 --> 00:04:03,950
Very well then, why don't you go
and sit under a tree that has shade?

28
00:04:04,020 --> 00:04:06,880
Fine, now that's what'll happen.
l'll start searching around for shade.

29
00:04:07,270 --> 00:04:09,390
But where shall l find a fig tree?

30
00:04:10,040 --> 00:04:16,670
Tell me, tell me, where
shall l find a fig tree?

31
00:04:17,920 --> 00:04:19,720
l took the jaggery.
Why are you dying?

32
00:04:23,210 --> 00:04:26,940
Throw everything. Hey dear, come
and see what they're doing.

33
00:04:29,260 --> 00:04:31,120
Look, mother. Haru took jaggery
with unwashed hands.

34
00:04:31,130 --> 00:04:37,910
What? Hey. Hey you wretched
fellow. Wait, today l'll kill you.

35
00:04:39,510 --> 00:04:43,180
My goodness. What a disaster.
l would have got killed.

36
00:04:43,500 --> 00:04:46,520
The kids are making mischief.
Does that mean to hit them like this?

37
00:04:46,780 --> 00:04:49,080
Shame, shame, shame, shame.
He would have died if it hit him.

38
00:04:49,100 --> 00:04:53,280
Let them die, let them die. l'm
tired of them. lt's intolerable now.

39
00:04:53,340 --> 00:05:00,250
- Hey go, go. Go out, go out
and play there. - Come.

40
00:05:00,400 --> 00:05:02,200
What a disaster?
Even if they made mischief...

41
00:05:02,220 --> 00:05:03,820
does it mean you're like this?

42
00:05:06,680 --> 00:05:08,980
What? You started early morning?

43
00:05:11,830 --> 00:05:13,130
What has happened?

44
00:05:13,370 --> 00:05:17,040
- As angry you are with the kids, the
same way on me as well. - Move away.

45
00:05:17,600 --> 00:05:19,740
l say move away. Don't irritate me
so early in the morning.

46
00:05:20,800 --> 00:05:25,670
You get irritated these days
just seeing me? Huh? Work.

47
00:05:26,160 --> 00:05:29,840
Just work and work as if
we don't do any work.

48
00:05:29,860 --> 00:05:32,880
As if we don't do any work.
Tell me what work you do.

49
00:05:33,060 --> 00:05:36,950
You just sit in the boarding house
and order around the servants.

50
00:05:37,020 --> 00:05:39,190
And you scribble down
the accounts. Huh?

51
00:05:39,570 --> 00:05:42,200
lf you suffered at the hands
of the children, then you'd understand.

52
00:05:43,970 --> 00:05:45,630
Look, dear what l'm...

53
00:05:45,650 --> 00:05:47,870
Don't irritate me. Move away.
Here's your food.

54
00:05:48,200 --> 00:05:49,700
And the tea is there.

55
00:05:56,710 --> 00:06:00,950
- So you are here, and l'm searching
for you all over the house. - Why?

56
00:06:01,650 --> 00:06:05,600
- What why? Won't you eat?
- ls this my time to eat?

57
00:06:05,790 --> 00:06:08,470
Don't you see l'm busy. All drama.

58
00:06:08,620 --> 00:06:11,870
Searching for me with
the food. Eat it yourself.

59
00:06:12,850 --> 00:06:14,450
My goodness, angry even over this.

60
00:06:17,190 --> 00:06:18,590
Eat, eat a little.

61
00:06:18,610 --> 00:06:21,920
What's happening? Have you lost it?
Leave. The kids are moving around.

62
00:06:21,970 --> 00:06:25,080
No, l've checked they aren't
here. They're playing outside.

63
00:06:25,100 --> 00:06:26,700
- No, no, no.
- Come on, eat.

64
00:06:26,720 --> 00:06:28,860
- Ah, what's going on?
- Come on, my dear.

65
00:06:28,880 --> 00:06:30,700
- No, no. - Eat a little.
- l say no. - You won't eat?

66
00:06:30,730 --> 00:06:32,330
Okay fine, l won't eat either.

67
00:06:33,950 --> 00:06:38,170
- Okay give me.
- That's like a good girl.

68
00:06:39,620 --> 00:06:41,200
Happy now? Now go.

69
00:06:45,530 --> 00:06:53,660
"Why didn't she come?" "She said,
l'll come and went away."

70
00:06:57,230 --> 00:07:05,180
"She said, l'll come and went
away." "Why didn't she come?"

71
00:07:05,600 --> 00:07:11,370
Hey, who's there? Hey, hey.
Get off, get off. Hey.

72
00:07:11,730 --> 00:07:13,030
Father, l'm Vishnu.

73
00:07:13,740 --> 00:07:19,240
Hey you swine. Where did you go?
Where did you go so late at night?

74
00:07:19,790 --> 00:07:22,920
Tell me where you went? Come.

75
00:07:22,990 --> 00:07:25,080
Today l'll skin you alive.
Come, come inside.

76
00:07:25,150 --> 00:07:27,690
Why are you shouting? What happened?

77
00:07:27,720 --> 00:07:31,580
Why are you beating the
boy at this hour?

78
00:07:31,610 --> 00:07:34,480
Shouldn't l beat him? He'd been
hanging out till ten at night.

79
00:07:34,720 --> 00:07:36,720
l don't stay at home,
so will he go astray?

80
00:07:39,340 --> 00:07:42,130
- Wait you swine, l'll.
- Ah what are you doing?

81
00:07:43,130 --> 00:07:47,060
You go inside stupid boy,
standing here like a fool.

82
00:07:49,140 --> 00:07:51,600
- What you do makes no sense.
- ls this the way you bring up the boy?

83
00:07:51,830 --> 00:07:54,040
What's happened after all?
Why so angry so late in the night?

84
00:07:54,300 --> 00:07:57,080
- Why am l angry? - Hey, your food
was put there. Eat it, son.

85
00:07:57,120 --> 00:08:02,000
Oh eat the food. So this is the
way you'll bring up the boy.

86
00:08:02,170 --> 00:08:06,550
The food is there, eat it.
Scoundrel, l'll kill you.

87
00:08:06,980 --> 00:08:10,820
The way you've spoiled the boy,
one day we'll have to pay heavily.

88
00:08:11,290 --> 00:08:14,620
- As if l'm a thief.
- What all you say has no meaning.

89
00:08:15,800 --> 00:08:21,920
What to say. What to say? You've
spoiled the boy in this way.

90
00:08:22,050 --> 00:08:25,940
What have you thought?
Am l a thief or a...

91
00:08:26,020 --> 00:08:27,840
l say can't you be
at peace without...

92
00:08:27,870 --> 00:08:30,230
uttering these ill fated words?

93
00:08:30,710 --> 00:08:34,100
lll fated? Then shall
l say some good words?

94
00:08:34,690 --> 00:08:38,330
Come on, let's, let's go
near the pond for awhile.

95
00:08:40,580 --> 00:08:42,380
Come on, let's go near the pond.

96
00:08:42,460 --> 00:08:48,190
- l'm not that sporty.
- Can't you be a little sporty?

97
00:08:48,980 --> 00:08:52,210
Dear, l'm going back to the
boarding house tomorrow morning.

98
00:08:52,970 --> 00:08:54,270
Do you hear?

99
00:08:55,840 --> 00:08:57,040
Give me.

100
00:09:00,420 --> 00:09:02,520
Hey, it'll fall. lt'll fall.
lt'll fall. Place two more cups.

101
00:09:02,540 --> 00:09:04,510
- Don't shout.
- l'll shout. Give me the cups.

102
00:09:13,080 --> 00:09:18,040
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine.

103
00:09:19,500 --> 00:09:21,920
Ten, eleven, twelve, thirteen,
fourteen...

104
00:09:21,940 --> 00:09:24,160
fifteen, sixteen, seventeen, eighteen.

105
00:09:29,620 --> 00:09:33,820
Oh goodness. He doesn't
drink tea but milk.

106
00:09:35,500 --> 00:09:37,470
- Oh what a relief.
- Hold this.

107
00:09:37,690 --> 00:09:39,630
Can't you see both my
hands are full?

108
00:09:40,260 --> 00:09:44,310
- When you've come so far, then serve
him the milk. - Oh my goodness.

109
00:09:44,350 --> 00:09:46,400
- To hell with you.
- Look at her what she's saying.

110
00:09:52,470 --> 00:09:58,760
- Sir, milk for you. Sir.
- Wait.

111
00:09:58,790 --> 00:10:00,210
- What.
- All hail Kali.

112
00:10:01,720 --> 00:10:03,240
- Sir.
- Yes?

113
00:10:03,800 --> 00:10:05,560
- Tea.
- Put it down.

114
00:10:15,840 --> 00:10:20,280
My goodness, he's sleeping
with his shoes on.

115
00:10:20,680 --> 00:10:22,830
Now it'll take four cups of tea
just to wake him.

116
00:10:27,200 --> 00:10:28,600
Sir, tea for you.

117
00:10:50,440 --> 00:10:55,010
Hey man, what happened?
Why are you looking so?

118
00:10:59,160 --> 00:11:03,280
- Someone is inside l guess?
- Mr. Shiv.

119
00:11:03,710 --> 00:11:07,040
ls this a way, whenever you go,
someone is sitting inside?

120
00:11:09,760 --> 00:11:13,400
- Look, Madan has brought tea.
- Disaster.

121
00:11:14,270 --> 00:11:15,670
You brought tea now?

122
00:11:15,920 --> 00:11:19,870
Why, l guess Mr. Shiv is inside?
He'll take an hour now.

123
00:11:22,240 --> 00:11:24,310
Our Mr. Shiv is...

124
00:11:26,790 --> 00:11:29,760
- Hey Madan.
- There, the boss has returned.

125
00:11:30,670 --> 00:11:33,650
- Hey Madana.
- Yes, sir?

126
00:11:34,080 --> 00:11:38,210
- Where were you lost? - l was
serving tea in Mr. Kedar's room.

127
00:11:38,240 --> 00:11:40,440
Yes you were. But l didn't
get any response to my calls.

128
00:11:41,280 --> 00:11:42,580
- Hey.
- Yes, sir?

129
00:11:42,600 --> 00:11:45,590
Put these aside.
Who went to market?

130
00:11:45,670 --> 00:11:47,270
- Mr. Sarkar has gone.
- Mr. Sarkar went?

131
00:11:47,290 --> 00:11:49,710
- Yes, sir. - Did Mr. Rampriti
come back? - No, sir.

132
00:11:50,190 --> 00:11:54,200
- Hey where is everyone?
- Hey...

133
00:11:54,350 --> 00:11:56,200
l guess he's come back.
Look, look, look, look..

134
00:12:07,450 --> 00:12:08,810
- Brother.
- Yes?

135
00:12:09,400 --> 00:12:11,480
- What did you drink?
- Medicine.

136
00:12:12,240 --> 00:12:17,190
Medicine? Or do you drink
nectar from the bottle?

137
00:12:18,540 --> 00:12:22,080
- No, now l'm thinking to
drink poison. - Poison?

138
00:12:22,600 --> 00:12:24,280
You won't die of poison.

139
00:12:24,460 --> 00:12:26,720
You've accumulated so much
poison in your stomach.

140
00:12:27,130 --> 00:12:30,770
- But you can die if you jump.
- Jump?

141
00:12:31,600 --> 00:12:34,960
- Jump down from the roof of
the fifth floor. - Really?

142
00:12:39,610 --> 00:12:42,950
lt's better for him to die now.
He owes so much money.

143
00:12:43,160 --> 00:12:45,730
What loans does brother have?
Does he take commission??

144
00:12:46,110 --> 00:12:48,780
He takes a commission
of being jobless from the rich people.

145
00:12:49,310 --> 00:12:53,330
What jobless, man? What jobless?
Don't joke with me.

146
00:12:54,110 --> 00:12:57,360
l bet ten rupees on a horse.

147
00:12:57,600 --> 00:12:59,500
lt slipped to second
right at the end.

148
00:13:00,850 --> 00:13:04,550
Do you think l'll leave
these loans unpaid?

149
00:13:04,950 --> 00:13:07,880
Let me get lucky once. l'll repay
all the loans with interest.

150
00:13:08,570 --> 00:13:11,910
- Loans.
- Brother still isn't sober.

151
00:13:12,130 --> 00:13:15,300
He won't come out of it ever.
Alcohol if not horses, horses if not alcohol.

152
00:13:15,370 --> 00:13:16,770
One or the other.

153
00:13:16,800 --> 00:13:19,140
Everything will go off, brother.
Everything will go off.

154
00:13:19,410 --> 00:13:20,710
You get determined.

155
00:13:20,890 --> 00:13:23,560
Get determined and take vitamins, okay?

156
00:13:24,190 --> 00:13:26,200
Will you eat tomatoes? Green vegetables?

157
00:13:26,600 --> 00:13:29,780
- l guess you aren't well.
- Why?

158
00:13:30,020 --> 00:13:32,220
You're eating more green vegetables
than you need.

159
00:13:32,320 --> 00:13:34,100
- What?
- Watch out, don't strike me.

160
00:13:53,390 --> 00:13:56,320
My youth.

161
00:13:56,820 --> 00:14:03,510
My youth is the jasmine leaf
in the forest near the river

162
00:14:10,910 --> 00:14:14,210
Someone comes, someone goes

163
00:14:17,680 --> 00:14:21,200
The song of life comes
in various tunes

164
00:14:21,220 --> 00:14:28,030
My youth is the jasmine leaf
in the forest near the river

165
00:14:28,220 --> 00:14:31,660
My youth.

166
00:14:47,870 --> 00:14:52,900
Who is that sweetheart,
the shower of moonlight?

167
00:14:53,280 --> 00:14:57,870
lf you can find love, then
fall in love and then die

168
00:15:04,110 --> 00:15:07,570
Who is that sweetheart,
the shower of moonlight?

169
00:15:07,760 --> 00:15:11,730
lf you can get love then
fall in love and then die

170
00:15:16,680 --> 00:15:23,910
ln her black eyes the black shadow plays

171
00:15:24,040 --> 00:15:30,990
My youth is the jasmine leaf
in the forest near the river

172
00:15:31,280 --> 00:15:34,680
My youth.

173
00:15:50,600 --> 00:15:54,510
l will dedicate
my life to her...

174
00:15:54,520 --> 00:15:57,740
if she ever comes
into my life, my beloved

175
00:15:57,780 --> 00:16:01,270
My beloved. My beloved.

176
00:16:07,360 --> 00:16:13,210
Who is that beloved? Who is that
beloved? Who is that beloved?

177
00:16:21,830 --> 00:16:25,750
The music of dreams plays
on the tune of anklets

178
00:16:34,920 --> 00:16:42,280
l keep thinking. l keep thinking
who left back a glance?

179
00:16:42,320 --> 00:16:46,060
l've gotten involved in that look

180
00:16:46,080 --> 00:16:53,230
My youth is the jasmine leaf
in the forest near the river

181
00:16:53,500 --> 00:16:57,720
My youth.

182
00:17:00,240 --> 00:17:02,960
Wow, wow. Good, good.
This is what l want.

183
00:17:03,210 --> 00:17:05,330
You all should have enjoyment
and fun like this every day.

184
00:17:05,440 --> 00:17:08,580
Enjoyment and fun?
ls this enjoyment and fun?

185
00:17:08,880 --> 00:17:11,470
They've made such
a racket since morning...

186
00:17:11,490 --> 00:17:13,090
that l can't do my work.

187
00:17:13,110 --> 00:17:15,440
- Enjoyment isn't every day.
- You're right, Kedar.

188
00:17:15,800 --> 00:17:17,500
Song and dance are good, Mr. Shiv.

189
00:17:19,270 --> 00:17:20,670
Why are you laughing?

190
00:17:20,690 --> 00:17:22,790
Song and dance are good?
This kind of song and dance?

191
00:17:22,810 --> 00:17:25,290
Oh, well, boys you've
overdone it a little today.

192
00:17:25,360 --> 00:17:27,000
Overdone. Listen, Mr. Rajani...

193
00:17:27,200 --> 00:17:30,200
Mr. Rajani, listen, l can't
tolerate all this.

194
00:17:30,320 --> 00:17:34,070
- ls this a boarding house or a market?
This won't be tolerated. - Oh.

195
00:17:34,360 --> 00:17:36,260
Hey, Mr. Shiv.

196
00:17:38,060 --> 00:17:40,060
Did you see? Did you see
how angry he gets?

197
00:17:40,080 --> 00:17:43,080
Yes, yes, yes. But what
is it today for you all?

198
00:17:43,790 --> 00:17:46,420
Don't you have to go to college and
work, completely holiday mood?

199
00:17:47,420 --> 00:17:52,060
- Oh my, my, seven thirty.
- What, seven thirty? Come on, come on.

200
00:17:52,130 --> 00:17:53,730
Hurry up. Come on, come on.

201
00:17:58,070 --> 00:18:00,170
- Sir, women.
- Where?

202
00:18:00,240 --> 00:18:04,120
- Sir, two women.
- Why are you panting?

203
00:18:04,140 --> 00:18:06,380
- They're coming this way.
- Hold, hold, hold hold this.

204
00:18:06,630 --> 00:18:09,730
Why are they coming this way?
What a disaster.

205
00:18:19,520 --> 00:18:27,090
- Uncle. Take his blessings.
- Leave it, leave it, leave it.

206
00:18:27,110 --> 00:18:30,870
That's enough, that's enough.
She's grown up so big now.

207
00:18:31,820 --> 00:18:33,220
Well, well, well, well.

208
00:18:33,770 --> 00:18:36,970
But, how come here so suddenly?

209
00:18:37,490 --> 00:18:40,960
lndeed suddenly, we had
no intention of coming.

210
00:18:41,400 --> 00:18:43,900
But due to falling into trouble...

211
00:18:44,180 --> 00:18:47,050
Please make arrangements for our
stay for a day or two, uncle.

212
00:18:47,360 --> 00:18:50,300
Arrangement to stay? Where
is he, Aghor, Aghor?

213
00:18:50,440 --> 00:18:53,180
- He's managing the luggage
downstairs. - Oh. Hey, Madan.

214
00:18:53,220 --> 00:18:55,670
- Yes? - Go help him with
the luggage, go fast.

215
00:18:55,720 --> 00:18:57,390
- l'm going right away.
- Go fast, go fast.

216
00:19:00,000 --> 00:19:04,090
Well, okay, come. Let me
see what can be done.

217
00:19:05,300 --> 00:19:08,310
After coming from the market l see
they've thrown everything out.

218
00:19:08,980 --> 00:19:11,450
l've no relative or friends
in Kolkata...

219
00:19:11,700 --> 00:19:13,500
- where l can stay on short notice.
- Oh.

220
00:19:13,520 --> 00:19:15,780
So l decided we'll
board at a hotel.

221
00:19:16,500 --> 00:19:18,960
On mentioning the
hotel she said...

222
00:19:19,290 --> 00:19:22,100
if we have to go to a hotel,
then let's go to uncle.

223
00:19:23,330 --> 00:19:29,000
She said but what? There was so much
hesitation, what would uncle think.

224
00:19:29,170 --> 00:19:31,600
- Ah, stop it now.
- Why should l stop?

225
00:19:33,560 --> 00:19:36,150
l thought, what she
said was very good.

226
00:19:36,920 --> 00:19:39,280
But she started all if and buts.

227
00:19:39,590 --> 00:19:41,530
She said, you never went
there in good times...

228
00:19:41,680 --> 00:19:43,910
and today suddenly you'll go
during a bad time for visiting?

229
00:19:44,180 --> 00:19:47,110
- What nonsense are you saying.
- Am l speaking nonsense?

230
00:19:48,320 --> 00:19:51,700
l said we never went in good days
so we must go during bad times.

231
00:19:52,580 --> 00:19:54,760
- What's there to feel shy about
- Where should l put this?

232
00:19:54,810 --> 00:19:56,380
Put it there, moron.

233
00:19:57,840 --> 00:20:01,620
And we aren't going to a stranger's.
We're going to uncle.

234
00:20:02,320 --> 00:20:06,150
- Grandpa, l walked around the
boarding house. - What do you think?

235
00:20:06,170 --> 00:20:07,270
Good.

236
00:20:08,560 --> 00:20:11,670
- Grandpa, is the kitchen downstairs?
- Yes, downstairs.

237
00:20:14,270 --> 00:20:16,370
Grandpa, who lives in next door?

238
00:20:17,110 --> 00:20:18,920
Next door?
Would you understand...

239
00:20:18,940 --> 00:20:20,540
if l told you just the name?

240
00:20:20,600 --> 00:20:22,380
- There is someone.
- How many?

241
00:20:22,720 --> 00:20:24,120
How many live here?

242
00:20:24,490 --> 00:20:28,970
lncluding the men and boys, there must be
about twenty people in the boarding house.

243
00:20:29,430 --> 00:20:31,320
- Right, Madan?
- Off course.

244
00:20:31,520 --> 00:20:33,120
But why are you so interested?

245
00:20:33,160 --> 00:20:34,970
She doesn't see anyone, that's why.

246
00:20:35,510 --> 00:20:37,610
They'll be arriving any moment now.

247
00:20:37,970 --> 00:20:40,960
After that, Madan bring snacks.
Madan bring cigarettes.

248
00:20:41,110 --> 00:20:43,780
Madan is here for everything.
Just ask sir.

249
00:20:44,160 --> 00:20:47,680
lf Madan dies the boarding house
will die as well.

250
00:21:06,890 --> 00:21:09,190
Madana. Hey Madana.

251
00:21:10,880 --> 00:21:14,550
Nine, eight, seven, six, five,
four, three, two, one.

252
00:21:16,880 --> 00:21:19,280
- Look, look at the fellow.
- Very funny.

253
00:21:19,350 --> 00:21:21,250
l see. l'll break your
nose with a punch.

254
00:21:21,800 --> 00:21:24,770
Tell me what to do?
l was feeling shy.

255
00:21:25,960 --> 00:21:28,860
- What is the fellow saying?
- Hey, what are you saying?

256
00:21:29,260 --> 00:21:32,160
- Look up there and see.
- Look at what?

257
00:21:32,570 --> 00:21:35,720
Look up and see for yourself.
Did you see?

258
00:21:39,000 --> 00:21:43,740
- Hey, did you see? You go
and bring tea. - Going.

259
00:22:03,050 --> 00:22:05,120
Hey Kamakha, what's the matter?

260
00:22:05,620 --> 00:22:07,320
Did you see how she insulted us?

261
00:22:07,700 --> 00:22:09,600
Why wouldn't she?
You keep staring like an owl.

262
00:22:09,620 --> 00:22:12,120
l saw her and, never looked back.

263
00:22:13,350 --> 00:22:16,400
Hey Kamakha, is she
married or single?

264
00:22:16,930 --> 00:22:18,630
Did you see vermilion
on her forehead?

265
00:22:18,720 --> 00:22:21,060
Modern girls these days don't
apply vermilion to their forehead.

266
00:22:21,640 --> 00:22:25,030
Rightly said. Applying vermilion
has gone out of fashion.

267
00:22:25,460 --> 00:22:27,600
And girls with light don't touch vermilion.

268
00:22:27,870 --> 00:22:29,370
- Girls with light?
- What's that?

269
00:22:30,150 --> 00:22:31,250
Enlightened.

270
00:22:34,680 --> 00:22:37,750
- Hey, come, let's see who she is.
- Come.

271
00:22:40,000 --> 00:22:43,320
Uncle, won't they understand
if you make them understand?

272
00:22:43,910 --> 00:22:46,420
After all, we aren't going
to stay here permanently.

273
00:22:46,440 --> 00:22:49,570
- Just a few... - No, no. l'm
thinking about Rampriti.

274
00:22:50,000 --> 00:22:52,420
He represents the boarders.

275
00:22:52,950 --> 00:22:54,660
l mean the boy is rigid also.

276
00:22:54,990 --> 00:22:59,760
But if they all opine,
would he refuse even then?

277
00:23:00,310 --> 00:23:01,710
Whom do you want?

278
00:23:03,430 --> 00:23:07,660
- ls grandpa there, our grandpa?
- Who is it, Kedar?

279
00:23:07,680 --> 00:23:09,880
- Yes, grandpa.
- You want to say something?

280
00:23:09,960 --> 00:23:11,260
Come over here.

281
00:23:13,240 --> 00:23:16,600
- Grandpa, l couldn't find the
boarding house today. - Why?

282
00:23:16,700 --> 00:23:19,680
What why? Saris hanging from
the railing. l didn't recognize the place.

283
00:23:20,160 --> 00:23:23,310
- Do they want to stay here?
- Oh ho, ho, ho, ho.

284
00:23:24,160 --> 00:23:27,200
A discussion with you all
is needed about this matter.

285
00:23:27,680 --> 00:23:31,280
Because nothing can be done
without everyone's decision.

286
00:23:31,440 --> 00:23:35,280
- Do one thing. Call everyone
for a meeting. - Do that.

287
00:23:36,570 --> 00:23:38,070
Order, order, order.

288
00:23:38,720 --> 00:23:41,360
lt's inconvenient for us,
inconvenient for them too.

289
00:23:41,380 --> 00:23:43,720
Because the bathroom is common.
Now, think the other way.

290
00:23:44,000 --> 00:23:46,780
lf we don't let them stay,
then they'll end up on the street.

291
00:23:47,130 --> 00:23:52,180
Rightly said. lt's true that if they
live here, we'll be very uncomfortable.

292
00:23:52,890 --> 00:23:57,120
But we have to consider, they're homeless.
How to refuse them?

293
00:23:57,620 --> 00:24:00,910
Now we should make some
kind of arrangement? What say?

294
00:24:00,970 --> 00:24:03,070
- Yes,  yes we should.
- Because the matter is social.

295
00:24:03,420 --> 00:24:06,560
Social. lf ten families come
up for social shelter...

296
00:24:06,670 --> 00:24:09,890
would you give shelter to them all?

297
00:24:09,950 --> 00:24:12,120
Gentleman, you talk much
more than needed.

298
00:24:12,270 --> 00:24:15,900
- When ten families come, then we'll see.
- Yes, yes. That's right.

299
00:24:15,960 --> 00:24:17,340
Order, order, order.

300
00:24:17,840 --> 00:24:22,300
How can we refuse, Mr. Panchanan?
The gentleman is really in trouble.

301
00:24:22,360 --> 00:24:25,860
- Rightly said. - Consider if it had
been me. What should l have done?

302
00:24:25,910 --> 00:24:28,540
- You would have lived under a tree.
- This isn't good, Kedar.

303
00:24:28,570 --> 00:24:30,800
- They aren't like you.
- This isn't good, Kedar.

304
00:24:33,520 --> 00:24:35,430
Calm down, calm down.

305
00:24:35,560 --> 00:24:37,430
He's always after me,
making fun of me.

306
00:24:37,610 --> 00:24:40,370
- Hey, you say. - A decision has
to be made about this matter.

307
00:24:40,920 --> 00:24:43,760
- Does anyone have any objection?
- Serious objection.

308
00:24:43,790 --> 00:24:46,400
- Who has, who has?
- Mr. Shiv, speak.

309
00:24:49,710 --> 00:24:53,680
lt's true that houses
aren't found in Kolkata.

310
00:24:54,410 --> 00:24:57,420
lf this had been a boarding house
for the elderly...

311
00:24:57,690 --> 00:24:59,200
l wouldn't have any objection.

312
00:24:59,790 --> 00:25:03,840
Most people here are
unmarried young men.

313
00:25:04,080 --> 00:25:08,290
So l suspect that the peace of
the boarding house will be breached.

314
00:25:08,390 --> 00:25:10,190
What do you mean?
What do you mean?

315
00:25:10,210 --> 00:25:11,910
- This is serious.
- What do you mean?

316
00:25:11,920 --> 00:25:13,320
Order, order, order.

317
00:25:13,460 --> 00:25:18,330
What does unmarried mean? What do
you mean by unmarried young men?

318
00:25:18,360 --> 00:25:20,320
No no, you didn't understand
what l said.

319
00:25:20,350 --> 00:25:22,620
You said what you wanted.

320
00:25:23,470 --> 00:25:26,170
- You have insulted all of us.
Do you know that? - Yes indeed.

321
00:25:26,190 --> 00:25:27,890
- What, what have l said?
- l'm unmarried? - Yes.

322
00:25:27,940 --> 00:25:29,140
l'm characterless.

323
00:25:29,170 --> 00:25:31,640
This humble Kamakha is characterless.

324
00:25:31,850 --> 00:25:34,520
This Kedar, Kedar is like my
younger brother. Characterless.

325
00:25:34,680 --> 00:25:36,280
What are you trying to say?

326
00:25:38,400 --> 00:25:40,680
He didn't refer to anyone in particular.

327
00:25:41,330 --> 00:25:43,690
No, no, what are you saying?

328
00:25:43,720 --> 00:25:47,030
What do you mean he didn't say.
We'll fight. We'll revolt.

329
00:25:47,040 --> 00:25:50,040
Order, order, order.
Don't shout you all.

330
00:25:50,080 --> 00:25:52,080
Whatever has to be said,
say it one by one.

331
00:25:52,350 --> 00:25:55,660
Fine. lf the presiding officer
permits, l'd like to say something.

332
00:25:55,720 --> 00:25:57,450
- Yes you say.
- Mr. Shiv has said...

333
00:25:57,560 --> 00:25:59,640
we're all unmarried boys.
We're characterless.

334
00:25:59,830 --> 00:26:01,660
We haven't married so we're characterless.

335
00:26:01,730 --> 00:26:04,000
As if the character becomes
good only by getting married.

336
00:26:04,560 --> 00:26:07,570
All right. l, l accept his challenge.

337
00:26:07,750 --> 00:26:10,280
We'll prove that we have character...

338
00:26:10,300 --> 00:26:12,060
- even if not married.
- Yes.

339
00:26:12,080 --> 00:26:14,400
So then, what's the outcome?

340
00:26:14,440 --> 00:26:17,500
The outcome is this,
that they'll stay here.

341
00:26:17,550 --> 00:26:19,790
Yes. l support this.

342
00:26:20,450 --> 00:26:26,000
- l mean Rampriti is representative,
so... - What is Rampriti?

343
00:26:26,130 --> 00:26:30,070
- We voted for Rampriti, so he's
our representative. - Yes of course.

344
00:26:30,110 --> 00:26:33,160
- Rightly said.
- Let's vote on it.

345
00:26:33,600 --> 00:26:36,280
Whoever supports their stay,
raise your hand.

346
00:26:36,350 --> 00:26:41,540
Vote, vote, vote, vote, vote,
vote, vote, vote. Vote. Vote.

347
00:26:42,560 --> 00:26:44,610
Passed, passed, passed.

348
00:27:00,980 --> 00:27:03,920
- Not out.
- Hey boys.

349
00:27:03,960 --> 00:27:06,270
- He's stopping it.
- Hey.

350
00:27:06,300 --> 00:27:09,270
- No, no you don't leave it.
- Hey boys, be quiet.

351
00:27:13,900 --> 00:27:19,290
Hey, you aren't to
be seen these days.

352
00:27:19,920 --> 00:27:23,820
We also manage our household,
but not like you.

353
00:27:28,110 --> 00:27:30,450
Your husband came and went.

354
00:27:30,470 --> 00:27:32,970
So you didn't come to check
if l'm living or dead.

355
00:27:33,240 --> 00:27:36,030
Let your enemies die,
why should you, dear.

356
00:27:36,650 --> 00:27:40,260
- l'm the one who is dying. Hey Charu.
- Coming, mother.

357
00:27:40,680 --> 00:27:42,490
Bring the betel box for your aunt.

358
00:27:44,360 --> 00:27:46,160
What an ill-fated life
l have, dear.

359
00:27:46,440 --> 00:27:48,740
l don't get to live in peace
even for one day.

360
00:27:49,040 --> 00:27:51,100
But such sweet words
on the face all the time.

361
00:27:51,430 --> 00:27:52,940
You bear so much.

362
00:27:53,610 --> 00:28:00,250
Look at that. Broke it. You wretched
fellow. Wait, today l'll kill you.

363
00:28:01,400 --> 00:28:06,590
Look, again he's sleeping.
Hey, go look for a house.

364
00:28:06,900 --> 00:28:08,850
Found a place so they're worriless.

365
00:28:09,020 --> 00:28:11,750
The daughter is going to college,
and the father sleeps all day.

366
00:28:12,570 --> 00:28:15,100
lt's so difficult to find
a house in Kolkata these days.

367
00:28:16,070 --> 00:28:17,680
No, no, this won't do.

368
00:28:17,740 --> 00:28:22,710
- Get up. - Aha. The boarding house is
empty. l have to guard you as well.

369
00:28:23,200 --> 00:28:28,010
Ah, you've brought us to the street
by guarding. Get up, get up l say.

370
00:28:29,200 --> 00:28:34,320
- Aha. - Get up, get up l say.
l won't let you sleep at all.

371
00:28:34,380 --> 00:28:37,780
Wait, wait, l'll get indigestion
if l don't sleep a little.

372
00:28:37,880 --> 00:28:40,790
Let you get indigestion.
Get up, get up l say.

373
00:28:40,840 --> 00:28:43,300
Listen, listen, listen. Listen, l say.

374
00:28:45,400 --> 00:28:47,670
Without making arrangements could l...

375
00:28:47,780 --> 00:28:49,280
What arrangements have you made?

376
00:28:49,360 --> 00:28:50,760
lt's done, it's done.

377
00:28:50,870 --> 00:28:53,050
Some arrangements or other
will get done here.

378
00:28:53,190 --> 00:28:55,670
- Here, what do you mean?
- l don't mean this room.

379
00:28:56,350 --> 00:28:57,850
Go pick up the telephone.

380
00:28:57,890 --> 00:29:00,180
- l can't do that.
- Then call Madan.

381
00:29:06,200 --> 00:29:09,760
Madan. Madan. Hey Madan.

382
00:29:10,970 --> 00:29:15,800
Cook. Cook? Ah, everyone is sleeping.

383
00:29:26,940 --> 00:29:34,280
- Hello. Hello. Speak up.
- Sorry, sorry. l dialed the wrong number.

384
00:29:37,660 --> 00:29:42,420
Hello. Hello, exchange. Hello.
Hello miss, you gave me the wrong number.

385
00:29:44,170 --> 00:29:46,150
So, tell me what arrangements
you made?

386
00:29:48,440 --> 00:29:50,840
- Hey, do you hear me?
- What, what? What?

387
00:29:51,070 --> 00:29:52,570
What arrangements have you made?

388
00:29:55,270 --> 00:29:57,240
There's the attic on the third floor.

389
00:29:57,520 --> 00:29:59,770
Mr. Rajani is building
an adjacent room there.

390
00:30:00,580 --> 00:30:05,030
Well, he's charging too much rent
and deposit. Forget it.

391
00:30:05,470 --> 00:30:07,960
But you didn't tell me
anything about all this?

392
00:30:08,030 --> 00:30:10,920
When would l tell you?
lt was only decided last night.

393
00:30:19,160 --> 00:30:23,970
Hello, whom do you want? - Ah, l'm
getting a wrong connection repeatedly.

394
00:30:24,360 --> 00:30:27,610
- What's your number? Tell me please.
- Tell me what number you want.

395
00:30:28,770 --> 00:30:31,740
Ah, why are you troubling me in vain?
l'm calling up a boarding house.

396
00:30:31,950 --> 00:30:34,800
Yes, this is also a boarding house.
Tell me whom you want?

397
00:30:35,200 --> 00:30:37,190
Look, madam, please drop the phone.

398
00:30:37,260 --> 00:30:38,960
l'm dialing for the Annapurna
Boarding House.

399
00:30:39,120 --> 00:30:41,180
Yes, this is Annapurna Boarding House.

400
00:30:41,810 --> 00:30:43,210
Ah, what a problem.

401
00:30:43,340 --> 00:30:45,820
l hear a female voice, and you say
it's the Annapurna Boarding House.

402
00:30:46,200 --> 00:30:51,030
- Nonsense. - What did you say,
nonsense? You're an idiot.

403
00:30:51,620 --> 00:30:58,620
Hello. Hello, exchange. Hello.
Hello, exchange. Hello.

404
00:30:59,530 --> 00:31:07,410
This attachment is all false

405
00:31:13,130 --> 00:31:17,760
The Lord is formless

406
00:31:20,960 --> 00:31:29,440
He takes the form as one's wish

407
00:31:29,880 --> 00:31:34,390
This attachment is all false

408
00:31:39,370 --> 00:31:48,390
You have taken the form of
mother to shower motherhood

409
00:31:48,760 --> 00:31:55,320
ln the work place
purpose l have...

410
00:31:55,350 --> 00:32:01,960
disguised as Kanai (Krishna) for work

411
00:32:02,670 --> 00:32:10,960
ln this part of this drama, l've
found a place at your feet, Mother

412
00:32:11,040 --> 00:32:16,040
ln the next part l'll
disguise as your son

413
00:32:16,310 --> 00:32:20,490
This attachment is all false

414
00:32:25,500 --> 00:32:34,790
ln the workplace every creature
is interlocked in a garland

415
00:32:35,190 --> 00:32:43,940
Someone is son, someone friend,
someone is brother

416
00:32:44,680 --> 00:32:53,660
Someone has disguised as father,
someone is dear mother

417
00:32:54,200 --> 00:33:03,360
The actors of so many colors
come in so may disguises

418
00:33:03,740 --> 00:33:08,020
This attachment is all false

419
00:33:12,830 --> 00:33:21,780
When someone's acting gets
finished on this stage...

420
00:33:22,280 --> 00:33:31,210
then he'll cause pain and
be no nobody for anyone

421
00:33:32,020 --> 00:33:36,300
Not of the parents,
not of the lover...

422
00:33:36,780 --> 00:33:41,340
he doesn't listen to
the cries of children

423
00:33:41,760 --> 00:33:50,620
He doesn't listen to anyone's
request and goes away forever

424
00:33:51,010 --> 00:33:55,360
This attachment is all false

425
00:33:59,920 --> 00:34:09,130
Until the work is finished, l'll come
back as many times as l go, Mother

426
00:34:09,660 --> 00:34:18,620
Disguised as a joker, l'll laugh
and cry so much in this world

427
00:34:19,090 --> 00:34:27,920
Ornamentation says the day l come
l'll destroy the attachments then

428
00:34:28,410 --> 00:34:32,570
Then l'll sit on great meditation...

429
00:34:32,920 --> 00:34:37,520
and will become friendly
with the Lord's servants

430
00:34:37,920 --> 00:34:41,990
This attachment is all false

431
00:34:56,050 --> 00:34:57,980
- Madan.
- Coming, sir.

432
00:35:02,280 --> 00:35:06,010
- Hey Madana.
- Coming. Tell me.

433
00:35:14,070 --> 00:35:15,270
Take this.

434
00:35:20,480 --> 00:35:23,040
- May l get a meal? - We had no
information you were coming.

435
00:35:23,120 --> 00:35:25,320
How could l inform you, with
the telephones being so messed up?

436
00:35:25,890 --> 00:35:27,090
Do something.

437
00:35:29,750 --> 00:35:31,650
Take this money and buy
some chapattis and meat.

438
00:35:31,780 --> 00:35:33,500
- Chicken or lamb?
- Lamb.

439
00:35:33,920 --> 00:35:35,690
- Lamb?
- Chicken.

440
00:35:36,170 --> 00:35:38,280
- Chicken?
- No, no bring lamb, go.

441
00:35:38,560 --> 00:35:44,190
- Lamb. Chicken, right?
- Damn. l'm saying lamb.

442
00:35:45,020 --> 00:35:46,120
Lamb.

443
00:35:57,380 --> 00:36:03,060
Hey man, what's up? You left on the
fifteenth. Today's the twenty-fourth.

444
00:36:03,280 --> 00:36:05,080
You didn't feel like coming back again, right?

445
00:36:05,200 --> 00:36:06,600
You haven't married yet.

446
00:36:06,850 --> 00:36:09,230
- Once married, you'll spend
the month there. - Come inside.

447
00:36:17,120 --> 00:36:18,640
(No translation provided.)

448
00:36:25,200 --> 00:36:27,670
Come on, don't irritate me.
l was very upset all afternoon.

449
00:36:29,330 --> 00:36:31,330
Kedar, what a tragedy, tell me.

450
00:36:32,010 --> 00:36:34,510
At the station l thought to go to college
and then to the boarding house.

451
00:36:35,230 --> 00:36:38,030
So l called up to reserve for dinner
and got the wrong number.

452
00:36:38,050 --> 00:36:39,550
- What are you saying?
- Yes.

453
00:36:39,570 --> 00:36:42,690
Not only that, a girl from somewhere
picked up the phone every time.

454
00:36:42,940 --> 00:36:46,450
Girl, what are you saying?
A girl picked up the phone?

455
00:36:46,680 --> 00:36:50,200
As many times as l say 'wrong
connection', you put down the phone.

456
00:36:50,580 --> 00:36:53,990
And she just says 'tell me whom do
you want? Tell me, tell me'.

457
00:36:54,080 --> 00:36:56,420
And she's so misbehaved at
last she called me an idiot.

458
00:36:56,440 --> 00:36:57,640
- What?
- Yes.

459
00:36:57,660 --> 00:36:59,660
l think if l see her,
then a tight slap...

460
00:37:03,880 --> 00:37:07,250
And were you well behaved, mister?
Didn't you call me 'nonsense'?

461
00:37:07,840 --> 00:37:09,900
- What is this, you here?
- Yes me.

462
00:37:10,110 --> 00:37:12,210
You should learn how to speak
like a gentleman, understand?

463
00:37:14,340 --> 00:37:16,370
Who is this girl,
insulting me in my own room?

464
00:37:17,190 --> 00:37:18,390
Come on.

465
00:37:19,880 --> 00:37:27,640
Sit. Look, we wouldn't have done
this. But Mr. Shiv insulted us so...

466
00:37:27,750 --> 00:37:30,970
- Do you have any objection?
- So, Rampriti do you have any objection?

467
00:37:31,090 --> 00:37:34,970
- Say if you object.
- Ah, l don't know what this is about.

468
00:37:35,150 --> 00:37:37,560
- You didn't understand the issue?
- No, sir.

469
00:37:37,720 --> 00:37:39,020
The issue is...

470
00:37:40,150 --> 00:37:42,580
What should we boys
from modest families have done?

471
00:37:42,610 --> 00:37:44,210
Thrown them out on the street?

472
00:37:44,220 --> 00:37:48,140
- l'm not saying that. - Then what are
you saying? What are you saying?

473
00:37:48,160 --> 00:37:51,460
- Sit, sit back.
- What nonsense.

474
00:37:52,160 --> 00:37:56,420
l'm asking, should we accept
insults from Mr. Shiva?

475
00:37:57,240 --> 00:37:58,740
l'm not saying to accept.

476
00:37:58,760 --> 00:38:01,850
l'm saying a gentleman
can't live here with his family.

477
00:38:05,160 --> 00:38:07,800
- We're saying they aren't going
to live here permanently. - Yes.

478
00:38:07,820 --> 00:38:11,070
They'll stay here for a few days.
Then they'll leave.

479
00:38:13,040 --> 00:38:14,740
What would you have done, tell me?

480
00:38:16,320 --> 00:38:19,440
There, Mr. Rampriti said they
won't stay in the boarding house.

481
00:38:19,460 --> 00:38:22,780
- Women don't look good staying in
boarding houses. - But you stay here?

482
00:38:22,800 --> 00:38:24,700
My goodness, as if l
stay for my interest.

483
00:38:24,730 --> 00:38:27,160
What interest? They're here
because they're in trouble.

484
00:38:29,260 --> 00:38:30,960
Everything's good. Just the heart is missing.

485
00:38:32,370 --> 00:38:34,090
- What a problem.
- What's the matter?

486
00:38:34,110 --> 00:38:37,150
Look at what he's doing.
Crossing limits over everything.

487
00:38:37,360 --> 00:38:39,920
- What do you think of yourself?
- This is a dictatorship.

488
00:38:41,160 --> 00:38:43,950
- Quiet, quiet, quiet.
- Quiet, listen, listen.

489
00:38:44,520 --> 00:38:46,600
No dictator could do anything, brothers.

490
00:38:46,900 --> 00:38:49,050
One who does is doing everything.

491
00:38:50,250 --> 00:38:52,680
- Mother Goddess.
- Oh come on, sir.

492
00:38:52,710 --> 00:38:55,060
- This is a very important matter.
- Yes.

493
00:38:55,080 --> 00:38:56,750
- This isn't just a matter for Mother.
- Yes, yes.

494
00:38:56,870 --> 00:38:58,870
- No,no l'm not saying that.
- Then what are you saying?

495
00:38:59,230 --> 00:39:03,320
- Mother goddess. All hail Kali.
- What's the matter?

496
00:39:03,340 --> 00:39:05,750
lt seems we won't be able to live
in the mess because of you all.

497
00:39:05,760 --> 00:39:07,920
- Hey Mr. Rajani, it's good
that you've come. - Yes.

498
00:39:08,160 --> 00:39:10,560
Okay tell us what arrangements
you have made for them?

499
00:39:10,630 --> 00:39:14,830
Will they stay here, and if yes
then for how many days? Tell us.

500
00:39:14,850 --> 00:39:17,480
- Yes tell us, tell us.
- Brothers, l'm not on any side.

501
00:39:17,550 --> 00:39:19,250
- Wow, wow.
- l'm not on any side.

502
00:39:19,470 --> 00:39:21,280
No, no, no, no.
lf l've benefitted personally

503
00:39:21,320 --> 00:39:23,950
by siding with someone, then it's different.

504
00:39:23,970 --> 00:39:25,380
l don't know anything.

505
00:39:25,400 --> 00:39:28,410
Whatever you all think is right,
whatever, do that.

506
00:39:28,880 --> 00:39:32,760
l have to go back home.
Oh my, it's time for my train.

507
00:39:32,840 --> 00:39:35,080
How will it do if you go like this?

508
00:39:35,110 --> 00:39:36,870
Mr. Shiv, you wanted to say something?

509
00:39:36,890 --> 00:39:38,290
l've nothing to say,

510
00:39:38,310 --> 00:39:41,360
- What should l say? Nothing.
- First they say yes, then no.

511
00:39:41,390 --> 00:39:43,230
Are they in their senses?
They're all insane.

512
00:39:43,660 --> 00:39:45,260
What do you mean by insane?

513
00:39:52,210 --> 00:39:54,780
- What is this commotion, Madan?
- Disagreement.

514
00:39:55,650 --> 00:39:58,070
- l guess it's about us staying here?
- That's what l hear.

515
00:39:58,370 --> 00:40:00,830
But let it be. Sir is speaking.
Let him speak.

516
00:40:01,440 --> 00:40:05,810
When l show my colors, they'll faint.

517
00:40:06,520 --> 00:40:10,040
You're laughing, madam.
You think Madan can't do anything.

518
00:40:10,800 --> 00:40:14,080
When this Madan is around,
then you don't need to worry at all.

519
00:40:24,510 --> 00:40:27,870
Shame, shame, shame, shame,
shame, killing me from irritation.

520
00:40:28,170 --> 00:40:31,660
Going to get sixties.
Will get to the final stage.

521
00:40:31,750 --> 00:40:33,550
Where do you get so
much itching from?

522
00:40:33,890 --> 00:40:38,030
So many times l said look,
the kids are growing up.

523
00:40:38,140 --> 00:40:40,830
Be a little careful.
Be a little careful.

524
00:40:41,440 --> 00:40:43,360
But no matter even
if l say it a thousand times...

525
00:40:43,440 --> 00:40:44,960
he's plugged his ears.

526
00:40:45,110 --> 00:40:48,780
Just coming after me everywhere.
No common sense at all.

527
00:40:49,170 --> 00:40:51,240
l see that only you have a family.

528
00:40:52,100 --> 00:40:56,780
Earlier there were those colored
envelops carrying scented letters.

529
00:40:57,610 --> 00:41:00,600
On the back it carried swear,
seventy-four and half.

530
00:41:01,200 --> 00:41:05,060
And now, at the most an untidy postcard...

531
00:41:05,400 --> 00:41:07,250
with ugly words, how are you, that's it.

532
00:41:10,900 --> 00:41:16,220
Where did that beloved go,
master of life, sweetheart?

533
00:41:17,280 --> 00:41:21,520
Huh. l come home for just
one day a week, for what?

534
00:41:22,540 --> 00:41:23,940
To hear this barking.

535
00:41:29,440 --> 00:41:32,450
lf l'm so unbearable then tell me.
l'll look for other ways.

536
00:41:32,510 --> 00:41:34,410
Then go, look for other
ways whatever you want.

537
00:41:34,450 --> 00:41:38,900
Won't l beat the hell
out with the broom.

538
00:41:39,040 --> 00:41:42,000
The pitcher wants to lay flat
and the fish to fly high.

539
00:41:42,190 --> 00:41:43,830
Huh. Just so much theatrics.

540
00:41:56,090 --> 00:41:58,640
- Charu.
- Coming, father.

541
00:42:01,110 --> 00:42:01,120
- Charu.
- What is it, father?

542
00:42:05,680 --> 00:42:07,470
Tell your mother l'm
going to Kolkata.

543
00:42:09,150 --> 00:42:13,100
Give my suitcase.
Give the suitcase, quick.

544
00:42:20,330 --> 00:42:25,700
- Mother, father is going.
- Look, look just look at him.

545
00:42:25,790 --> 00:42:29,920
He's leaving in anger.
Going tonight, return tomorrow.

546
00:42:30,960 --> 00:42:33,690
You can see l'm going,
but still biting from behind.

547
00:42:41,260 --> 00:42:44,690
Look at him. He might fall down
or get killed in the dark.

548
00:42:44,730 --> 00:42:46,180
Hey Charu.

549
00:42:46,240 --> 00:42:50,200
- Coming mother. - Tell Abhiram
to go along with the lantern.

550
00:43:01,740 --> 00:43:04,210
Hold up the mirror.
Let me trim my moustache.

551
00:43:04,640 --> 00:43:07,240
Hold it properly.

552
00:43:46,060 --> 00:43:54,200
Oh sweetheart, oh sweetheart.

553
00:44:01,320 --> 00:44:04,490
Damn. ldiot fellow.
What she might have felt.

554
00:44:08,110 --> 00:44:13,690
- Oh my, my, l see the railing is full.
- What's it to you??

555
00:44:13,740 --> 00:44:16,520
Why should l be concerned?
The tea's getting cold.

556
00:44:16,540 --> 00:44:18,140
Go, go, don't talk so much.

557
00:44:35,410 --> 00:44:36,610
Wow, wow.

558
00:44:52,150 --> 00:44:57,200
The sitar is playing, singing
is on, what's wrong here.

559
00:45:31,180 --> 00:45:32,780
What, man, want to say something?

560
00:45:33,940 --> 00:45:37,450
Sitar is playing in that
room, singing is on.

561
00:45:38,380 --> 00:45:40,880
You're here alone.

562
00:45:41,570 --> 00:45:44,940
Who is that madam?
Some relative of Mr. Rajani?

563
00:45:45,360 --> 00:45:49,530
May be. l'm a servant,
l didn't dare to ask.

564
00:45:49,910 --> 00:45:53,590
But she's very nice.
She has a very nice way of speaking...

565
00:45:54,090 --> 00:45:57,000
and good behaviour as well.

566
00:45:57,400 --> 00:45:59,600
Absolutely beautiful.

567
00:46:01,370 --> 00:46:03,490
Mr. Kedar and all didn't
have any objection.

568
00:46:04,330 --> 00:46:06,210
l heard only you were a little upset.

569
00:46:07,240 --> 00:46:11,040
l'm a servant.
lt doesn't look good if l say.

570
00:46:11,880 --> 00:46:15,370
l say why not adjust a little.

571
00:46:15,470 --> 00:46:18,640
My goodness.
l see you're also in Kedar's group.

572
00:46:18,770 --> 00:46:21,490
What are you saying, sir?
l'm just a servant.

573
00:46:22,000 --> 00:46:24,490
- But madam was sad
and was complaining. - What?

574
00:46:24,990 --> 00:46:31,800
She was saying, Madan, l won't be
able to live in your boarding house.

575
00:46:32,230 --> 00:46:34,810
So your madam sent you here
to request for her?

576
00:46:35,240 --> 00:46:37,190
- Tell your madam...
- No need to say anything.

577
00:46:39,140 --> 00:46:40,540
You're mannerless, mister.

578
00:46:40,700 --> 00:46:42,720
l see you don't even have
ordinary politeness.

579
00:46:42,920 --> 00:46:45,730
For the sake of staying in the
boarding house l won't ever send anyone...

580
00:46:45,750 --> 00:46:48,350
to advocate to a wicked man
like you. Understand this.

581
00:46:53,110 --> 00:46:55,830
My goodness. What a daring girl.

582
00:46:59,650 --> 00:47:01,420
Look what happened to my moustache.

583
00:47:04,340 --> 00:47:06,920
l was about to raise my hand.

584
00:47:07,260 --> 00:47:10,200
There was already so much disagreement
and you added fuel to the fire.

585
00:47:10,450 --> 00:47:11,850
Why shouldn't l speak?

586
00:47:12,060 --> 00:47:14,860
He'll keep speaking all nonsense
about me and l'll keep silent.

587
00:47:15,110 --> 00:47:17,870
He said l sent a spokesman.
What l did was absolutely right.

588
00:47:18,080 --> 00:47:22,790
You've no shame at all l see.
Being a girl she went to challenge a man.

589
00:47:23,000 --> 00:47:25,110
lt was very wrong
for you to speak like that.

590
00:47:25,470 --> 00:47:28,070
She came to my room
and insulted me so badly, mister.

591
00:47:28,100 --> 00:47:29,600
- What are you saying?
- Yes.

592
00:47:29,620 --> 00:47:31,520
And you've put them
in the room next door.

593
00:47:31,580 --> 00:47:35,170
No, if this goes on l can't stay
here anymore. - Don't be angry.

594
00:47:35,200 --> 00:47:38,150
No, no. Look, Mr. Rajani.
lf you've decided to let them stay here...

595
00:47:38,170 --> 00:47:41,520
then make arrangements somewhere else.
lt won't go on here.

596
00:47:41,540 --> 00:47:43,720
Listen, listen, listen,
now don't get angry.

597
00:47:43,800 --> 00:47:47,960
Exactly, Such quarrels shouldn't
happen in the boarding house.

598
00:47:48,120 --> 00:47:50,560
l'll make arrangements.
l'll really make some arrangement.

599
00:47:50,630 --> 00:47:52,530
You're asking to have them removed. Okay.

600
00:47:52,550 --> 00:47:54,750
- l'll remove them in two
or three days. - Yes do that.

601
00:47:54,770 --> 00:47:58,860
Really, they're in the room next to
yours. You're getting uncomfortable.

602
00:47:58,890 --> 00:48:00,750
l understand, brother.
l do understand.

603
00:48:00,770 --> 00:48:02,790
But what should...
Aghor. Aghor, listen.

604
00:48:02,960 --> 00:48:04,360
Listen come here, listen.

605
00:48:04,800 --> 00:48:08,320
What is your daughter doing?
What all she did, what all she said.

606
00:48:08,440 --> 00:48:11,870
- She said just whatever nonsense.
- Why, why what happened?

607
00:48:11,890 --> 00:48:14,320
- Listen from him.
- Tell me what she said?

608
00:48:15,200 --> 00:48:16,600
Let her tell you.

609
00:48:16,620 --> 00:48:19,630
- l told you earlier. Do you see now?
- What's to see?

610
00:48:20,040 --> 00:48:23,320
Earlier l heard they won't
be allowed to stay here.

611
00:48:23,690 --> 00:48:27,030
l told Mr. Rampriti.
Then he was about to hit me.

612
00:48:27,380 --> 00:48:30,040
And what aggression, says the idiot rascal.

613
00:48:31,720 --> 00:48:33,680
- As you sow, so you reap.
- What?

614
00:48:34,320 --> 00:48:38,270
As Mr. Rampriti was
about to scold me...

615
00:48:38,340 --> 00:48:40,970
the girl gave him a piece of her mind.

616
00:48:41,060 --> 00:48:44,060
- You're lying. - lt's true. Then Mr.
Rampriti became speechless.

617
00:48:44,260 --> 00:48:48,750
Now see, she's marching to and fro
the college in front of him.

618
00:48:49,210 --> 00:48:52,250
And all the boys are peeping
here and there.

619
00:48:52,660 --> 00:48:55,850
Earlier they were downstairs.
Now they've gone upstairs.

620
00:48:57,040 --> 00:49:01,170
And finally one day they'll reach...

621
00:49:01,200 --> 00:49:04,610
the third floor and dance
above all the boys' heads.

622
00:49:05,530 --> 00:49:07,990
lt's being discussed up there.

623
00:49:26,480 --> 00:49:27,680
Excuse me.

624
00:49:29,320 --> 00:49:30,620
All hail Kali.

625
00:49:35,330 --> 00:49:37,020
Let me see, let me see.

626
00:49:37,040 --> 00:49:39,600
- See what?
- You. Let me seek your blessings.

627
00:49:39,630 --> 00:49:41,230
Shut up. What nonsense is this.

628
00:49:41,580 --> 00:49:42,780
- Nonsense?
- Yes.

629
00:49:42,800 --> 00:49:44,000
- Me?
- Yes.

630
00:49:44,190 --> 00:49:45,840
Go, go.

631
00:49:48,850 --> 00:49:51,360
- Mister. Hey mister.
- Yes?

632
00:49:51,660 --> 00:49:53,460
Did you see how
the boys are behaving?

633
00:49:54,130 --> 00:49:58,350
They've started setting a trap.
l warned you people already.

634
00:49:58,370 --> 00:49:59,820
- Goddess.
- What?

635
00:50:00,500 --> 00:50:02,550
- No, l called Mother.
- Oh.

636
00:50:03,700 --> 00:50:06,620
- Mr. Sarkar, did you see?
- Yes, l did.

637
00:50:06,730 --> 00:50:09,150
What do you think?
lsn't the matter dangerous?

638
00:50:09,440 --> 00:50:12,640
- But, mister at a young age even
we did a little... - A little?

639
00:50:12,920 --> 00:50:14,720
Did you hear?
He says this is 'little'.

640
00:50:14,740 --> 00:50:16,770
Mister, the boys have no shame.

641
00:50:17,290 --> 00:50:20,070
Elderly people like us are here,
and in front of us.

642
00:50:20,330 --> 00:50:22,070
- Mother Goddess.
- What?

643
00:50:22,160 --> 00:50:24,120
- All hail Kali.
- All hail Kali?

644
00:50:25,120 --> 00:50:27,750
No, no, Mr. Sarkar, this matter is serious.

645
00:50:27,970 --> 00:50:32,470
What you see as the problem
is much more than that.

646
00:50:32,500 --> 00:50:34,600
l can identify a bird of prey
just from the beak.

647
00:50:34,640 --> 00:50:37,120
- Huh. No one is less than a hunter,
Mister. - Meaning?

648
00:50:37,160 --> 00:50:38,960
Meaning? What's the meaning of
cleaning your nose...

649
00:50:38,980 --> 00:50:40,480
with such a disgusting noise?

650
00:50:41,210 --> 00:50:43,500
Hey, hey what's the meaning
of this laugh?

651
00:50:43,560 --> 00:50:45,730
Why are you laughing?
Why are you laughing?

652
00:50:45,830 --> 00:50:48,110
- Are you making fun of me?
- No, Mr. Shiv.

653
00:50:48,140 --> 00:50:50,240
No Mr. Shiv. Look, he's laughing
and making fun of me.

654
00:50:50,250 --> 00:50:52,700
No, no, no, no. What do
you mean by cleaning your nose?

655
00:50:52,740 --> 00:50:54,880
Cleaning nose means cleaning nose.
l'll clean my nose.

656
00:50:55,140 --> 00:50:57,270
- Fine, fine, do understand? So what?
- l can see your character.

657
00:50:57,290 --> 00:50:59,880
Don't talk about character.
Of course l'll talk about character.

658
00:50:59,920 --> 00:51:02,140
- l'll talk about character five
hundred times. - All right.

659
00:51:02,160 --> 00:51:03,660
- l will.
- Then do so.

660
00:51:03,680 --> 00:51:06,080
- All right, all right. - l will talk.
- Okay, fine, go. - l'll see to it.

661
00:51:06,110 --> 00:51:07,910
- Hey Mr. Shiv.
- Did you see his behavior?

662
00:51:07,920 --> 00:51:09,620
Hey Rampriti, what do you all think?

663
00:51:09,650 --> 00:51:12,960
You all have formed a group and
are doing all this. ls this good?

664
00:51:13,000 --> 00:51:14,400
- What's happened?
- What's happened?

665
00:51:14,490 --> 00:51:16,490
Are you a moron that you
don't understand what happened?

666
00:51:16,510 --> 00:51:20,450
You're all after that girl.
Is that a good or right thing to do?

667
00:51:21,000 --> 00:51:23,460
- Stop, mister stop a little.
- Why should l stop? Why should l stop?

668
00:51:23,590 --> 00:51:26,000
What's there to stop?
Why am l concerned?

669
00:51:26,060 --> 00:51:28,340
Why did you initiate the dispute
deliberately that day?

670
00:51:28,620 --> 00:51:30,860
You should have patched up things
with Rampriti.

671
00:51:31,030 --> 00:51:33,880
You begin all the fights and then
l have to patch things up

672
00:51:34,100 --> 00:51:36,070
l didn't need to invite
Kedar for tea.

673
00:51:37,100 --> 00:51:42,800
Who is it? Come. Be seated.

674
00:51:46,070 --> 00:51:49,960
- Don't be so formal with me.
- All right, son.

675
00:51:50,200 --> 00:51:54,470
We've come into your shelter.
My daughter was also wrong.

676
00:51:55,050 --> 00:51:56,740
But, she has her pride.

677
00:51:57,150 --> 00:51:58,850
Whatever she said wasn't intentional, son.

678
00:51:59,240 --> 00:52:01,210
You all please don't mind all this.

679
00:52:01,360 --> 00:52:05,190
She didn't say anything to me.
You didn't say anything to me.

680
00:52:05,990 --> 00:52:09,070
- No, no, to Mr. Rampriti.
- Forget about him.

681
00:52:09,330 --> 00:52:12,010
He's a fool and the pampered
son of a rich man.

682
00:52:12,410 --> 00:52:14,540
No, son, no. The matter is there.

683
00:52:14,690 --> 00:52:18,710
This morning when Ramola was going,
the boys laughed at her behind her back.

684
00:52:19,000 --> 00:52:22,450
- So look, son...
- You're getting it wrong, aunt.

685
00:52:22,780 --> 00:52:28,250
- Actually the reason was, that "All
hail Kali". lt's his habit. - l see.

686
00:52:28,270 --> 00:52:30,080
- l thought that...
- No, no.

687
00:52:30,320 --> 00:52:35,020
- Who is it? - l mean won't you drink
the tea. lt's getting cold.

688
00:52:35,510 --> 00:52:40,820
- Go, you go. Come on, go.
- Going.

689
00:52:42,070 --> 00:52:45,880
- Here's tea. - Why did you bring it?
The tea in the boarding house is...

690
00:52:49,800 --> 00:52:53,640
Nice tea, how nice the fragrance.
l'll come here to drink tea sometimes.

691
00:52:53,870 --> 00:52:55,070
You're welcome.

692
00:52:56,610 --> 00:52:59,800
- l often see you going out.
l guess you're in college? - Yes.

693
00:53:00,000 --> 00:53:01,540
- Which year?
- Second year.

694
00:53:01,760 --> 00:53:04,180
- Kedar, where are you?
- Coming.

695
00:53:04,480 --> 00:53:06,230
- Hey Kedar, where are you?
- Ah, coming.

696
00:53:06,520 --> 00:53:09,640
- Hey Kedar.
- Oh damn it. Coming. Look, aunt.

697
00:53:14,820 --> 00:53:17,660
l'll leave and will return later.
l'll come later.

698
00:53:26,360 --> 00:53:29,310
- What happened, what happened?
- Tell us, tell us, tell us.

699
00:53:29,540 --> 00:53:33,500
- Tell us what happened? - "She
talked with me, she talked with me...

700
00:53:33,530 --> 00:53:36,430
she talked with me,
she talked with me."

701
00:53:37,380 --> 00:53:41,960
- Tell us what happened. - Want to
know? Go get a glass of water.

702
00:53:42,710 --> 00:53:47,070
Huh. Bring water, as if he's
a governor general. Come.

703
00:53:47,360 --> 00:53:48,960
- Listen, listen, l'll tell you.
- No.

704
00:53:49,190 --> 00:53:53,040
- Listen.
- Speak.

705
00:53:54,090 --> 00:53:56,960
- Want to know?
- Say, what happened.

706
00:53:58,240 --> 00:54:01,680
Say. Look at him. Come on,
let's go, let's go.

707
00:54:01,860 --> 00:54:03,260
- Listen, listen.
- Shut up.

708
00:54:19,650 --> 00:54:22,380
'Why did you start a fight
with Rampriti deliberately?'

709
00:54:23,060 --> 00:54:24,760
'ls all this good for a girl? '

710
00:54:24,790 --> 00:54:27,670
'You should have patched things up
with Rampriti.'

711
00:54:37,160 --> 00:54:38,360
You here?

712
00:54:45,700 --> 00:54:50,660
- What, why here? - No, l came
for no reason. But how why are you here?

713
00:55:01,690 --> 00:55:03,290
Do you want to say something?

714
00:55:04,210 --> 00:55:07,890
- Well, that day we quarrelled,
weren't you wrong at all? - Meaning?

715
00:55:08,120 --> 00:55:11,330
- What are you saying? - Do you think
the mistake was one sided?

716
00:55:11,690 --> 00:55:13,190
Only l made the mistake?

717
00:55:13,270 --> 00:55:15,550
And l'd have to apologise for that?

718
00:55:15,870 --> 00:55:19,450
- Even you could have said, come
let's patch up? - What has happened?

719
00:55:19,530 --> 00:55:22,040
What happened? Don't you know?
Trying to play innocent?

720
00:55:22,410 --> 00:55:25,180
Whatever happened, you too should
have been sorry for that.

721
00:55:32,730 --> 00:55:35,300
Hey, this is all very strange.

722
00:55:36,350 --> 00:55:40,040
Hey child, l've made all
the arrangements for you people.

723
00:55:40,120 --> 00:55:43,920
Are you happy now? Tomorrow they're
going to the room upstairs.

724
00:55:43,940 --> 00:55:46,430
Now you can stay in your
room with pleasure.

725
00:55:48,320 --> 00:55:53,680
My goodness, what trouble
and turmoil. My, my, my.

726
00:55:53,730 --> 00:55:57,360
So you tell this to
Kedar and all, okay?

727
00:56:00,280 --> 00:56:06,010
- What, why are you silent?
- No, they could live here as well.

728
00:56:06,450 --> 00:56:10,570
- But what you did is right.
- What, then say so.

729
00:56:13,730 --> 00:56:15,560
Look, because of all this trouble...

730
00:56:15,770 --> 00:56:17,570
l couldn't go home for two weeks now.

731
00:56:17,690 --> 00:56:20,180
Who knows in what mood
my wife is now.

732
00:56:20,330 --> 00:56:22,200
Not even a letter?
Wouldn't one get worried?

733
00:56:22,620 --> 00:56:24,280
You could have written a letter.

734
00:56:24,750 --> 00:56:29,230
A man stays busy in so many projects.

735
00:56:29,490 --> 00:56:32,700
- Perhaps he doesn't have time.
- Huh. Didn't find time.

736
00:56:33,300 --> 00:56:36,340
He can serve so many
people there in Kolkata...

737
00:56:36,410 --> 00:56:38,210
but couldn't find time
to write a letter.

738
00:56:38,830 --> 00:56:43,040
Even the governor generals take time
to write to their wives, but he can't.

739
00:56:46,200 --> 00:56:49,980
My flesh and bone was crushed
by toiling for this family.

740
00:56:50,730 --> 00:56:53,020
My whole life was ruined here.

741
00:56:54,600 --> 00:56:58,390
Hey there, there, there, there.
Look, it's eating up everything.

742
00:56:58,480 --> 00:57:02,360
These worthless neighbours.
Tamed goats with much pleasure.

743
00:57:02,540 --> 00:57:06,560
Now they're sleeping
behind closed doors.

744
00:57:07,400 --> 00:57:11,320
Even the servants are worthless,
not to be found when needed.

745
00:57:11,750 --> 00:57:20,780
Abhiram. Abhiram. Huh, all useless.
Charu, go call Abhiram.

746
00:57:21,540 --> 00:57:25,130
The king ate his stomach full
early this morning and is out for a walk.

747
00:57:25,630 --> 00:57:27,390
The family has gotten big.

748
00:57:28,030 --> 00:57:30,930
Mr. Chatterjee shouldn't be negligent like this.

749
00:57:31,420 --> 00:57:32,920
My husband's the same way.

750
00:57:33,060 --> 00:57:35,870
Our marriageable daughter's at home
with a proposal waiting for three months.

751
00:57:36,020 --> 00:57:40,260
But he didn't get time to go and
check it. Sometimes l get so angry.

752
00:57:41,440 --> 00:57:43,860
He's not ashamed even if l
scold him and call him names.

753
00:57:44,230 --> 00:57:49,240
After a while he'll come back
and say, my dear, darling.

754
00:57:49,950 --> 00:57:53,770
l'll not lie to you, but my husband
really loves me very much.

755
00:57:54,330 --> 00:57:56,200
Men are exuberant about everything.

756
00:57:56,560 --> 00:58:00,870
The children are growing.
Why so much flattery at this age?

757
00:58:01,730 --> 00:58:04,040
- The stove is ready, mother.
- Coming.

758
00:58:14,460 --> 00:58:17,560
Why don't you arrange the bed
instead of doing all that?

759
00:58:17,820 --> 00:58:19,420
Why should l arrange the bed...

760
00:58:19,440 --> 00:58:21,040
with everything lying here and there?

761
00:58:21,070 --> 00:58:23,960
- Shouldn't the bed be arranged first?
- Now you've become intolerable.

762
00:58:24,010 --> 00:58:27,000
Wherever you go the bed should be
first. My life is fed up of this.

763
00:58:27,020 --> 00:58:29,590
Fine, fine. Listen, have
all the things come?

764
00:58:29,830 --> 00:58:31,130
Yes everything's here.

765
00:58:31,150 --> 00:58:34,190
- And that tin box, the tin box?
- l told you Madan is bringing it.

766
00:58:34,270 --> 00:58:40,490
- Fine. - There, there, there,
again you lie down.

767
00:58:40,520 --> 00:58:42,940
Everything is scattered around
and you lie down?

768
00:58:42,960 --> 00:58:44,260
Okay, okay, tomorrow.

769
00:58:44,440 --> 00:58:49,060
Hold, hold, hold. Hold.
Hold. Hold this, madam.

770
00:58:49,440 --> 00:58:51,040
l can't touch all this dirt now.

771
00:58:51,060 --> 00:58:54,320
- Oh my goodness.
- Where are you going?

772
00:58:54,660 --> 00:58:56,060
- To the movies.
- No.

773
00:58:56,960 --> 00:58:58,760
They'll be waiting for
me there, mother.

774
00:58:59,110 --> 00:59:03,140
My sweet mother, l'll come back and
do all the work for you, okay?

775
00:59:03,640 --> 00:59:05,370
- May l go?
- Do whatever you want.

776
00:59:09,990 --> 00:59:12,010
- She went to the cinema l guess?
- Yes.

777
00:59:12,560 --> 00:59:16,450
- My wife goes to movies
to hide from me. - Oh.

778
00:59:19,220 --> 00:59:26,660
Love has come into my life.
love has come into my life

779
00:59:27,120 --> 00:59:34,940
That's why l love her,
l love her

780
00:59:40,190 --> 00:59:46,320
- Love has co... - No, no.
Love has come into my life

781
00:59:46,340 --> 00:59:50,160
- Love has come... - Kedar. Kedar,
you're singing here, stupid.

782
00:59:50,200 --> 00:59:52,000
- And there it's going on.
- What, what, what?

783
00:59:52,020 --> 00:59:54,080
- The upstairs and downstairs connection
is going on? - Going on?

784
00:59:54,150 --> 00:59:59,200
- Yes, Ramola went out,
and Rampriti followed her. - What?

785
00:59:59,270 --> 01:00:00,900
Oh my, my, my, my, my.

786
01:00:00,920 --> 01:00:04,720
You're standing with the ticket
in hand, and the train left.

787
01:00:45,440 --> 01:00:50,000
- You. - What? Yes, me. Means,
the matter, that day, means...

788
01:00:50,320 --> 01:00:55,180
- What? - What was l saying?
You, do you mind?

789
01:00:55,360 --> 01:00:56,960
No, no, why should l mind?

790
01:00:56,980 --> 01:01:00,260
No, no, talking to you like
this on the road. l mean...

791
01:01:00,850 --> 01:01:03,640
Good for you, the terrible
boarding house you people have.

792
01:01:04,540 --> 01:01:05,940
You're right, you're right.

793
01:01:06,120 --> 01:01:12,440
That's why l came here.
Well, won't you be late?

794
01:01:13,130 --> 01:01:18,860
- Late? Are you also heading this way?
- No, l haven't decided yet.

795
01:01:19,790 --> 01:01:21,190
Okay then, let's go.

796
01:01:23,090 --> 01:01:28,600
That day you got so angry.
Suddenly, l thought that...

797
01:01:29,040 --> 01:01:32,810
And that telephone, how could l know
that you picked up the telephone?

798
01:01:34,040 --> 01:01:36,760
Moreover, l shouldn't have gotten so angry.

799
01:01:47,530 --> 01:01:52,650
Whatever. As hard you are on the outside,
you're not so much on the inside.

800
01:01:53,150 --> 01:01:56,150
- Are you so sure?
- lf you reassure me.

801
01:02:00,870 --> 01:02:03,200
Well it's difficult to meet
with you at the boarding house.

802
01:02:03,730 --> 01:02:06,250
So, shall l meet you like this
from now on?

803
01:02:09,920 --> 01:02:13,850
All right. But take care
nobody learns about it.

804
01:02:13,870 --> 01:02:19,930
No, no. You can rest assured.
So then, next Sunday?

805
01:02:20,860 --> 01:02:22,720
- Okay, greetings.
- Okay.

806
01:02:31,110 --> 01:02:32,510
- You?
- You all here?

807
01:02:32,530 --> 01:02:34,470
- We're going to the ground.
- The ground? - Yes. - Why?

808
01:02:34,490 --> 01:02:36,290
- To take a walk.
- To take a walk?

809
01:02:36,420 --> 01:02:38,330
- Come let's go. - Why? - We'll
just stroll there. - Oh.

810
01:02:38,960 --> 01:02:40,360
- Come.
- l can't go.

811
01:02:40,390 --> 01:02:41,990
- Hey come on.
- My leg is hurt.

812
01:02:42,010 --> 01:02:46,470
- Come on.
- What are you doing?

813
01:02:47,840 --> 01:02:49,440
The girl remains as a cat...

814
01:02:49,460 --> 01:02:52,040
in the boarding house and
while out, what does she do?

815
01:02:56,110 --> 01:02:59,700
And while running behind
them my sole came off.

816
01:03:00,220 --> 01:03:01,720
Why'd you run behind them?

817
01:03:02,550 --> 01:03:04,150
Just looking for turning,
just looking...

818
01:03:04,170 --> 01:03:06,670
for turning. What to do if not run?
Look, my knee is hurt.

819
01:03:07,720 --> 01:03:13,990
l see. So what does this mean?
Rampriti is a very smart boy, right?

820
01:03:14,160 --> 01:03:17,510
Huh, smart. We're smart as well.
Do you understand, brother?

821
01:03:17,670 --> 01:03:20,680
- lf l wish l can still...
- Enough. l know how worthy you are.

822
01:03:20,810 --> 01:03:22,210
Oh no, that's not the problem.

823
01:03:22,280 --> 01:03:28,020
- We didn't know he's so skilled.
- Yes.

824
01:03:28,400 --> 01:03:32,840
- Even if l have to make an illegal
tackle, l won't care. - Oh dear.

825
01:03:36,060 --> 01:03:43,830
Many times the shadow of clouds,
many times the light came out

826
01:03:44,320 --> 01:03:49,040
- Do you hear, do you? Listen.
- That's not a song.

827
01:03:49,360 --> 01:03:52,090
She's sending a telegram upstairs
to downstairs. The connection is on.

828
01:03:52,120 --> 01:03:54,150
Yes, connection is on.
The connection is on.

829
01:03:54,170 --> 01:03:55,970
- On, on. The connection is on.
- Wait, wait.

830
01:04:06,170 --> 01:04:13,520
Many times the shadow of clouds,
many times the light came out

831
01:04:13,910 --> 01:04:22,510
Let me fall in love in this game of
light and darkness. Many times...

832
01:04:23,020 --> 01:04:24,220
- Brother.
- Yes?

833
01:04:24,330 --> 01:04:25,880
- Shall l go?
- Go.

834
01:04:27,680 --> 01:04:30,470
- How to go?
- Why are you afraid?

835
01:04:30,520 --> 01:04:32,440
- No, no, l'm not afraid.
- Then go.

836
01:04:32,480 --> 01:04:34,390
- Kamakha, l'll go, okay?
- Come on go.

837
01:04:34,470 --> 01:04:38,070
- Go man.
- Hey, don't get excited.

838
01:04:39,480 --> 01:04:41,400
- This is fine, isn't it?
- Wonderful.

839
01:04:41,440 --> 01:04:42,920
- l see.
- Go quick.

840
01:04:42,940 --> 01:04:44,240
- Okay.
- Go, go.

841
01:04:44,280 --> 01:04:49,780
Keep it decorated with laughter

842
01:04:50,260 --> 01:04:55,730
The beauty of night
comes into life...

843
01:04:55,760 --> 01:05:01,300
with the golden wind.
Let me fall in love

844
01:05:19,670 --> 01:05:26,340
The song of the fire got started.
lt won't be destroyed by clouds

845
01:05:26,810 --> 01:05:33,720
The song can't be sung with the voice.
Only the heart can sing it

846
01:05:49,240 --> 01:05:52,490
lt won't be destroyed by clouds

847
01:05:52,940 --> 01:05:59,920
Whenever l light up the lamp,
l know some dark patches will appear

848
01:06:08,380 --> 01:06:19,220
ln my blind eyes, light up the
lamp of life. Let me fall in love

849
01:06:19,370 --> 01:06:25,630
Many times the shadow of clouds,
many times the light came out

850
01:06:25,910 --> 01:06:32,790
Let me fall in love in this game of
light and darkness. Many times...

851
01:06:32,800 --> 01:06:36,770
- Let me fall in love. - Aunt.
l'll have maalpoa (sweet dish).

852
01:06:39,740 --> 01:06:41,720
Come, son.
Go and sit in the room.

853
01:06:42,670 --> 01:06:45,560
- Here.
- Come in.

854
01:06:47,890 --> 01:06:50,720
Well, how did you learn
maalpoa was being made?

855
01:06:50,800 --> 01:06:55,800
- l got the smell, got the smell.
- Oh, l guess you like maalpoa?

856
01:06:56,040 --> 01:07:00,620
l like it very much. Actually maalpoa
isn't available in Kolkata.

857
01:07:00,730 --> 01:07:04,120
Moreover, what you people have made
must be very delicious.

858
01:07:05,940 --> 01:07:08,760
Okay, you be seated,
l'll bring the maalpoa right away.

859
01:07:08,780 --> 01:07:12,510
- Listen, then there won't be enough
for you people? - No, no, you don't worry.

860
01:07:29,980 --> 01:07:34,160
- Come, be seated and eat.
- Give it. Let me eat it standing here.

861
01:07:49,260 --> 01:07:50,760
By God, he has scored.

862
01:07:57,990 --> 01:07:59,990
Did you see, he's jealous.

863
01:08:10,390 --> 01:08:13,990
- Did you see how ungentlemanly they are?
- Yes, very bad-mannered.

864
01:08:14,290 --> 01:08:15,810
What nonsense they've started.

865
01:08:16,280 --> 01:08:18,990
You hold the glass.
l'll close the window.

866
01:08:20,020 --> 01:08:24,580
Hey look, look, she came again.
She came again, look, look.

867
01:08:27,680 --> 01:08:31,190
What's this, so much insult.
She closed the window in our faces.

868
01:08:31,390 --> 01:08:32,680
- Kedar.
- Yes?

869
01:08:32,910 --> 01:08:34,340
- Hey Kedar.
- What?

870
01:08:34,890 --> 01:08:40,890
Hey Kedar. My Kedar.

871
01:08:42,860 --> 01:08:47,500
My dear Kedar, come
down once come down.

872
01:08:50,440 --> 01:08:59,490
l say Kedar dear?
l say Kedar dear?

873
01:09:00,920 --> 01:09:03,120
Do you see?
Do you see their nonsense?

874
01:09:04,000 --> 01:09:06,230
Forget them. Just eat.

875
01:09:24,320 --> 01:09:25,520
Very nice.

876
01:09:33,060 --> 01:09:34,360
My stomach's full.

877
01:09:42,590 --> 01:09:44,940
Want to say something?
What? No. l'll leave.

878
01:09:55,720 --> 01:09:59,480
Watch out, climb down carefully.
The stairs are wooden.

879
01:09:59,840 --> 01:10:02,870
Even if l fall down,
no one will cry.

880
01:10:03,140 --> 01:10:05,030
Why? Don't you have a family?

881
01:10:05,200 --> 01:10:10,400
- There is, but isn't as well.
- Okay l'll leave.

882
01:10:13,650 --> 01:10:18,270
'lt's my mistake. The assurance
l got that day on the street...

883
01:10:18,680 --> 01:10:21,010
l colored it so much
with my imagination.

884
01:10:22,150 --> 01:10:25,760
Now that the mistake has come out,
let it be finished here.

885
01:10:26,070 --> 01:10:31,360
Don't wait for me. lt's better
that we don't meet next Sunday.

886
01:10:46,200 --> 01:10:50,000
- Madan. Hey Madana.
- Yes, sir?

887
01:10:51,340 --> 01:10:57,010
Oh my, you're here.
Take this, your tip.

888
01:10:57,210 --> 01:11:00,570
Take this letter and deliver it.

889
01:11:01,480 --> 01:11:05,390
To whom will you give it?
To your madam.

890
01:11:05,800 --> 01:11:07,800
Listen, this letter is very important.

891
01:11:08,020 --> 01:11:09,520
Many important things are written.

892
01:11:09,610 --> 01:11:13,270
- Can you do it? - Why not? l'll
even get the reply right away.

893
01:11:13,750 --> 01:11:19,190
- And listen, no one should...
- Come to know at all, right?

894
01:11:19,440 --> 01:11:20,540
Letter.

895
01:12:04,720 --> 01:12:07,520
The letter came as a
storm and blew...

896
01:12:08,160 --> 01:12:11,850
away all the new hopes
like a gust of wind.

897
01:12:12,300 --> 01:12:16,360
l don't know when the reality could
be so colorful and sweet...

898
01:12:17,380 --> 01:12:24,600
so how have you been so imaginative?

899
01:12:26,580 --> 01:12:28,800
lf it was a mistake, it must be finished.

900
01:12:28,910 --> 01:12:31,170
But, was it really a mistake?

901
01:12:32,140 --> 01:12:35,720
lf someone keeps waiting,
then is self responsible.

902
01:12:36,600 --> 01:12:38,790
No restrictions apply there.

903
01:12:41,530 --> 01:12:42,680
Madam.

904
01:12:55,400 --> 01:12:56,700
Be very careful.

905
01:13:17,520 --> 01:13:19,760
- The leftover money.
- Not needed.

906
01:13:20,620 --> 01:13:25,040
Oh, l see the heart becomes
generous by the touch of a woman.

907
01:13:25,520 --> 01:13:29,050
This, that, the men don't
keep track of anything.

908
01:13:29,120 --> 01:13:35,190
- Oh my man of taste. Get lost.
- When should l come back?

909
01:13:35,550 --> 01:13:38,740
- Why? - l told her you'd
reply to the letter.

910
01:13:39,360 --> 01:13:41,190
Oh. Go.

911
01:13:47,970 --> 01:13:50,160
- What is it you're hiding?
- No, no nothing, nothing.

912
01:13:50,180 --> 01:13:54,050
- Let me see. - Get off. l'm saying
it's nothing. Why are you acting this way?

913
01:13:54,070 --> 01:13:55,470
- Show me.
- No, nothing.

914
01:13:55,490 --> 01:13:56,690
- Nothing?
- No.

915
01:13:56,710 --> 01:13:58,010
- Nothing?
- lt's nothing.

916
01:13:58,030 --> 01:14:00,910
- Okay fine. - Hey, hey what
are you doing. What nonsense.

917
01:14:00,930 --> 01:14:04,000
- l say show me. - Get off.
- You won't show? - No.

918
01:14:26,380 --> 01:14:29,660
You just come and fly off.
You come and fly off like a butterfly.

919
01:14:30,270 --> 01:14:33,730
- You could stop a little for me.
- As if l have no work to do.

920
01:14:33,990 --> 01:14:35,690
Tell me what you want to say.

921
01:14:35,710 --> 01:14:38,000
Shall l say it with words,
or with the eyes?

922
01:14:38,060 --> 01:14:39,360
Shut up, shameless.

923
01:14:39,890 --> 01:14:41,630
Oh darling, l beg of you.

924
01:14:41,710 --> 01:14:45,800
Oh darling l beg of you.
Oh darling l beg of you.

925
01:14:46,280 --> 01:14:48,480
- Madan.
- Yes, coming.

926
01:14:51,300 --> 01:14:52,500
Tell me?

927
01:14:56,570 --> 01:14:59,240
- Deliver this carefully, okay?
- Right away.

928
01:15:03,640 --> 01:15:04,940
- Kedar, Kedar.
- What?

929
01:15:04,990 --> 01:15:07,270
- Exactly what you said.
Exactly what you said. - What?

930
01:15:07,290 --> 01:15:10,170
- Just now l saw the girl gave a
letter to Madana. - Really?

931
01:15:10,190 --> 01:15:12,470
- Yes. - Where?
- Downstairs, near the staircase.

932
01:15:12,590 --> 01:15:13,990
All right. Do something.

933
01:15:14,000 --> 01:15:16,040
Go to Kamakha's room.
l'll go to that room.

934
01:15:18,520 --> 01:15:21,930
Oh darling, l beg of you.
Oh darling l beg of you.

935
01:15:22,300 --> 01:15:26,300
- Oh darling l beg of you.
- Listen.

936
01:15:26,800 --> 01:15:30,750
- Tell me?
- Listen here l say.

937
01:15:30,900 --> 01:15:34,980
- Tell me from there.
- Wait man. - Hey what's going on?

938
01:15:35,040 --> 01:15:37,840
Oh my goodness.
What's this nonsense?

939
01:15:37,920 --> 01:15:39,880
Oh my goodness. My goodness.

940
01:15:40,080 --> 01:15:43,030
- Be quiet.
- Don't kill me.

941
01:15:43,080 --> 01:15:46,250
- Be quiet.
- Don't kill me. Help.

942
01:15:46,330 --> 01:15:53,800
- Take out the letter. Take it out.
- What's the matter? Oh my mother.

943
01:15:53,840 --> 01:15:57,280
- Take it out or l'll kill you.
- Why are you tickling me?

944
01:15:58,850 --> 01:16:01,790
Oh my, my. - Show it.
- Why are you tickling me?

945
01:16:01,820 --> 01:16:03,320
This isn't good for you.

946
01:16:04,300 --> 01:16:08,670
Take it out. - Don't tickle me.
Or else l won't show.

947
01:16:09,380 --> 01:16:11,460
- But don't tell anyone.
- No.

948
01:16:11,620 --> 01:16:14,440
- This will be very untrustworthy.
- Okay show it, show it.

949
01:16:18,180 --> 01:16:19,480
Don't tell anyone.

950
01:16:20,540 --> 01:16:25,560
l received the letter. l hope the
next letter will be much longer.

951
01:16:26,040 --> 01:16:29,230
- Don't give me lectures on logic.
- Wow, wow, wow.

952
01:16:29,450 --> 01:16:31,160
Write whatever without caring for anyone.

953
01:16:31,590 --> 01:16:33,800
l, too, don't care to become reckless.

954
01:16:34,260 --> 01:16:39,150
- The letter is getting messy.
- Getting messy.

955
01:16:39,170 --> 01:16:42,470
Listen, listen further.
My heart is boundless.

956
01:16:42,880 --> 01:16:48,230
You've written as if you're an aged
man, but l'm not a baby either.

957
01:16:51,380 --> 01:16:53,990
Wait, wait, there's more.
There's more.

958
01:16:54,010 --> 01:16:55,610
- There's more. There's more.
- Read, read.

959
01:16:55,640 --> 01:16:58,570
You've written about home,
that is obvious.

960
01:16:58,910 --> 01:17:04,820
No accounts are kept in love.
Don't keep any more accounts. Greetings.

961
01:17:05,720 --> 01:17:08,510
Greetings. So the matter
has gone up to greetings.

962
01:17:08,540 --> 01:17:12,160
- Look at the daring. - Saw the daring.
So what Mr. Shiv said is right.

963
01:17:12,200 --> 01:17:14,390
- Why?
- We're all loose characters.

964
01:17:14,410 --> 01:17:15,850
We have to decide.

965
01:17:15,880 --> 01:17:19,180
Mother, have pity, protect
us in all ways, Mother.

966
01:17:19,400 --> 01:17:21,700
- Hey stupid, did you call
a rickshaw? - Long ago.

967
01:17:21,720 --> 01:17:23,350
Still the luggage is lying here.

968
01:17:23,860 --> 01:17:26,110
Take it quickly. The train
leaves at seven thirty.

969
01:17:26,270 --> 01:17:28,940
- Here, hold these. - Come on,
hurry up. Bring them quickly.

970
01:17:29,040 --> 01:17:31,800
- Here you are, grandpa.
- What is this going on here?

971
01:17:37,580 --> 01:17:39,750
- What's the matter?
- Matter? This is the matter.

972
01:17:40,210 --> 01:17:44,090
- What is this?
- Letter. Letter. Love letter.

973
01:17:44,320 --> 01:17:45,820
- What are you saying?
- Yes.

974
01:17:45,840 --> 01:17:47,680
lt's being exchanged
between upstairs and downstairs.

975
01:17:47,820 --> 01:17:51,950
- Where are you lost? - So, didn't l
tell you. Now my words came true?

976
01:17:52,250 --> 01:17:54,150
Rampriti is a very good
boy in your opinion.

977
01:17:54,360 --> 01:17:56,160
Now see what the good boy has done.

978
01:17:56,180 --> 01:17:57,980
No, no, if you don't make it stop...

979
01:17:58,000 --> 01:17:59,930
- then we'll leave the boarding house.
- Of course.

980
01:17:59,960 --> 01:18:02,960
- All unnecessary drama. - ls this
a boarding house or a marriage office?

981
01:18:03,190 --> 01:18:05,860
Aha. lt's not possible to
do anything right now.

982
01:18:05,910 --> 01:18:07,930
l'll miss the train.

983
01:18:07,970 --> 01:18:09,910
Hey Madan.
Let me get back from home first.

984
01:18:09,980 --> 01:18:12,760
Then some arrangement will be made.

985
01:18:12,770 --> 01:18:15,840
- No, no, no. You have to make a
decision about this. - What a problem.

986
01:18:15,920 --> 01:18:18,020
l'm saying l'll make arrangements
after returning from home.

987
01:18:18,090 --> 01:18:20,210
- Hey moron, come quick.
- Grandpa, grandpa, the letter?

988
01:18:20,230 --> 01:18:23,240
- What would l do with the letter?
- My goodness, you need to know the details.

989
01:18:23,260 --> 01:18:25,920
- l don't need. - Why don't you?
you should know the details.

990
01:18:25,990 --> 01:18:28,450
- When would l read it? - Read it on
the train. Read it in the train.

991
01:18:28,480 --> 01:18:30,260
Give, give, give, give.
Put it in my pocket, pocket.

992
01:18:30,340 --> 01:18:32,070
Put it in the pocket,
in the packet, pocket.

993
01:18:32,080 --> 01:18:34,180
Madan, come fast. The rickshaw
must have left by now.

994
01:18:34,270 --> 01:18:38,690
Father has come. Father has come.
Father has come. Father has come.

995
01:18:38,720 --> 01:18:45,460
Father has come. Father has come.
Father. Father.

996
01:18:45,830 --> 01:18:51,590
Father. Father. Father, my toys.
Father, my toys.

997
01:18:51,630 --> 01:18:54,850
- Father, what have you brought?
Father, you... - Be quiet.

998
01:18:56,400 --> 01:19:02,140
- Dear, l see your face is dull? Did
baby catch cold or what? - Huh.

999
01:19:03,320 --> 01:19:08,900
- Oh so you're angry.
- Father, father, what have you brought?

1000
01:19:08,930 --> 01:19:15,040
- l've brought for everyone.
- What is it? Show me, show me.

1001
01:19:15,090 --> 01:19:17,540
- Give me. Father, give me.
- There is, there is, calm down.

1002
01:19:18,210 --> 01:19:22,070
- Why beat them?
- Why hit me sister. Sister hit me.

1003
01:19:22,390 --> 01:19:27,400
Ah. Why beat them, why raise hands?
Give me the fan. Hold the shirt.

1004
01:19:28,920 --> 01:19:32,170
My goodness. No room even to
place a foot in the train.

1005
01:19:32,700 --> 01:19:36,670
Hey Abhiram, give me some tobacco, man.

1006
01:19:39,430 --> 01:19:44,360
Charu, arrange the toys, dear.
Tell your mother to come here.

1007
01:19:45,030 --> 01:19:51,310
- Mother. Oh mother. Mother.
- Call her fast. Where did she go?

1008
01:19:53,310 --> 01:19:57,520
Why, what should l do?
You were well off alone in Kolkata.

1009
01:19:57,860 --> 01:19:59,760
Started ordering as soon
as l came back home.

1010
01:19:59,790 --> 01:20:01,390
Like l'm a slave awaiting orders.

1011
01:20:01,410 --> 01:20:03,550
There, started again as soon as l came.

1012
01:20:03,840 --> 01:20:07,800
No, shouldn't get started
but make offerings to him.

1013
01:20:08,160 --> 01:20:09,860
l say where the hell were you?

1014
01:20:10,020 --> 01:20:15,710
Out of sight, out of mind.
No care if we're dead or alive.

1015
01:20:16,240 --> 01:20:19,720
Your hands were too paralysed
to write a letter l guess?

1016
01:20:20,000 --> 01:20:22,780
- Or you didn't want to?
- You're only giving one side.

1017
01:20:23,990 --> 01:20:26,920
Now listen, there's money in the pocket.

1018
01:20:26,960 --> 01:20:28,560
Put it away in the cupboard.

1019
01:20:31,580 --> 01:20:36,340
Why did you stop, dear? Keep talking.
Keep talking. lt's not over yet.

1020
01:20:40,830 --> 01:20:45,000
Where are you going? Do you hear.
Hello? Where are you going?

1021
01:20:45,440 --> 01:20:47,410
Where are you rushing to?
Listen to me.

1022
01:20:49,350 --> 01:20:50,990
To hell with this family life.

1023
01:20:51,640 --> 01:20:54,560
l haven't had even a pinch
of tobacco till now.

1024
01:20:55,170 --> 01:21:00,920
Where did that Abhiram go?
Abhiram. Abhiram. Damn it.

1025
01:21:16,000 --> 01:21:24,800
l received the letter. l hope the
next letter will be much longer.

1026
01:21:25,690 --> 01:21:28,610
Don't give me lectures on logic.

1027
01:21:33,340 --> 01:21:35,440
Write whatever without
caring for anyone.

1028
01:21:36,240 --> 01:21:38,700
l, too, don't care to become reckless.

1029
01:21:39,320 --> 01:21:41,530
The letter is getting messy.

1030
01:21:42,120 --> 01:21:44,390
My heart is boundless.

1031
01:21:45,020 --> 01:21:49,040
You've written as if
you're an aged man...

1032
01:21:54,660 --> 01:21:58,440
but l'm not a baby either.

1033
01:22:02,340 --> 01:22:09,180
You've written about home,
that's obvious.

1034
01:22:11,220 --> 01:22:20,760
No accounts are kept in love.
Don't keep any more accounts. Greetings.

1035
01:22:30,680 --> 01:22:32,580
The pipe is there but
the tobacco is missing.

1036
01:22:32,840 --> 01:22:34,740
The tobacco is there
so the matchbox is missing.

1037
01:22:34,750 --> 01:22:36,650
The matchbox is there
but the matches are missing.

1038
01:22:36,670 --> 01:22:38,270
This is there so that's missing.

1039
01:22:38,380 --> 01:22:40,080
And there's no one who could arrange...

1040
01:22:40,470 --> 01:22:42,280
- the things for me.
- What's all this?

1041
01:22:42,310 --> 01:22:45,020
- What? - What?
- What? - What? - What?

1042
01:22:45,500 --> 01:22:46,900
So much is hidden?

1043
01:22:46,920 --> 01:22:48,480
- What's hidden?
- How dare you?

1044
01:22:48,680 --> 01:22:52,820
Doesn't remember home at all.
l think he's busy at work.

1045
01:22:53,000 --> 01:22:56,570
Shame, shame, shame, shame,
you've become worse than an animal.

1046
01:22:57,120 --> 01:23:01,060
- You're speaking nonsense.
l say shut up. - Why?

1047
01:23:01,080 --> 01:23:02,580
Why should l shut up?

1048
01:23:02,600 --> 01:23:05,750
Aren't you ashamed to speak?
You've lost it in your old age.

1049
01:23:05,790 --> 01:23:07,860
You've gone astray because
l don't say anything.

1050
01:23:08,240 --> 01:23:11,790
- What's happened after all?
- You don't know what's happened? Moron.

1051
01:23:11,880 --> 01:23:14,300
- Heartless man.
- Hey, watch your tongue.

1052
01:23:14,460 --> 01:23:16,440
Why should l watch my tongue?
Why should l watch my tongue?

1053
01:23:16,710 --> 01:23:18,950
- l warn you, shut up, l say.
- You don't talk.

1054
01:23:18,970 --> 01:23:20,870
- Eating up my brains just
to pamper her. - Yes.

1055
01:23:20,900 --> 01:23:23,780
As soft as l am,
she is as rude.

1056
01:23:24,510 --> 01:23:26,930
- You've made my life hell.
- What have l made hell?

1057
01:23:26,950 --> 01:23:28,650
What have my sweet children
done wrong?

1058
01:23:28,670 --> 01:23:31,580
Everyone asks why bear so
many children from a beast.

1059
01:23:31,600 --> 01:23:33,550
- l'll kill you, l say shut up.
- l warn you.

1060
01:23:33,830 --> 01:23:36,080
- Shut up, shut up. - Why did my
father marry me to this man.

1061
01:23:36,120 --> 01:23:39,960
- You got married. A big mistake.
- And l got neither jewelry nor peace.

1062
01:23:39,980 --> 01:23:41,980
- l toil day and night.
- l toil in Kolkata day and night.

1063
01:23:42,000 --> 01:23:45,520
- Whatever l earn, l give to you.
- Yes, you give a lot.

1064
01:23:45,560 --> 01:23:48,870
- Give a lot, then what?
- l don't know anything anymore.

1065
01:23:48,900 --> 01:23:52,590
Nothing left to know. Because
of my money you're living.

1066
01:23:59,060 --> 01:24:01,950
Break, break. Let everything
be broken into pieces.

1067
01:24:02,160 --> 01:24:04,720
Let everything get burned and ruined.

1068
01:24:07,270 --> 01:24:10,200
- Let everything break into pieces.
- Hey, hey, hey, hey what's this?

1069
01:24:13,690 --> 01:24:20,470
Oh what's happened to me?
What will l do now?

1070
01:24:51,940 --> 01:24:56,490
Dear, what offence have l committed?
Why are you treating me like this?

1071
01:24:56,660 --> 01:24:58,060
Go, don't bother me.

1072
01:24:58,250 --> 01:25:02,520
No matter how much you hate me,
but l've no way apart from you.

1073
01:25:03,320 --> 01:25:08,120
lf l've made a mistake, then punish
me. l'll accept it with bowed head.

1074
01:25:10,690 --> 01:25:12,190
Tell me, what's your problem?

1075
01:25:12,560 --> 01:25:15,280
Once you were a warrior queen,
breaking up things.

1076
01:25:15,450 --> 01:25:19,280
And now you're begging at my feet?
l don't understand anything.

1077
01:25:19,330 --> 01:25:20,730
Why would you understand?

1078
01:25:20,840 --> 01:25:23,700
lf you understood,
then why would my fate be sealed.

1079
01:25:26,160 --> 01:25:28,060
Why are you kidding
in the middle of night?

1080
01:25:28,080 --> 01:25:29,950
Kidding, everything is kidding?

1081
01:25:30,390 --> 01:25:39,500
- Just kill me, dear. l can't
bear this anymore. - What is this?

1082
01:25:39,920 --> 01:25:42,490
Look at this.
All nonsense for no reason.

1083
01:25:45,380 --> 01:25:47,760
Sweetheart, you come for once

1084
01:25:47,850 --> 01:25:52,570
Sweetheart, you come for once.
Sweetheart, you...

1085
01:26:01,060 --> 01:26:02,660
Shame, shame, shame, shame,
shame, shame.

1086
01:26:02,920 --> 01:26:06,040
What are you all doing?
Don't you have even ordinary decency?

1087
01:26:06,200 --> 01:26:08,390
Enough, enough.
You're playing games in secret...

1088
01:26:08,460 --> 01:26:10,720
and think no one knows, smart fellow.

1089
01:26:10,930 --> 01:26:13,540
How long will the cat guard
the fish, my dear?

1090
01:26:13,610 --> 01:26:15,320
You've made the mess into a flat.

1091
01:26:15,400 --> 01:26:19,790
Now my dear is playing
games with the beloved

1092
01:26:20,330 --> 01:26:22,400
Shame, shame, shame,
shame. What a shame.

1093
01:26:22,460 --> 01:26:24,520
You're ruining the girl's
future by defaming her.

1094
01:26:24,790 --> 01:26:26,800
Her father needs to get
her married after all.

1095
01:26:26,930 --> 01:26:31,040
- Why? You're there to rescue
her. Go, go. - Old fox.

1096
01:26:31,080 --> 01:26:32,610
- Old fo...
- Yes, old fox.

1097
01:26:32,640 --> 01:26:35,580
- You wanted to eat the grapes.
- You didn't, so now you're calling them sour.

1098
01:26:35,720 --> 01:26:38,560
You eat the maalpoa.
Rampriti sends the love letter.

1099
01:26:38,640 --> 01:26:41,910
- Doesn't that ruin our reputation?
- lndeed, indeed, indeed.

1100
01:26:41,910 --> 01:26:46,520
Ah ha, ha, ha. What is this
chaos? Why so much noise?

1101
01:26:46,630 --> 01:26:49,760
- l see you people. - Do you really see,
or just keep your eyes closed?

1102
01:26:50,270 --> 01:26:53,170
You aren't solving the problem,
just moving around for nonsense.

1103
01:26:53,280 --> 01:26:56,560
The letter was given to you. You
said you'd decide after coming back.

1104
01:26:56,920 --> 01:26:58,620
So what have you done about it?

1105
01:26:58,730 --> 01:27:00,430
Will the decision come
out by shouting?

1106
01:27:00,450 --> 01:27:02,910
- lf we don't, it won't come out either.
- Either you make them vacate...

1107
01:27:02,950 --> 01:27:05,270
or we'll move to
some other boarding house.

1108
01:27:05,390 --> 01:27:08,930
No, no, no, no, why so?
Why so, that's not done.

1109
01:27:09,000 --> 01:27:11,360
Kedar. Where's Kedar,
where's Rampriti?

1110
01:27:11,560 --> 01:27:15,550
Rampriti. Rampriti. Oh Rampriti.

1111
01:27:15,930 --> 01:27:17,530
l told you so many times.

1112
01:27:17,550 --> 01:27:19,470
Dear you search for a house,
search for a house.

1113
01:27:19,720 --> 01:27:24,110
- But no, you came and lay flat in
the market. - Aha, how irritating.

1114
01:27:24,160 --> 01:27:25,360
How irritating.

1115
01:27:25,450 --> 01:27:27,980
The girl was so maligned,
what will happen now, tell me?

1116
01:27:28,360 --> 01:27:30,260
Now it will be difficult
to get her married.

1117
01:27:30,280 --> 01:27:32,080
What did l do that
she was maligned?

1118
01:27:32,230 --> 01:27:34,660
l'm not an astrologer that l
came here making predictions.

1119
01:27:35,090 --> 01:27:36,350
So much trouble.

1120
01:27:36,560 --> 01:27:38,830
So much trouble
Why should you do anything?

1121
01:27:39,010 --> 01:27:41,160
You just keep lying.
Everything will take care of itself.

1122
01:27:41,330 --> 01:27:45,790
Wow. When it's your fault,
then how could you refuse it?

1123
01:27:46,000 --> 01:27:49,680
Look, the marriage doesn't
depend on my opinion.

1124
01:27:50,400 --> 01:27:52,610
My father is in his hometown.
Once he should be...

1125
01:27:53,030 --> 01:27:55,480
You write a letter to your father.

1126
01:27:55,590 --> 01:27:57,190
And l'll send a proposal letter.

1127
01:27:57,530 --> 01:27:59,130
Tell your father to come Monday.

1128
01:27:59,330 --> 01:28:02,200
Then with his help,
we can work it out.

1129
01:28:02,240 --> 01:28:03,830
- What do you say?
- Fine.

1130
01:28:03,910 --> 01:28:05,210
Fine, fine, fine.

1131
01:28:07,080 --> 01:28:09,830
Hey sister, have you lost it?

1132
01:28:11,760 --> 01:28:16,260
l understand if the base loosens
the house dwindles a little.

1133
01:28:16,820 --> 01:28:19,150
But it won't do
if you break down like this.

1134
01:28:19,520 --> 01:28:21,410
You have to be strong now.

1135
01:28:23,000 --> 01:28:24,680
What shall l do now.

1136
01:28:24,970 --> 01:28:28,500
l am completely broken.

1137
01:28:28,540 --> 01:28:32,400
lt's very difficult to win a man's
heart, very difficult.

1138
01:28:32,850 --> 01:28:35,380
So you should entice him a little.

1139
01:28:35,810 --> 01:28:37,820
When he comes home
you quarrel day and night.

1140
01:28:38,260 --> 01:28:42,110
You should speak sweetly to him.

1141
01:28:42,720 --> 01:28:45,110
Do l need to teach you all
this at this old age?

1142
01:28:51,750 --> 01:28:54,190
The charm of youth
no longer remains, sister.

1143
01:28:54,640 --> 01:28:56,710
One has to do everything
when in trouble.

1144
01:28:57,630 --> 01:28:59,030
What else, tell me?

1145
01:28:59,200 --> 01:29:04,480
Come on, get up. Take a bath, do the
hair, put on make-up, color the lips.

1146
01:29:05,060 --> 01:29:09,600
Girls these days use so many cosmetics.
They get them from the shop.

1147
01:29:09,910 --> 01:29:14,080
That vaseline, powder, snow.

1148
01:29:14,600 --> 01:29:16,400
And that reddish thing,
applied to the cheeks.

1149
01:29:17,570 --> 01:29:19,070
What's it called? l forgot.

1150
01:29:20,920 --> 01:29:24,700
- You mean it?
- Yes, do what l say.

1151
01:29:25,140 --> 01:29:29,080
Then if you can't bind him
even with all this...

1152
01:29:29,720 --> 01:29:33,600
then there's Jogeshwar,
that holy man.

1153
01:29:34,570 --> 01:29:36,660
He'll cast such a spell that Chatterjee...

1154
01:29:36,770 --> 01:29:40,480
will come to your
feet like a pet cat.

1155
01:29:41,110 --> 01:29:44,290
Come on, get up.
Chatterjee will come by evening.

1156
01:29:44,860 --> 01:29:46,360
Come on, dear, get up.

1157
01:29:46,560 --> 01:29:48,690
Fine, then let me try it.

1158
01:29:49,110 --> 01:29:53,290
Where are you, Abhiram?
Abhi, where are you?

1159
01:29:59,440 --> 01:30:02,240
What's this? Are you going somewhere?

1160
01:30:03,170 --> 01:30:04,770
ls someone getting married around here?

1161
01:30:05,950 --> 01:30:07,330
- Why?
- Why?

1162
01:30:13,390 --> 01:30:19,170
My goodness. What's the red
stuff you put on your cheeks?

1163
01:30:19,840 --> 01:30:26,020
- Why? Girls use it these days.
- ls that so? So you've also done it?

1164
01:30:28,190 --> 01:30:30,770
- l see you've styled your
hair as well? - Come on.

1165
01:30:31,160 --> 01:30:35,840
Come on. Not looking bad.
But why all this now?

1166
01:30:38,120 --> 01:30:40,960
Where are the kids? Come inside.

1167
01:30:41,600 --> 01:30:44,360
Come on, come on, move.

1168
01:30:46,380 --> 01:30:49,900
- Abhiram, where are you?
- Why call Abhiram? l'm here.

1169
01:30:49,970 --> 01:30:53,790
You're a changed person today, l see.
What's the matter with you?

1170
01:30:54,630 --> 01:30:56,090
My goodness, my, my.

1171
01:31:00,670 --> 01:31:02,360
My goodness, what's this?

1172
01:31:05,750 --> 01:31:10,860
Some guests are coming or what?
Who brought the chair?

1173
01:31:11,140 --> 01:31:12,700
- l put it here.
- Why?

1174
01:31:13,170 --> 01:31:17,000
- You get so tired. Won't you relax
a little? - Good for me.

1175
01:31:17,150 --> 01:31:20,830
- Go, get freshened up.
- Good for me. This is very nice.

1176
01:31:24,160 --> 01:31:26,330
Put it here. Put it here.
Put it here.

1177
01:31:30,450 --> 01:31:33,800
- What's this? Why so few sweets?
- l didn't eat them, mother.

1178
01:31:33,980 --> 01:31:35,380
Show me your mouth.

1179
01:31:36,430 --> 01:31:39,750
Hey you've eaten.
Let me see, wicked fellow.

1180
01:31:41,880 --> 01:31:46,700
Why are you beating him?
Be quiet, be quiet. Leave. Go.

1181
01:31:48,550 --> 01:31:50,650
Don't cry. Be quiet.

1182
01:31:56,440 --> 01:31:57,840
Be seated, be seated.

1183
01:32:06,510 --> 01:32:12,460
My goodness. Where did
all this come from?

1184
01:32:13,360 --> 01:32:18,000
- Eat it. l ordered it for you.
Eat a little. - What a disaster.

1185
01:32:19,150 --> 01:32:20,850
You spent so much money in vain.

1186
01:32:21,480 --> 01:32:22,880
When l come home...

1187
01:32:22,950 --> 01:32:26,120
l get puffed rice or at most a fry.
That's what l eat.

1188
01:32:26,660 --> 01:32:28,640
What governor general
have l become today...

1189
01:32:28,940 --> 01:32:30,580
that you brought sweets for me?

1190
01:32:31,170 --> 01:32:37,150
You work so hard. The body
needs to be taken care of.

1191
01:32:40,650 --> 01:32:42,760
You eat. l'll eat later.

1192
01:32:43,490 --> 01:32:47,910
Come, let's go and sit by the pond.
l've set up the mattress there.

1193
01:32:48,680 --> 01:32:52,990
- There's lovely moonlight there.
- What, moon?

1194
01:32:53,880 --> 01:32:57,930
- What will l do in the moonlight?
- Come on, it'll feel nice.

1195
01:32:57,970 --> 01:33:01,170
No, no, no, no need of all that.

1196
01:33:02,480 --> 01:33:04,750
Will you let me sleep or not?

1197
01:33:05,250 --> 01:33:09,670
You've stolen all my sleep
tonight. Sleep thief.

1198
01:33:10,310 --> 01:33:13,690
Look at her. Look what she's
saying. What is this?

1199
01:33:15,610 --> 01:33:18,320
Dear, do you remember...

1200
01:33:18,340 --> 01:33:21,390
what you said to me
on the first night of our marriage?

1201
01:33:21,590 --> 01:33:24,160
What did l say to you?
To wake me up at midnight?

1202
01:33:24,610 --> 01:33:29,350
Why are you getting angry?
Don't you really remember anything?

1203
01:33:30,010 --> 01:33:34,820
Bringing the lantern near
my face you said...

1204
01:33:36,280 --> 01:33:39,960
l'm feeling very shy.
You say please.

1205
01:33:40,080 --> 01:33:43,170
What a trouble. You've put
me in difficulty l see.

1206
01:33:43,390 --> 01:33:45,290
Come on, move, move, move,
move let me sleep.

1207
01:33:45,310 --> 01:33:46,910
l'm catching a train early tomorrow.

1208
01:33:49,080 --> 01:33:51,140
- Fine then, the marriage will
take place here. - Yes.

1209
01:33:53,230 --> 01:33:57,450
- That's it. Very rightly said.
We're completely in favor. - Yes.

1210
01:33:58,380 --> 01:34:00,830
This is called a marriage.
What say?

1211
01:34:02,630 --> 01:34:04,130
- But l've a demand.
- What?

1212
01:34:04,170 --> 01:34:08,790
- Yes l demand no shortage of curd
and sweets. - lt will be done.

1213
01:34:11,240 --> 01:34:16,150
- Madam, now l'll take a heavy tip.
- Shut up, wicked.

1214
01:34:16,320 --> 01:34:17,520
Yes, wicked.

1215
01:34:17,630 --> 01:34:19,820
When needed l'm important.
Afterwards, l'm wicked.

1216
01:34:20,190 --> 01:34:23,880
- Get lost. - Okay, l'm going
but l'll come back again.

1217
01:34:26,350 --> 01:34:30,170
Listen, shouting won't do.
You all listen carefully.

1218
01:34:30,270 --> 01:34:33,200
- Does anyone have any objection?
- No, no, no.

1219
01:34:33,840 --> 01:34:36,850
- So everything is final?
- Yes, yes, yes. - Mr. Shiv. - Yes?

1220
01:34:36,900 --> 01:34:39,050
- You want to say something
about this? - No nothing.

1221
01:34:40,080 --> 01:34:42,750
- So you agree?
- Yes.

1222
01:34:42,780 --> 01:34:44,670
- Do you have any kind of doubts in...
- Shame, shame, shame.

1223
01:34:44,710 --> 01:34:46,610
- What are you saying, Mr. Rajani?
- Everything is fine.

1224
01:34:47,900 --> 01:34:50,600
- So l'll take leave now.
- Okay. Greetings, greetings, greetings.

1225
01:34:50,640 --> 01:34:52,140
Oh yes, one more thing.

1226
01:34:52,400 --> 01:34:55,350
You're from the groom's side.
You take care of everything.

1227
01:34:55,370 --> 01:34:57,670
- Why me, why me, why me?
- What are you saying, l mean you're...

1228
01:34:57,690 --> 01:35:01,550
l'm from the bride's side. l'm
getting my granddaughter married.

1229
01:35:01,580 --> 01:35:05,250
- Fine then, you'll represent
both the sides. - Yes.

1230
01:35:10,390 --> 01:35:12,450
- Okay, so now l'll leave.
- Greetings, greetings.

1231
01:35:12,670 --> 01:35:14,820
Mr. Chaudhary, l'm very
pleased to meet you.

1232
01:35:15,450 --> 01:35:19,600
- Mr. Rajani, this is very pleasant.
- Very pleasant.

1233
01:35:19,630 --> 01:35:23,870
- Yes, yes. - Everything got
settled by Mother's grace.

1234
01:35:25,150 --> 01:35:28,060
Mother goddess, all hail Kali.

1235
01:35:30,240 --> 01:35:32,360
- Devotee of Kali.
- Oh.

1236
01:35:35,270 --> 01:35:39,080
l was so worried. Now let
everything get done nicely.

1237
01:35:39,410 --> 01:35:41,720
But the marriage should have
taken place at the ancestral home.

1238
01:35:41,790 --> 01:35:45,110
- Ancestral home? No one lives there now.
- Even so, the heart wishes it.

1239
01:35:45,530 --> 01:35:49,330
lndeed. But l'm in the money
lending business. l depend on others.

1240
01:35:49,400 --> 01:35:52,000
- What could l do now?
- Then, then l mean...

1241
01:35:52,050 --> 01:35:54,640
l have a ration shop.
You know l have to go out at 5 AM.

1242
01:35:54,680 --> 01:35:56,200
Then what to do?

1243
01:35:56,330 --> 01:35:57,930
l've just started work again recently.

1244
01:35:58,080 --> 01:36:00,620
So how could l 
manage everything myself?

1245
01:36:00,660 --> 01:36:02,840
But you'll have to manage
everything, grandpa.

1246
01:36:04,080 --> 01:36:07,910
The problem is l haven't
gone home for two weeks now.

1247
01:36:08,100 --> 01:36:10,050
Who knows what's going on there.

1248
01:36:10,080 --> 01:36:11,980
You won't be able
to go again soon, either.

1249
01:36:12,010 --> 01:36:16,240
Okay l may not go, but look
how many days in the month.

1250
01:36:16,270 --> 01:36:18,800
This month twenty eight,
twenty nine, thirty. Next month...

1251
01:36:18,840 --> 01:36:21,230
Move, move.
Next month is move...

1252
01:36:21,620 --> 01:36:26,280
Seven, eight, nine, ten,
eleven, twelve.

1253
01:36:35,180 --> 01:36:37,840
Swear on Lord Shiva. Swear on Lord
Shiva. Swear on Lord Shiva.

1254
01:36:44,640 --> 01:36:49,310
Sanskrit chants.

1255
01:36:51,030 --> 01:36:54,050
Swear on Lord Shiva. Swear on Lord
Shiva. Swear on Lord Shiva.

1256
01:37:20,290 --> 01:37:22,080
Swear on Lord Shiva.
Swear on Lord Shiva.

1257
01:37:59,680 --> 01:38:02,410
Now, put the foot down, madam.
Put the foot down.

1258
01:38:03,860 --> 01:38:05,360
Now my work is over.

1259
01:38:05,600 --> 01:38:09,400
Yes, madam, drink water
from seven banks.

1260
01:38:09,790 --> 01:38:11,650
Tie soil from seven cowsheds
in your drape.

1261
01:38:11,710 --> 01:38:14,020
After seven days worship Mother Goddess
in the temple on Tuesdays and Saturdays.

1262
01:38:14,280 --> 01:38:18,040
- What else is left, Jogeshwar?
- What else? Everything is finished.

1263
01:38:18,240 --> 01:38:19,940
Now break the coconut, madam break it.

1264
01:38:21,250 --> 01:38:23,300
That's it. Your man is restored.

1265
01:38:23,890 --> 01:38:26,070
Tonight, madam, at midnight...

1266
01:38:26,120 --> 01:38:29,110
l'll break a pot in the presence of witches.

1267
01:38:29,240 --> 01:38:30,840
Then the magic begins working, madam.

1268
01:38:30,870 --> 01:38:36,280
No matter where your husband is,
he'll come to your feet by daybreak.

1269
01:38:37,260 --> 01:38:39,400
Then he'll do whatever you say.

1270
01:38:39,760 --> 01:38:42,750
Take care, son.
What's happened to my husband?

1271
01:38:43,680 --> 01:38:45,360
Only two rupees, madam.

1272
01:38:45,920 --> 01:38:48,300
Take it, son.
Let my husband return first.

1273
01:38:48,320 --> 01:38:50,510
Then l'll pay you handsomely.

1274
01:38:50,920 --> 01:38:52,880
Oh, well, well.
Let it be so. Let it be so.

1275
01:38:52,900 --> 01:38:55,230
Hey, play, play, play,
play the music.

1276
01:38:56,040 --> 01:38:59,680
- What are you looking at? Bring on
the things. - Hey, give me the rope.

1277
01:38:59,720 --> 01:39:02,890
- Hey, is the stitching done? 
ls the stitching done? - Yes, sir.

1278
01:39:03,190 --> 01:39:05,780
Ah, what to say in Hindi?
Have you stitched it?

1279
01:39:05,810 --> 01:39:07,210
- Yes.
- Then bring it.

1280
01:39:10,070 --> 01:39:11,970
Come on, come on. come
on, pass the bamboos.

1281
01:39:15,240 --> 01:39:17,140
Tie it, tie nicely.
Watch so it shouldn't fall.

1282
01:39:20,840 --> 01:39:26,070
- No pain no gain, dear.
- l won't gain anything now.

1283
01:39:26,680 --> 01:39:29,800
That Haran Dutta
has brought some news.

1284
01:39:30,100 --> 01:39:32,160
The whole neighbourhood is talking.

1285
01:39:32,780 --> 01:39:35,760
Vishnu came and said,
shame, shame, shame, shame.

1286
01:39:35,800 --> 01:39:40,310
- Oh, my fate is sealed.
- Stop, don't cry.

1287
01:39:43,410 --> 01:39:47,560
Sister, l have no faith now.
My heart is fluttering so much.

1288
01:39:47,900 --> 01:39:50,950
l'll go to Kolkata, sister.
l'll go to Kolkata.

1289
01:39:51,880 --> 01:39:53,880
What is it son?
What did you hear?

1290
01:39:53,900 --> 01:39:55,940
What else? Uncle Haran said...

1291
01:39:56,140 --> 01:39:58,140
a tent's been set up
on the boarding house roof.

1292
01:39:58,160 --> 01:40:01,970
- Wedding music is playing.
- What? You, you all take me.

1293
01:40:02,180 --> 01:40:04,520
l'll go to Kolkata.
l'll go to Kolkata.

1294
01:40:41,940 --> 01:40:43,340
Listen, listen, listen, listen.

1295
01:40:43,360 --> 01:40:45,060
No, no, no, that's
not done, grandpa.

1296
01:40:45,090 --> 01:40:47,550
What, what? - You're our main
attraction. Here you go.

1297
01:40:51,750 --> 01:40:55,140
- Wait, wait, wait. One isn't enough.
- Then what?

1298
01:40:55,310 --> 01:40:58,990
Grandpa, you represent the groom's
side and the bride's side both.

1299
01:41:00,580 --> 01:41:03,220
So here's one more.

1300
01:41:03,240 --> 01:41:04,540
So, sister Ramola.

1301
01:41:12,330 --> 01:41:15,160
Where did you lose your heart,
my dear, sister-in-law?

1302
01:41:19,170 --> 01:41:21,070
Damn. What you did,
got it bent. Give me.

1303
01:41:21,340 --> 01:41:23,680
Shut up. You just keep singing.

1304
01:41:24,200 --> 01:41:26,850
- Kedar. Hey Kedar.
- Yes?

1305
01:41:26,920 --> 01:41:28,810
- ls it done?
- Yes, here you go.

1306
01:41:29,020 --> 01:41:32,750
Let me see. Wait, wait, wait,
wait, wait, wait.

1307
01:41:32,780 --> 01:41:36,370
Let me see. Wow, handsome.

1308
01:41:40,180 --> 01:41:42,400
Welcome, welcome, welcome.
Take them inside.

1309
01:41:43,450 --> 01:41:47,490
Hey Mr. Bolai. Come along with
son. Good, good, good, good.

1310
01:41:50,150 --> 01:41:52,760
Hey Rajni. Go, go, go, go.

1311
01:41:53,000 --> 01:41:54,200
Welcome, welcome.

1312
01:42:32,180 --> 01:42:33,480
- Where is he?
- Madam?

1313
01:42:33,510 --> 01:42:36,370
- Where's your boss?
- He's there.

1314
01:42:36,560 --> 01:42:38,480
He's there. ls he alive or dead?

1315
01:42:59,250 --> 01:43:00,550
Where is he?

1316
01:43:02,940 --> 01:43:06,940
- Mr. Kedar. Mr. Kedar.
- What happened?

1317
01:43:06,960 --> 01:43:11,230
- The boss's wife came. With the kids.
- Boss's wife. Grandma has come.

1318
01:43:11,360 --> 01:43:13,570
Move, move move, gentlemen.

1319
01:43:14,140 --> 01:43:16,210
How's that, how's that?
What a headache.

1320
01:43:16,290 --> 01:43:18,740
Who did she come with?
Move, move, move.

1321
01:43:19,840 --> 01:43:22,920
Where is he? Today either
l'll kill him or...

1322
01:43:22,960 --> 01:43:25,120
get killed myself.
You move away, man.

1323
01:43:28,430 --> 01:43:33,340
Hey Madan. My goodness,
what a disaster.

1324
01:43:33,650 --> 01:43:38,210
- Here you are. What's happened?
- What's happened?

1325
01:43:38,260 --> 01:43:40,720
Today l'll crack your head
and then leave here.

1326
01:43:40,750 --> 01:43:43,360
- What's the matter? - What would
be the matter? So much secrecy.

1327
01:43:43,500 --> 01:43:47,040
You're getting married
at this old age?

1328
01:43:47,390 --> 01:43:48,790
You come with me.

1329
01:43:57,050 --> 01:43:59,670
- So much secrecy.
- What?

1330
01:43:59,690 --> 01:44:01,190
- So much betrayal.
- Leave me.

1331
01:44:01,340 --> 01:44:03,800
- Today l'll just...
- Silence. Be quiet.

1332
01:44:03,830 --> 01:44:05,350
Why should l be quiet?

1333
01:44:05,420 --> 01:44:09,150
You doomed my life and
today l'll kill you.

1334
01:44:10,080 --> 01:44:12,430
Open the door, grandpa.

1335
01:44:15,960 --> 01:44:20,880
- Today l'll kill you.
- Have you gone crazy or what?

1336
01:44:24,750 --> 01:44:28,080
Open the door. Hey Mr. Rajani,
open the door.

1337
01:44:31,640 --> 01:44:36,420
- So you're here. Come with us.
- l'll come later.

1338
01:44:36,450 --> 01:44:38,520
- No. No, that's not done.
- You come with us.

1339
01:44:38,590 --> 01:44:42,180
- l warn you. l say l warn you.
Beware. - Grandma.

1340
01:44:43,150 --> 01:44:45,150
- Where are you taking him?
- We're taking grandpa... - No, no.

1341
01:44:45,160 --> 01:44:46,960
- Where are you taking him?
- Listen to us.

1342
01:44:46,990 --> 01:44:49,420
- ls this a joke?
- No, you've got it wrong.

1343
01:44:49,440 --> 01:44:50,840
- You skinny fellow.
- Listen...

1344
01:44:50,880 --> 01:44:52,680
- Get out, get out.
- But Grandpa... - Get out.

1345
01:44:52,710 --> 01:44:54,210
- Hey, brother.
- What happened, brother?

1346
01:44:54,240 --> 01:44:55,840
Watch out, watch out, watch out.

1347
01:44:59,050 --> 01:45:01,800
- Mother Goddess.
- All hail Kali.

1348
01:45:02,090 --> 01:45:03,730
Kali the destroyer.

1349
01:45:03,760 --> 01:45:06,050
Sing a song. Sing a song.
Come on, sing, sing.

1350
01:45:06,060 --> 01:45:07,920
No, l don't know to sing.

1351
01:45:08,070 --> 01:45:14,690
- Listen, you can kill me but l won't
let you marry again. - Marry again?

1352
01:45:14,940 --> 01:45:16,700
- Yes, marry again.
- What are you saying?

1353
01:45:16,940 --> 01:45:18,440
- What am l saying.
- Yes?

1354
01:45:18,460 --> 01:45:21,240
- This business has been going on
for so long. - What?

1355
01:45:21,280 --> 01:45:24,070
- You've hidden everything from me.
- Tell me what l've hidden?

1356
01:45:24,180 --> 01:45:25,680
- You want proof?
- Yes, proof.

1357
01:45:25,700 --> 01:45:27,760
- You want proof? - Yes proof.
l want proof. l want.

1358
01:45:28,140 --> 01:45:30,360
- What is this? Who wrote, who wrote
this letter? - Who wrote?

1359
01:45:33,070 --> 01:45:34,570
Shame, shame, shame, shame, shame.

1360
01:45:34,700 --> 01:45:36,300
The one who wrote this letter...

1361
01:45:36,320 --> 01:45:38,800
and the one for whom it was
written are getting married today.

1362
01:45:38,960 --> 01:45:40,360
What do you mean?

1363
01:45:41,180 --> 01:45:44,060
- Then why are you wearing a garland?
- Damn with the garland.

1364
01:45:44,240 --> 01:45:46,870
You've ruined my reputation,
honor, everything.

1365
01:45:46,920 --> 01:45:49,920
Shame, shame, shame, shame.
How can l show my face now?

1366
01:45:50,270 --> 01:45:52,530
That same letter.

1367
01:45:54,460 --> 01:45:58,570
What happened? What has
happened, tell us?

1368
01:45:58,870 --> 01:46:00,980
Mr. Rajani's wife thought, the old
man was getting married again.

1369
01:46:03,300 --> 01:46:06,760
- You please forgive me.
- Well, now that...

1370
01:46:07,520 --> 01:46:10,940
your misconception is cured, l'm very happy.

1371
01:46:27,850 --> 01:46:33,600
Well, do you remember our
first night after marriage?

1372
01:46:34,180 --> 01:46:38,640
l put a flower garland
around your neck.

1373
01:46:39,430 --> 01:46:43,260
Today, once more let's
relive that same night.

1374
01:46:43,290 --> 01:46:47,930
- Cook. Eeesh.
- Hey donkey, what's going on?

1375
01:46:48,040 --> 01:46:52,030
l didn't see. l didn't
see. l didn't see.

1376
01:46:52,510 --> 01:46:57,320
lf you can get love then
fall in love and then die

1377
01:46:57,720 --> 01:47:03,770
Who is that sweetheart,
the shower of moonlight?

1378
01:47:03,800 --> 01:47:08,100
My youth is the jasmine leaf
in the forest near river

1379
01:47:08,120 --> 01:47:10,330
My youth

