1
00:02:50,830 --> 00:02:52,330
You may go in now.

2
00:03:43,950 --> 00:03:45,860
Chunni, Munni, Chuniya

3
00:03:52,280 --> 00:03:56,160
Let us show you a beautiful world

4
00:04:17,500 --> 00:04:21,780
That's a train that
chugs giving off smoke

5
00:04:28,140 --> 00:04:32,430
Electricity lights up the world

6
00:04:36,730 --> 00:04:41,110
A strange combination
of fire and water

7
00:04:45,290 --> 00:04:49,510
Get aboard a plane
and see the whole world

8
00:05:10,970 --> 00:05:15,340
Meet these girls.
That's Vimla and she's Mary

9
00:05:17,410 --> 00:05:19,220
How do you do?

10
00:05:25,980 --> 00:05:30,050
This is the fat Gangabai.
She's your ayah

11
00:05:32,380 --> 00:05:36,560
May you live long, my dear

12
00:06:06,520 --> 00:06:10,690
When Chuni, Munni and Chuniya
dance in my courtyard...

13
00:06:27,740 --> 00:06:31,980
l dance with them and
my bangles jingle keeping time

14
00:06:36,260 --> 00:06:40,410
The whole world will be mine

15
00:06:58,430 --> 00:07:03,340
But we never made such a fuss
as this girl does for the puppies!

16
00:07:03,780 --> 00:07:06,630
- You watch this quietly.
- What can l do?

17
00:07:07,650 --> 00:07:12,980
Talk sense to her or l'll drag
her friends out by their hair!

18
00:07:13,300 --> 00:07:17,470
Please don't do that. You don't
know these independent girls of today.

19
00:07:17,670 --> 00:07:21,410
- She'll sue you for insult.
- Then you go. l'm getting angry!

20
00:07:21,590 --> 00:07:23,590
Very well, l'll go.
You be calm. Sit down.

21
00:07:44,180 --> 00:07:45,880
Meena, l don't like this at all.

22
00:07:47,050 --> 00:07:50,110
- What?
- Your love for dogs.

23
00:07:51,990 --> 00:07:54,530
Uncle, you ruin the mood!

24
00:07:55,370 --> 00:07:57,030
l was at an exciting climax.

25
00:07:57,670 --> 00:08:00,740
You waste time reading
English novels all day.

26
00:08:01,280 --> 00:08:03,950
Also your health. Why don't
you read some religious books?

27
00:08:04,940 --> 00:08:06,470
We have enough at home.

28
00:08:08,540 --> 00:08:12,540
l feel as if l'm standing before the
God of death when l read those books.

29
00:08:13,200 --> 00:08:17,540
They're filled with such ideas.
Life is false, it is an illusion.

30
00:08:17,610 --> 00:08:19,420
Save yourself from this,
run away from that.

31
00:08:19,910 --> 00:08:23,510
There are hundreds of methods
to die but none to live life.

32
00:08:24,220 --> 00:08:27,200
Religious books are like the sea.

33
00:08:28,250 --> 00:08:30,780
lf you look for nectar,
that's what you'll find.

34
00:08:31,630 --> 00:08:33,530
But if you look for
poison, you'll find it.

35
00:08:34,330 --> 00:08:40,380
l'd like you to acquire full
knowledge of our ancient culture.

36
00:08:41,040 --> 00:08:44,680
These are times of equality.
lf somebody tries to understand me...

37
00:08:44,720 --> 00:08:47,040
l, too, will try to understand him.

38
00:08:47,580 --> 00:08:49,800
And what would l want
with an intelligent man?

39
00:08:50,170 --> 00:08:52,000
l'll marry the man of my choice

40
00:08:53,190 --> 00:08:55,130
- How is that possible?
- l'll show you.

41
00:09:05,380 --> 00:09:09,610
Mr. Editor...

42
00:09:10,900 --> 00:09:15,840
needed is a groom for a bride.

43
00:09:30,760 --> 00:09:33,660
- Manohar, where are you going?
- To earn wealth.

44
00:09:34,770 --> 00:09:36,690
- To become wealthy.
- To earn wealth?

45
00:09:37,870 --> 00:09:41,030
- For whom?
- For you.

46
00:09:44,370 --> 00:09:46,060
- Your name?
- Communist.

47
00:09:46,800 --> 00:09:52,720
- Why have you come here?
- To explain the rules of equality.

48
00:09:53,210 --> 00:09:55,630
She has wealth.
l have the brains.

49
00:09:56,240 --> 00:09:58,800
Who told you she doesn't have brains?

50
00:09:59,510 --> 00:10:03,540
- Capitalists don't have brains.
They only have wealth. - Rejected.

51
00:10:03,970 --> 00:10:07,350
Be warned, one day there will
be no capitalists in the world.

52
00:10:08,010 --> 00:10:09,730
Only intelligence will be valued.

53
00:10:10,410 --> 00:10:12,670
Think about it. l'm leaving.

54
00:10:15,060 --> 00:10:20,350
- Your name? - l am the famous
actor of Flopistan Flop Makers.

55
00:10:20,690 --> 00:10:21,890
Hardish Kumar.

56
00:10:21,960 --> 00:10:26,120
There's no region in the nation
where my name doesn't echo.

57
00:10:26,420 --> 00:10:32,400
You'll see my picture in the heart,
eyes, thoughts of every young girl.

58
00:10:32,850 --> 00:10:36,200
l made things easy
and came here myself.

59
00:10:36,470 --> 00:10:41,140
Else beauty and wealth stand
with folded arms at my doorstep.

60
00:10:42,190 --> 00:10:45,310
- So you're a cinema artist?
- No, l'm a hero!

61
00:10:45,780 --> 00:10:49,610
Those whom God hasn't blessed with
with a good face are slaves to art.

62
00:10:49,880 --> 00:10:52,690
My job is only to look
beautiful on screen.

63
00:10:52,980 --> 00:10:55,960
To catch everyone's eye
with my youthful good looks.

64
00:10:56,270 --> 00:10:59,930
- And enter their hearts.
- Arrogant and a wastrel.

65
00:11:00,980 --> 00:11:04,250
- Rejected.
- Shame on your fate and ignorance.

66
00:11:04,630 --> 00:11:07,660
lt's still not too late.
Be my Anarkali.

67
00:11:07,740 --> 00:11:09,440
Accept me as your Salim.

68
00:11:09,780 --> 00:11:11,580
- Crook, get out of here!
- Crook?

69
00:11:11,980 --> 00:11:18,270
Who told you? This was the
phrase the heroine of my last film...

70
00:11:18,370 --> 00:11:20,510
said when l entered her bedroom.

71
00:11:20,820 --> 00:11:24,280
- Shut your trap.
- One last candidate remains.

72
00:11:25,980 --> 00:11:27,180
Thank you.

73
00:11:28,830 --> 00:11:30,600
- What did you say?
- Thank you.

74
00:11:31,990 --> 00:11:33,290
Send him in.

75
00:11:45,090 --> 00:11:46,390
What's your name?

76
00:11:47,850 --> 00:11:50,360
Why do you ask my name
when you've already rejected me?

77
00:11:52,190 --> 00:11:53,690
l asked you your name.

78
00:11:58,840 --> 00:12:01,810
- That's not bad at all.
- My parents named me.

79
00:12:02,710 --> 00:12:04,110
Thanks on their behalf.

80
00:12:04,770 --> 00:12:08,680
- What do you do?
- There's no shortage of work for workers.

81
00:12:09,590 --> 00:12:12,520
- Elaborate a little.
- l work a lot.

82
00:12:13,400 --> 00:12:17,610
- Let me hear it.
- l wake up at 11 AM sharp.

83
00:12:18,400 --> 00:12:20,510
Breakfast from 11 to 1.

84
00:12:21,820 --> 00:12:26,220
l do bank work from 1 to 2.
Then l rest from 2 to 4.

85
00:12:26,880 --> 00:12:29,380
From 4 to 5 l have lunch.

86
00:12:31,140 --> 00:12:35,380
From 5 to 11 PM it's either
the club or the cinema...

87
00:12:35,900 --> 00:12:40,130
- or wandering with pals.
- What is that?

88
00:12:40,720 --> 00:12:44,310
Songs or drinks.

89
00:12:45,450 --> 00:12:50,720
- So you're very busy.
- Oh yes. Absolutely.

90
00:12:56,350 --> 00:12:59,050
You also wear good quality clothes.

91
00:13:02,410 --> 00:13:04,730
Thanks. On my tailor's behalf.

92
00:13:05,240 --> 00:13:08,910
Thanks for everything, either on
your parents' behalf or your own.

93
00:13:09,340 --> 00:13:10,740
And the tailor, too!

94
00:13:11,380 --> 00:13:15,620
- That's my only weakness.
- lf l reject you for it?

95
00:13:15,860 --> 00:13:19,120
There are 40,424
other girls in lndia.

96
00:13:19,990 --> 00:13:22,480
- You are shameless and have
no manners. - Thank you.

97
00:13:23,490 --> 00:13:26,580
- You may leave.
- l was looking at this painting.

98
00:13:27,870 --> 00:13:29,420
You may take the picture.

99
00:13:39,240 --> 00:13:40,640
You are really stubborn!

100
00:13:40,710 --> 00:13:45,000
l love painting.
lf you wish, l can paint you.

101
00:13:46,340 --> 00:13:49,850
lf your picture was
like this, it would be...

102
00:13:53,810 --> 00:13:55,010
Thank you.

103
00:14:01,650 --> 00:14:04,820
You may not approve of me,
but l have chosen you.

104
00:14:05,710 --> 00:14:08,450
- Go back, Mr. Manohar.
- l don't retrace my steps.

105
00:14:21,460 --> 00:14:24,240
Do you see
what nonsense is going on?

106
00:14:25,340 --> 00:14:27,980
- Do you hear?
- What's wrong?

107
00:14:28,150 --> 00:14:33,300
All the ruffians of the world
are standing in a long line!

108
00:14:33,670 --> 00:14:35,600
As if this were the den of gangsters!

109
00:14:36,650 --> 00:14:40,990
Kabira, your hut...

110
00:14:41,590 --> 00:14:46,740
is close to the wrong lanes

111
00:14:48,290 --> 00:14:54,720
You will reap as you sow

112
00:14:55,150 --> 00:14:59,510
Why are you sad?

113
00:14:59,770 --> 00:15:02,650
This is Mr. Manohar.
My uncle and aunt.

114
00:15:04,990 --> 00:15:06,390
l have chosen him.

115
00:15:07,240 --> 00:15:11,770
l see. So he won the contest.

116
00:15:12,790 --> 00:15:16,800
- Congratulations, Manohar.
- Bless me instead.

117
00:15:17,400 --> 00:15:19,430
We'll remain happy
after our marriage.

118
00:15:20,960 --> 00:15:25,280
- Marriage? Whose marriage?
- l've decided to marry him.

119
00:15:25,750 --> 00:15:30,320
Have you lost your mind?
Your father arranged your marriage.

120
00:15:31,040 --> 00:15:33,480
What right did my father
have to decide my marriage?

121
00:15:33,810 --> 00:15:38,710
Parents have no right
to arrange their child's marriage.

122
00:15:39,320 --> 00:15:41,700
These old timers were foolish.

123
00:15:41,770 --> 00:15:47,040
There will be no talk of Meena's
marriage till Sundar returns.

124
00:15:47,400 --> 00:15:49,840
Who is this Sundar?
And where is he?

125
00:15:51,040 --> 00:15:53,880
lt's Mr. Sundar.

126
00:15:54,710 --> 00:15:57,780
Presently he's in his guru's
hermitage acquiring knowledge.

127
00:16:23,650 --> 00:16:26,170
The stage of your
bachelor days has passed.

128
00:16:27,070 --> 00:16:30,400
The penance for which your
father sent you to the woods...

129
00:16:30,860 --> 00:16:37,050
is complete. Now l send you back
to the world for a greater penance.

130
00:16:38,030 --> 00:16:40,410
- An even greater penance?
- Yes, Sundar.

131
00:16:41,380 --> 00:16:45,210
The penance in the woods was hard.
The one in the city will give pleasure.

132
00:16:46,120 --> 00:16:48,330
And the penance
of pleasure is difficult.

133
00:16:49,460 --> 00:16:52,010
lt's easy to live in the
forest and bear renunciation.

134
00:16:52,950 --> 00:16:56,660
But youth and love have spread
their tentacles in society...

135
00:16:57,200 --> 00:17:02,290
where the lord of lust and passion
keep their worshipers busy in them.

136
00:17:03,270 --> 00:17:07,060
lt's difficult to take the name
of the Lord or even think of Him.

137
00:17:07,770 --> 00:17:10,290
Sire, why would man
step into such a world?

138
00:17:10,760 --> 00:17:14,070
One has to plunge into the river
to save a drowning man.

139
00:17:15,070 --> 00:17:18,300
To save the world drowning
in the sea of sins...

140
00:17:19,000 --> 00:17:21,330
one has to dive into the sea of sin.

141
00:17:22,070 --> 00:17:23,860
Dive into the sea of sins?

142
00:17:24,130 --> 00:17:26,420
Yes. And you'll have to live in it.

143
00:17:27,160 --> 00:17:28,460
Like a saint.

144
00:17:28,920 --> 00:17:31,880
A saint drowns in sin
yet remains aloof from it.

145
00:17:32,760 --> 00:17:36,010
l'm sending you to combat this sin.

146
00:17:36,560 --> 00:17:38,260
How will l combat sin?

147
00:17:38,630 --> 00:17:41,390
With the strength of religion
and the powers of good deeds.

148
00:17:42,090 --> 00:17:43,590
By the abandonment of selfishness.

149
00:17:48,550 --> 00:17:52,650
Son, finished your prayers?
Come for lunch.

150
00:17:57,430 --> 00:17:59,830
Mother, what is it?
ls this how one eats?

151
00:18:31,710 --> 00:18:34,920
Son, now take off these saffron
robes and prepare for marriage.

152
00:18:36,410 --> 00:18:40,090
- What's the matter?
- What's the hurry?

153
00:18:40,780 --> 00:18:43,060
You can't get married when you're old.

154
00:18:43,710 --> 00:18:45,390
The time is right.

155
00:18:46,260 --> 00:18:49,820
But mother, everything in
this world is new to me.

156
00:18:51,150 --> 00:18:57,240
- l'm a sage from the woods. l...
- Your father sent you for your education.

157
00:18:57,720 --> 00:18:59,220
Not to become a sage.

158
00:19:00,090 --> 00:19:02,330
He didn't know
education makes the man.

159
00:19:03,580 --> 00:19:06,670
A change in education
can change a personality.

160
00:19:07,180 --> 00:19:10,640
Now that you've left the woods for
the city, learn about the city.

161
00:19:11,320 --> 00:19:15,620
Meena is waiting for you.
Go and see her once.

162
00:19:28,090 --> 00:19:30,280
Come to my lane

163
00:19:30,320 --> 00:19:34,160
Very well, but don't forget me

164
00:19:38,360 --> 00:19:39,560
Very well

165
00:19:56,320 --> 00:19:59,490
Ever since our eyes met...

166
00:19:59,900 --> 00:20:03,370
the path to love has shined through

167
00:20:12,650 --> 00:20:15,780
Know this, that l like you

168
00:20:15,800 --> 00:20:17,000
Very well

169
00:20:20,850 --> 00:20:24,360
Keep this promise

170
00:20:49,390 --> 00:20:52,890
You alone are in my heart

171
00:20:52,970 --> 00:20:56,390
You fill my thoughts

172
00:21:05,640 --> 00:21:08,750
l have no peace of mind

173
00:21:08,770 --> 00:21:09,970
l see

174
00:21:13,610 --> 00:21:17,560
These are the times of love

175
00:21:46,430 --> 00:21:53,620
My handsome oarsman,
my boat is in your hands

176
00:22:02,720 --> 00:22:05,830
l am your protector

177
00:22:05,850 --> 00:22:07,050
l see

178
00:22:10,860 --> 00:22:13,990
Take me ashore

179
00:22:47,280 --> 00:22:50,130
- Meena, who is this?
- Must be somebody.

180
00:22:51,780 --> 00:22:55,260
- lt's 1. l must leave.
- When will you come again?

181
00:22:56,290 --> 00:22:59,440
- At 6 PM.
- Sure? - Yes.

182
00:23:23,300 --> 00:23:25,550
Listen, just hold it.

183
00:23:28,120 --> 00:23:30,150
- Who are you?
- Bachelor.

184
00:23:31,440 --> 00:23:34,120
- Where have you come from?
- Baidnath.

185
00:23:35,480 --> 00:23:37,830
- How did you come?
- By rail.

186
00:23:39,680 --> 00:23:42,580
- What can l do for you?
- Nothing.

187
00:23:43,780 --> 00:23:47,050
- Why have you come here?
- To meet my uncle.

188
00:23:48,430 --> 00:23:51,330
- What is your name?
- Bachelor Sundar.

189
00:23:52,920 --> 00:23:55,790
- Are you Mr. Jugal Kishore's son?
- Yes.

190
00:23:57,810 --> 00:24:00,910
Then come in. Meet your uncle.

191
00:24:18,190 --> 00:24:21,450
Please take a seat
while l call your uncle.

192
00:24:44,860 --> 00:24:46,160
So you've come?

193
00:24:47,840 --> 00:24:50,400
- Your uncle.
- Good day.

194
00:24:51,620 --> 00:24:53,680
- And you?
- His niece.

195
00:24:54,250 --> 00:24:56,170
- Good day.
- Take a seat.

196
00:25:00,550 --> 00:25:02,350
What is this? Come and sit here.

197
00:25:03,290 --> 00:25:05,920
The earth is the best place
for man to be seated.

198
00:25:06,290 --> 00:25:09,480
- Why is that?
- You made furniture.

199
00:25:10,360 --> 00:25:12,110
And God made the earth.

200
00:25:12,900 --> 00:25:18,440
Did God make the train that you
took to come here from Baidnath?

201
00:25:19,150 --> 00:25:21,040
A train is comfortable for journeys.

202
00:25:21,500 --> 00:25:23,720
And a sofa is comfortable for sitting.

203
00:25:24,460 --> 00:25:28,050
There's a difference between
these two that you won't comprehend.

204
00:25:29,040 --> 00:25:32,140
- Why won't l comprehend?
- Because you're a woman.

205
00:25:33,080 --> 00:25:35,570
A woman's intellect isn't
equal to a man's wisdom.

206
00:25:36,310 --> 00:25:39,460
- And pray why not?
- Because a woman is a woman.

207
00:25:40,070 --> 00:25:43,040
- And a man is a man.
- What kind of answer is that?

208
00:25:43,850 --> 00:25:46,110
Who can speak against God's will?

209
00:25:47,260 --> 00:25:50,770
By his will, he made somebody
a man and somebody a woman.

210
00:25:51,410 --> 00:25:54,390
- So what does that do?
- That's what does everything.

211
00:25:55,310 --> 00:25:57,070
There's no comparison
between man and woman.

212
00:25:57,840 --> 00:26:01,470
- Such women are possibly in the woods.
- There are no women in the woods.

213
00:26:02,390 --> 00:26:05,430
- So what do you have there?
- Only bachelors.

214
00:26:06,660 --> 00:26:08,640
Then how would you,
a bachelor, know women?

215
00:26:09,550 --> 00:26:13,590
l haven't seen women
but l've read about them.

216
00:26:15,610 --> 00:26:20,660
The women you've read about
only live in books, not in cities.

217
00:26:21,670 --> 00:26:24,970
Now that l've come here,
l'll see the women in the city, too.

218
00:26:25,820 --> 00:26:28,370
For twelve years
you wasted time in the woods.

219
00:26:28,780 --> 00:26:30,380
You can do the same here.

220
00:26:30,700 --> 00:26:33,650
l didn't waste my time.
l've performed great penance.

221
00:26:34,330 --> 00:26:38,420
- l slept on pointed arrows.
- You've done that?

222
00:26:38,860 --> 00:26:42,310
Then you're not a man.
You are a great soul!

223
00:26:42,580 --> 00:26:46,150
- What the heck is this?
- lt's not heck, lady.

224
00:26:46,810 --> 00:26:50,900
A wooden plank with
long, pointed nails on it.

225
00:26:51,640 --> 00:26:53,660
The bachelor is made to sleep on it.

226
00:26:54,430 --> 00:26:56,740
For what sin is the
bachelor being punished?

227
00:26:57,550 --> 00:27:02,540
He's not punished for sin,
but sin is removed from his body.

228
00:27:03,160 --> 00:27:05,210
So these bachelors are sinners.

229
00:27:05,660 --> 00:27:09,860
They aren't sinners.
Man's body is home to all sins.

230
00:27:10,770 --> 00:27:14,660
The more you hurt it,
the further sin stays from him.

231
00:27:15,510 --> 00:27:19,990
So, all of us who are enjoying
the comforts of life, thanks to God...

232
00:27:20,680 --> 00:27:22,280
their bodies are homes to sin.

233
00:27:22,910 --> 00:27:26,990
And you whose bodies have
been pierced with iron nails...

234
00:27:27,340 --> 00:27:28,840
are far removed from sin.

235
00:27:30,340 --> 00:27:31,940
Lady, that's what the books say.

236
00:27:32,480 --> 00:27:36,080
Mr. Bachelor, have you seen anything yourself,
or only read about it in books?

237
00:27:37,400 --> 00:27:41,140
Take a look at this beautiful
fair body. This is home to sin.

238
00:27:41,790 --> 00:27:44,610
And sin has been removed from
that frightening dark body of yours.

239
00:27:45,330 --> 00:27:46,830
This is destiny.

240
00:27:47,920 --> 00:27:51,750
You may have performed good deeds
in a previous birth, so you are pretty.

241
00:27:52,310 --> 00:27:54,680
And you were evil in
your previous incarnation.

242
00:27:55,700 --> 00:28:01,720
No, lady, the truth is sin is pretty-faced
but dark on the inside.

243
00:28:02,360 --> 00:28:05,560
And bachelors are dark
on the inside and outside!

244
00:28:06,320 --> 00:28:07,820
Now what can l tell you?

245
00:28:07,880 --> 00:28:12,590
You can tell me why you left that
heaven and came to this sinful city.

246
00:28:13,200 --> 00:28:14,700
To wage war with sin.

247
00:28:17,680 --> 00:28:19,180
To wage war with sin.

248
00:28:30,390 --> 00:28:32,240
This lifeless thing scared you.

249
00:28:32,780 --> 00:28:35,040
How will you wage war?

250
00:28:36,140 --> 00:28:37,920
- With renunciation.
- Renunciation?

251
00:28:38,590 --> 00:28:40,490
And you, too, must give up everything.

252
00:28:40,960 --> 00:28:43,860
- Why?
- Because l gave it all up.

253
00:28:44,470 --> 00:28:47,370
- How does that affect me?
- That's the duty of a good wife.

254
00:28:51,110 --> 00:28:56,010
- So what do l have to do?
- What good wives do.

255
00:28:56,660 --> 00:28:58,350
What do good wives do?

256
00:28:58,700 --> 00:29:01,550
- Love the husband.
- Love the husband.

257
00:29:01,780 --> 00:29:04,430
- Worship the husband.
- Worship the husband.

258
00:29:04,730 --> 00:29:07,380
- Serve their husband.
- Serve their husband.

259
00:29:07,830 --> 00:29:12,510
- Consider the husband their God.
- Consider the husband their God.

260
00:29:12,770 --> 00:29:16,950
- Sit at their husbands' feet.
- Sit at their husbands' feet.

261
00:29:17,370 --> 00:29:19,270
- Wash and drink the
water of the husband's feet.

262
00:29:19,630 --> 00:29:21,700
Wash and drink the water
of the husband's feet.

263
00:29:23,580 --> 00:29:24,980
l can't do that!

264
00:29:25,200 --> 00:29:27,400
But you will have to do it.

265
00:29:28,500 --> 00:29:30,910
- Why?
- That's what duty requires.

266
00:29:31,630 --> 00:29:35,950
Well this is for wives, but do
you know your duties towards wives?

267
00:29:36,390 --> 00:29:39,950
Duties towards wives?
There's nothing like that.

268
00:29:40,410 --> 00:29:43,590
Why not? Let me tell you.

269
00:29:44,650 --> 00:29:47,150
When the wife is
sleeping in the mornings...

270
00:29:47,750 --> 00:29:50,500
the husband should
make her breakfast.

271
00:29:51,080 --> 00:29:58,880
And when it's ready, he tiptoes
and knocks at her door thrice.

272
00:30:01,000 --> 00:30:03,360
One, two, three.

273
00:30:04,340 --> 00:30:07,580
- Then? - Then? The bearer
takes the breakfast in.

274
00:30:07,970 --> 00:30:11,290
- And the husband?
- He can't enter her room.

275
00:30:12,030 --> 00:30:16,420
- Why is that so?
- Duty towards a wife requires it.

276
00:30:17,160 --> 00:30:19,520
That's a strange one.

277
00:30:20,540 --> 00:30:23,540
lf the wife goes to the
club, cinema or disco...

278
00:30:24,030 --> 00:30:27,910
the husband walks behind her
with her coat, shawl and bag.

279
00:30:29,460 --> 00:30:32,790
And if she finds a friend on
the way and starts talking...

280
00:30:33,260 --> 00:30:35,220
her husband shouldn't listen in.

281
00:30:36,150 --> 00:30:39,580
He should start reading
the posters on a wall far away.

282
00:30:40,020 --> 00:30:41,520
Or count the electric poles.

283
00:30:42,130 --> 00:30:44,580
Count electric poles, why?

284
00:30:45,180 --> 00:30:49,590
So the friends of the wife don't
know her husband is looking at them.

285
00:30:50,280 --> 00:30:54,240
- Well... - lf the woman is
late returning from the club...

286
00:30:54,930 --> 00:31:00,150
it's the husband's duty
to calm down the crying child.

287
00:31:00,280 --> 00:31:02,840
Sing a lullaby and put the child
who isn't sleeping to bed...

288
00:31:03,100 --> 00:31:05,430
and feed milk to the hungry baby.

289
00:31:06,150 --> 00:31:10,680
Until the wife returns, he should
neither eat dinner nor go to bed.

290
00:31:12,710 --> 00:31:15,500
Duties of a husband.

291
00:31:21,330 --> 00:31:23,890
So did you go see her?
Did you like the girl?

292
00:31:24,390 --> 00:31:28,370
- Yes, but...
- But what?

293
00:31:29,510 --> 00:31:33,300
She has learned some wrong
things from a householder.

294
00:31:33,630 --> 00:31:36,910
Wrong lessons? But she's so wise.

295
00:31:37,590 --> 00:31:42,010
She studied in school and college.
Everyone speaks of her intelligence.

296
00:31:42,730 --> 00:31:44,830
Mother, a woman's intellect
is like a nose made of wax.

297
00:31:45,620 --> 00:31:47,770
lt turns wherever you twist it.

298
00:31:48,050 --> 00:31:51,100
- Then? - l must make
her read good holy books.

299
00:31:51,460 --> 00:31:52,760
Teach her correctly.

300
00:31:58,780 --> 00:32:02,490
You want me to leave Manohar
and marry that beast from the woods?

301
00:32:03,720 --> 00:32:06,200
Dear, Sundar learned
whatever he was taught.

302
00:32:07,260 --> 00:32:09,470
Similarly you learned
whatever you were taught.

303
00:32:10,480 --> 00:32:13,340
You learned new ways of learning;
he learned ancient scriptures.

304
00:32:14,180 --> 00:32:16,330
Neither you nor he are
at fault in this matter

305
00:32:18,220 --> 00:32:23,060
The need is to complete
this unfinished education.

306
00:32:23,430 --> 00:32:25,030
You learn Sundar's good qualities...

307
00:32:25,460 --> 00:32:27,060
and teach him your good points.

308
00:32:27,110 --> 00:32:31,340
- Life will be wonderful.
- The house will become a school!

309
00:32:34,310 --> 00:32:39,720
lf l were your daughter, would
you be happy marrying me to Sundar?

310
00:32:40,780 --> 00:32:42,480
What are you if not my daughter?

311
00:32:43,810 --> 00:32:47,510
l will do as you wish,
but give it more thought.

312
00:32:48,420 --> 00:32:51,480
You've seen Sundar's simplicity,
honesty and innocence.

313
00:32:52,620 --> 00:32:56,320
Now judge Manohar's outer
shine and beauty too.

314
00:32:56,890 --> 00:32:58,390
ls he worthy of you?

315
00:33:00,010 --> 00:33:03,900
- Will you leave the mirror?
- As if you care!

316
00:33:05,160 --> 00:33:09,110
Very well. You look in
the mirror, l'll look at you.

317
00:33:10,580 --> 00:33:11,980
As if l care.

318
00:33:13,880 --> 00:33:15,660
Will you look this way or not?

319
00:33:16,610 --> 00:33:19,390
Didn't you find the one
you were with all this time?

320
00:33:21,500 --> 00:33:24,610
- Who told you that?
- So it's true!

321
00:33:25,110 --> 00:33:26,610
Then is it a lie?

322
00:33:27,540 --> 00:33:31,540
lf not you, l'll find
another. Or another...

323
00:33:33,130 --> 00:33:36,450
Cheat! Betrayer!
l trusted you!

324
00:33:36,680 --> 00:33:39,150
- And you cheated me!
- Control yourself.

325
00:33:41,430 --> 00:33:44,290
Shameless! Aren't you ashamed
to hit a woman?

326
00:33:46,470 --> 00:33:49,440
As if you're ashamed
to hit a man?

327
00:33:49,560 --> 00:33:51,720
- Get out!
- Should l?

328
00:33:56,370 --> 00:33:57,570
Very well.

329
00:34:04,860 --> 00:34:07,990
You're really leaving.
l won't let you go.

330
00:34:09,760 --> 00:34:12,870
Who'll put up with such insults?
Now l'll leave.

331
00:34:13,280 --> 00:34:17,450
l won't be able to sing if you leave.

332
00:34:17,760 --> 00:34:19,360
l won't be able to dance.

333
00:34:19,840 --> 00:34:23,930
l dance only for you, not the world.

334
00:34:56,350 --> 00:35:01,340
The day went by counting
the moments of love

335
00:35:01,640 --> 00:35:06,480
Waiting for you, loving you

336
00:35:35,530 --> 00:35:39,970
The moon bathed in the
blue waters of the night

337
00:35:48,630 --> 00:35:52,980
The atmosphere at the
party of lovers is charged

338
00:36:33,050 --> 00:36:37,950
May you be in my eyes
when the first star twinkles

339
00:36:38,320 --> 00:36:43,350
May the gentle fragrance
of your love always be with me

340
00:37:28,210 --> 00:37:33,140
May the melody of your songs
always be in the beat of my heart

341
00:37:41,370 --> 00:37:46,530
Ask the desires in my
heart whom they desire

342
00:38:12,840 --> 00:38:14,340
'The life of a woman'

343
00:38:20,350 --> 00:38:21,750
'The river of knowledge'

344
00:39:17,250 --> 00:39:20,040
- What are you carrying?
- These are religious books.

345
00:39:20,780 --> 00:39:22,280
They're for Meena to read.

346
00:39:23,170 --> 00:39:24,970
And these are pictures
of some devout women.

347
00:39:25,780 --> 00:39:27,650
She'll see these and learn
what kinds of clothes to wear.

348
00:39:42,080 --> 00:39:45,690
My heart sings that you are mine

349
00:39:46,290 --> 00:39:47,640
Only mine

350
00:39:50,440 --> 00:39:54,150
Yes my beloved, l am yours

351
00:39:54,710 --> 00:39:56,400
Only yours

352
00:40:15,610 --> 00:40:19,530
l gave my heart to you
in whatever shape it was

353
00:40:19,550 --> 00:40:23,780
My love, how do l thank you?

354
00:40:28,380 --> 00:40:32,300
l gave you my heart, my best friend

355
00:40:32,340 --> 00:40:36,800
My love, how do l thank you?

356
00:40:36,940 --> 00:40:40,630
You did so much for me

357
00:41:06,180 --> 00:41:10,290
What is your desire?

358
00:41:10,410 --> 00:41:14,810
l want nothing but you

359
00:41:27,890 --> 00:41:31,600
l also live only for you

360
00:42:01,300 --> 00:42:09,870
Build me a new universe where
even the sky and earth are new

361
00:42:22,870 --> 00:42:26,300
The universe of my heart is for you

362
00:42:53,940 --> 00:42:56,110
Who asked you to see?

363
00:42:56,730 --> 00:43:01,140
Lady, it doesn't behoove you
to openly cavort with a strange man.

364
00:43:02,420 --> 00:43:04,800
All yesterday l taught you
about the duties of a man.

365
00:43:05,400 --> 00:43:10,070
When a woman is talking to her
friend, her husband doesn't look.

366
00:43:10,730 --> 00:43:13,140
Do you call what's happening
here, just talking?

367
00:43:14,000 --> 00:43:16,100
What right does he have
to talk to you this way?

368
00:43:16,860 --> 00:43:18,480
l told you he's my friend.

369
00:43:18,920 --> 00:43:21,360
May l ask, who this man is?

370
00:43:22,370 --> 00:43:25,450
He is Bachelor Sundar,
my future husband.

371
00:43:26,400 --> 00:43:27,840
So you're Bachelor Sundar?

372
00:43:28,240 --> 00:43:30,500
- Good day sire.
- Good day.

373
00:43:30,950 --> 00:43:33,070
Sire, why are you fuming?

374
00:43:33,550 --> 00:43:34,950
You're not yet married.

375
00:43:35,120 --> 00:43:36,800
- l am married.
- Since when?

376
00:43:37,620 --> 00:43:40,680
When he was 2 years old
and l wasn't even born.

377
00:43:41,940 --> 00:43:43,840
My father and Meena's have
talked of our marriage.

378
00:43:44,640 --> 00:43:47,920
Every word that is uttered
by man is as firm as a rock.

379
00:43:48,390 --> 00:43:52,720
Friend, l've only heard
lies are for telling.

380
00:43:53,530 --> 00:43:55,410
And promises are made,
to be broken.

381
00:43:56,100 --> 00:44:01,540
That's wrong. lt is every
child's duty to obey his parents.

382
00:44:02,970 --> 00:44:05,840
And here parents have no
right to obey their children.

383
00:44:07,200 --> 00:44:10,520
Lady, that's why l've come
to wage war with the world.

384
00:44:10,960 --> 00:44:16,340
Why? How have we harmed you?

385
00:44:16,910 --> 00:44:20,500
l've to combat men like you
and transform you to be like me.

386
00:44:21,950 --> 00:44:24,840
No, l must turn the world into me.

387
00:44:25,980 --> 00:44:28,110
The world will turn into a zoo.

388
00:44:29,320 --> 00:44:32,560
That's not nice. You
turned him into an animal.

389
00:44:32,980 --> 00:44:36,730
What else is he? All his life
he wasted time in the forest.

390
00:44:36,970 --> 00:44:38,770
Now he wants to
turn us into animals.

391
00:44:39,370 --> 00:44:42,040
Proceed, dear sage.
Advance towards the woods.

392
00:44:42,530 --> 00:44:46,700
lf a cop sees you, he'll
arrest you thinking you're a thief.

393
00:44:47,470 --> 00:44:50,760
Gurudev was right. The city
is only filled with sins.

394
00:44:51,660 --> 00:44:54,350
Thieves are considered saints
and sages are considered thieves.

395
00:44:54,470 --> 00:44:56,760
Do we look like thieves?

396
00:44:57,400 --> 00:44:59,000
What are you, if not a thief?

397
00:44:59,260 --> 00:45:02,520
ln broad daylight you
steal family honor...

398
00:45:02,540 --> 00:45:04,360
by tempting women with false beauty.

399
00:45:05,230 --> 00:45:06,830
And then feel proud about it.

400
00:45:07,570 --> 00:45:10,410
You behave like animals
cohabiting with anyone you like...

401
00:45:11,220 --> 00:45:14,660
and laugh at the one who
reminds you of decency.

402
00:45:15,700 --> 00:45:20,530
All of you are sinners! This world
you live in is filled with sin!

403
00:45:22,760 --> 00:45:24,160
Now answer him back.

404
00:45:25,050 --> 00:45:29,280
Mr. Bachelor, our
world doesn't need sages.

405
00:45:30,450 --> 00:45:32,150
These frauds can only
survive in forests...

406
00:45:32,730 --> 00:45:34,330
where their lies can't be judged.

407
00:45:35,030 --> 00:45:36,730
Where they don't see their own sin.

408
00:45:37,590 --> 00:45:41,440
Sire, you can't
handle these city girls.

409
00:45:42,190 --> 00:45:44,730
You must become a sinner
to live in this world.

410
00:45:46,130 --> 00:45:49,420
lf you want to win Meena,
you have to become Manohar!

411
00:45:50,570 --> 00:45:56,340
Life is not worthless to waste
it over the lies of such cheats.

412
00:46:04,840 --> 00:46:06,340
So this was all wrong.

413
00:46:08,010 --> 00:46:11,620
Sire, was all you taught me a lie?

414
00:46:12,970 --> 00:46:17,060
Was my 12 year long penance false?

415
00:46:17,330 --> 00:46:20,420
We can't say your
penance was a sin.

416
00:46:21,250 --> 00:46:26,870
But a child sent to the hermitage
can be a sage, not a householder.

417
00:46:29,700 --> 00:46:31,250
Don't torment your heart.

418
00:46:31,980 --> 00:46:35,470
Forget about Meena.
She studied in college...

419
00:46:35,920 --> 00:46:37,910
and grew up in the lap of new light.

420
00:46:38,420 --> 00:46:41,820
A millionaire's daughter won't
like you in these saffron robes.

421
00:46:42,550 --> 00:46:44,760
But uncle,
who is this Manohar...

422
00:46:45,510 --> 00:46:47,590
who turned Meena away
from me in a single day?

423
00:46:48,330 --> 00:46:50,500
- She wasn't like this yesterday.
- She was.

424
00:46:51,400 --> 00:46:53,270
Yesterday, too, she considered you a toy.

425
00:46:53,660 --> 00:46:55,360
Today, too, she thinks you're a toy.

426
00:46:55,890 --> 00:46:58,340
Yesterday she made this toy,
and today she broke it.

427
00:47:00,740 --> 00:47:04,290
lf you can't leave her,
you'll have to give up...

428
00:47:04,310 --> 00:47:07,490
- all you learned in the woods.
- Leave all this?

429
00:47:07,680 --> 00:47:11,370
Yes, Sundar. To win Meena,
you must become Manohar.

430
00:47:12,150 --> 00:47:13,350
Become Manohar?

431
00:48:32,590 --> 00:48:34,190
Father did me a great injustice!

432
00:48:34,540 --> 00:48:37,350
lf he wanted me to marry Meena,
why did he make me a sage?

433
00:48:37,910 --> 00:48:40,620
lf he wanted me to live in the city,
why send me to the woods?

434
00:48:41,130 --> 00:48:43,630
- What are you saying?
- An educated girl...

435
00:48:44,090 --> 00:48:46,650
who grew up in the lamp of new
light to a millionaire family...

436
00:48:47,020 --> 00:48:48,720
won't accept a sage as her husband.

437
00:48:49,380 --> 00:48:51,140
Everything l was taught is a lie!

438
00:48:51,820 --> 00:48:55,240
This world filled with peace
and comforts aren't home to sin.

439
00:48:55,750 --> 00:48:59,500
God didn't give this beautiful
body to be darkened with ash!

440
00:49:00,100 --> 00:49:04,080
Pierced with iron nails!
All this is a lie!

441
00:49:04,450 --> 00:49:06,620
Everything is a lie!

442
00:49:14,120 --> 00:49:16,360
ls it a sin to love a woman?

443
00:49:18,740 --> 00:49:20,740
lf it's a sin,
l want to be a sinner.

444
00:49:20,760 --> 00:49:24,290
l'm sending you to wage
war with this very sin.

445
00:49:25,130 --> 00:49:27,690
You have to drown in
the sea of this sin.

446
00:49:28,310 --> 00:49:29,810
You must live in it.

447
00:49:30,750 --> 00:49:36,250
But like the lotus, the sage is
sunk in sin yet stays away from it.

448
00:49:39,050 --> 00:49:43,190
Mr. Sage, to live in this
world, you have to be a sinner.

449
00:49:44,320 --> 00:49:47,400
lf you want to win Meena,
you have to become Manohar.

450
00:49:49,030 --> 00:49:50,230
Become Manohar.

451
00:50:11,190 --> 00:50:14,900
Can't fight sin. l'll fight myself.

452
00:50:16,290 --> 00:50:18,800
Sire, l'll fight
whatever you taught me.

453
00:50:20,030 --> 00:50:23,280
lf loving Meena is a sin,
l will become a sinner.

454
00:50:24,220 --> 00:50:26,890
Meena, to win you
l'll do what Manohar does!

455
00:50:43,800 --> 00:50:48,060
Bless us, uncle. Meena and
l have decided to get married.

456
00:50:49,310 --> 00:50:54,320
Gladly. Who can stop two
loving hearts from becoming one?

457
00:50:54,940 --> 00:50:58,260
Tell me, what kind of
marriage will you have?

458
00:50:58,490 --> 00:51:00,150
- Raw or ripe?
- What does that mean?

459
00:51:01,250 --> 00:51:03,640
One is by the Vedic method...

460
00:51:04,540 --> 00:51:09,960
whereby once the knot is tied
it can never be broken for 7 births.

461
00:51:11,190 --> 00:51:14,050
The other is a civil marriage,
the marriage of independence.

462
00:51:14,550 --> 00:51:17,250
- Break off whenever you wish.
- That's not the issue.

463
00:51:18,020 --> 00:51:22,060
ln a civil marriage, nobody
is forced to love anyone.

464
00:51:22,750 --> 00:51:26,060
As a matter of fact, both
partners have equal freedom.

465
00:51:26,720 --> 00:51:28,620
That is true love.

466
00:51:29,730 --> 00:51:33,460
Very good. This marriage will
then also prove your love.

467
00:51:34,300 --> 00:51:37,720
On the one hand is your love,
on the other Meena's wealth.

468
00:51:38,160 --> 00:51:41,400
- What does that imply?
- lf Meena marries you...

469
00:51:41,600 --> 00:51:43,670
she'll have to give
all her wealth to Sundar.

470
00:51:43,910 --> 00:51:46,830
- What are you saying?
- That's the condition of the will.

471
00:51:47,590 --> 00:51:50,540
Will? What will?

472
00:52:08,180 --> 00:52:09,930
Here, read it through.

473
00:52:38,140 --> 00:52:41,200
- Here you are.
- Did you read it?

474
00:52:41,550 --> 00:52:45,760
- Yes. - Now l'll accept
whatever decision you make.

475
00:52:46,120 --> 00:52:48,680
- But...
- Not so fast. Think it over.

476
00:52:48,750 --> 00:52:50,550
Mull it over and then let me know.

477
00:55:43,450 --> 00:55:44,650
Come in.

478
00:55:49,390 --> 00:55:50,590
Come here.

479
00:55:53,140 --> 00:55:54,440
Take a seat.

480
00:56:02,650 --> 00:56:04,270
That's a great uniform.

481
00:56:05,350 --> 00:56:09,510
- Do you like it?
- l like it very much.

482
00:56:11,200 --> 00:56:16,610
And this hat, looks like it just
popped out of Napoleon's grave.

483
00:56:18,440 --> 00:56:20,040
The hat cost me four rupees.

484
00:56:21,940 --> 00:56:26,700
Wow! And this coat,
it's useful in war and peace.

485
00:56:27,880 --> 00:56:30,040
From this angle, you look
like a military officer.

486
00:56:31,190 --> 00:56:32,790
And a band master from here

487
00:56:40,660 --> 00:56:43,610
And these trousers! With a stripe on them!

488
00:56:44,310 --> 00:56:46,470
Like red paint on a fair body.

489
00:56:47,360 --> 00:56:50,010
- l got it with great difficultly.
- Really?

490
00:56:52,380 --> 00:56:54,870
Why did you waste
your hard-earned money?

491
00:56:55,230 --> 00:56:56,710
lt's for you, Meena.

492
00:56:57,800 --> 00:57:03,760
- For me? - Yes, Manohar said
l must become him to win you over.

493
00:57:04,480 --> 00:57:08,410
- So l'm becoming Manohar.
- You're fine as you are.

494
00:57:08,800 --> 00:57:10,400
No need to become anything else.

495
00:57:11,030 --> 00:57:13,230
But you like Manohar.

496
00:57:14,220 --> 00:57:17,220
What's going on with the holy sage?

497
00:57:17,730 --> 00:57:20,560
Manohar, you mustn't kid him.
He thinks it's true.

498
00:57:21,550 --> 00:57:25,580
- You told him to become you to win me.
- And he became a joke?

499
00:57:27,500 --> 00:57:32,000
This is very bad. You insult
this angel. l don't like it at all.

500
00:57:32,710 --> 00:57:35,040
He's an angel
and you're the worshiper.

501
00:57:35,950 --> 00:57:40,140
A sinner like me has no role to
play in a temple of love. Bye.

502
00:57:47,680 --> 00:57:49,900
Meena has again gone with Manohar.

503
00:58:02,530 --> 00:58:03,730
You're offended.

504
00:58:04,010 --> 00:58:06,530
Why would l be offended?
To each his own choice.

505
00:58:09,180 --> 00:58:12,040
Silly man, an angel is worshipped.

506
00:58:13,170 --> 00:58:15,360
But one loves a human.

507
00:58:15,870 --> 00:58:17,600
Do you understand? Silly fellow!

508
00:58:18,490 --> 00:58:22,490
lf you marry Manohar,
you'll only get Manohar.

509
00:58:23,500 --> 00:58:26,540
But if you marry Sundar
you'll get your ancestral wealth.

510
00:58:27,440 --> 00:58:28,540
Meaning?

511
00:58:28,600 --> 00:58:30,200
Your father left behind a will.

512
00:58:30,860 --> 00:58:36,270
lf you refuse to marry Sundar,
he'll inherit your legacy.

513
00:58:36,550 --> 00:58:38,360
Nobody has any right over
my father's hard-earned wealth!

514
00:58:38,710 --> 00:58:41,070
- lt's out of your hands.
- l know nothing.

515
00:58:41,490 --> 00:58:45,240
This is unfair. Who has the
right to negotiate my life away?

516
00:58:45,890 --> 00:58:48,220
Taking advantage of your
childhood, you were sold.

517
00:58:48,840 --> 00:58:50,140
This is cheating.

518
00:58:51,740 --> 00:58:54,170
l'll tread any path
in order to win over Meena.

519
00:58:55,070 --> 00:58:57,840
Then come along. Let me
show you this path.

520
00:59:00,650 --> 00:59:04,220
Mr. Manohar, show him the way home.

521
00:59:04,730 --> 00:59:06,640
You've seen the result
of pulling his leg once.

522
00:59:33,470 --> 00:59:35,930
Mr. Sundar, you fool.

523
00:59:36,660 --> 00:59:42,090
How woeful is the man who walks away
unfulfilled from the gates of heaven

524
00:59:43,200 --> 00:59:45,360
Come on, my good man.

525
01:00:35,270 --> 01:00:38,220
Love may be a poison

526
01:00:44,930 --> 01:00:48,750
Yet l consume it...

527
01:00:49,250 --> 01:00:56,900
bringing to life the
abandoned garden of my heart

528
01:01:07,240 --> 01:01:09,220
The world...

529
01:01:17,420 --> 01:01:25,020
No activity in the world
is greater than romance

530
01:01:25,490 --> 01:01:33,040
This thought keeps me going

531
01:02:00,940 --> 01:02:04,680
Some day...

532
01:02:12,810 --> 01:02:20,390
Some day some damsels
will fall for me

533
01:02:20,750 --> 01:02:28,110
l live hoping for this to happen

534
01:02:55,470 --> 01:02:59,420
l have no idea

535
01:03:05,250 --> 01:03:12,660
l'm not sure but people say

536
01:03:13,060 --> 01:03:14,960
Even in my sleep...

537
01:03:20,560 --> 01:03:27,590
l take your name
even in my sleep

538
01:03:57,750 --> 01:04:01,020
Now assume that l am Sundar.

539
01:04:02,300 --> 01:04:05,650
You are Sundar.
No, you aren't Sundar.

540
01:04:05,710 --> 01:04:11,280
Just assume l am Sundar and this...

541
01:04:13,440 --> 01:04:14,640
is Meena.

542
01:04:19,080 --> 01:04:21,620
No. This isn't Meena.

543
01:04:22,510 --> 01:04:26,860
Stupid idiot! Just assume...

544
01:04:26,880 --> 01:04:29,470
- he is Meena.
- No!

545
01:04:30,080 --> 01:04:31,470
You're strange.

546
01:04:32,410 --> 01:04:35,350
Do you want to learn the
lesson of love or not?

547
01:04:37,090 --> 01:04:39,360
Of course. l want to learn.

548
01:04:39,660 --> 01:04:43,270
So what you have to do is
take two steps forward...

549
01:04:43,520 --> 01:04:50,250
take a deep breath and say,
"My love, l love you."

550
01:04:51,780 --> 01:04:54,960
Suppose Meena hasn't seen you.

551
01:04:55,750 --> 01:04:58,750
Why won't she see me?
She's not blind.

552
01:04:59,270 --> 01:05:03,030
Apply some kohl to his eyes.
The imbecile is still in his senses.

553
01:05:03,890 --> 01:05:07,140
Look man, take two steps forward.

554
01:05:07,340 --> 01:05:11,920
Say, "l'm hungering for a
look from you since yesterday".

555
01:05:12,290 --> 01:05:15,860
But you won't take a look at me.

556
01:05:16,790 --> 01:05:21,010
One, two,
l've been hungry since yesterday.

557
01:05:21,090 --> 01:05:25,750
What nonsense! The rascal
is still in his senses.

558
01:05:26,000 --> 01:05:29,350
lt's, 'hungry for a look'.

559
01:05:29,790 --> 01:05:31,700
Hungry since yesterday!

560
01:05:32,030 --> 01:05:35,100
Shove some bread in his mouth.

561
01:05:35,440 --> 01:05:38,510
How can you think of hunger in love?

562
01:05:39,140 --> 01:05:41,190
l'm saying exactly
what you're saying.

563
01:05:41,210 --> 01:05:45,920
Hardly, stupid.
Now repeat after me.

564
01:05:45,980 --> 01:05:47,290
Go on.

565
01:05:47,890 --> 01:05:51,980
- l am also...
- l am also...

566
01:05:52,020 --> 01:05:56,480
- since yesterday...
- since yesterday...

567
01:05:56,650 --> 01:06:00,580
hungry for a look.

568
01:06:00,770 --> 01:06:04,480
hungry for a look.

569
01:06:04,600 --> 01:06:07,090
- That's what l said.
- Very well.

570
01:06:07,640 --> 01:06:10,850
After that, start crying.

571
01:06:13,900 --> 01:06:15,880
And say...

572
01:06:16,580 --> 01:06:22,070
l almost lost my life
and you think it's a joke.

573
01:06:25,260 --> 01:06:30,300
l almost lost my life
and you think it's a joke.

574
01:06:31,940 --> 01:06:35,090
- Why so?
- lt's the anger of love.

575
01:06:35,580 --> 01:06:38,100
Anger of love? Then it's fine.

576
01:06:38,120 --> 01:06:42,680
After that, she'll scold you.

577
01:06:43,300 --> 01:06:46,920
Scoundrel, will you leave
or should l call the servant?

578
01:06:47,340 --> 01:06:50,430
l don't like this
bit about the servant.

579
01:06:51,170 --> 01:06:54,830
Why do you worry?
Don't pay attention to it.

580
01:08:06,660 --> 01:08:08,060
Sundar, is it you?

581
01:08:16,700 --> 01:08:17,800
Mother...

582
01:08:19,600 --> 01:08:21,360
How did you recognize me?

583
01:08:22,180 --> 01:08:27,120
Manohar said, nobody
would recognize...

584
01:08:27,690 --> 01:08:30,770
if l am Manohar or Sundar.

585
01:08:31,160 --> 01:08:34,260
- Where were you all this time?
- Me?

586
01:08:37,470 --> 01:08:39,260
At a dancer's.

587
01:08:41,360 --> 01:08:45,300
- What were you doing there?
- Learning to be Manohar.

588
01:08:45,720 --> 01:08:49,340
- Why?
- To win Meena.

589
01:08:49,690 --> 01:08:52,780
- To win Meena over?
- Everyone says that.

590
01:08:53,550 --> 01:08:57,290
lf l want to win Meena over,
l must turn into Manohar.

591
01:08:58,550 --> 01:09:00,710
Son, we had turned you into an angel.

592
01:09:01,630 --> 01:09:04,690
The angels live in the woods.

593
01:09:05,390 --> 01:09:06,990
This is a world of Manohars.

594
01:09:08,070 --> 01:09:12,680
Here every person who
doesn't drink or waste time...

595
01:09:13,430 --> 01:09:14,830
is called a fool.

596
01:09:15,760 --> 01:09:17,060
He is illiterate.

597
01:09:17,850 --> 01:09:19,650
Mother, he's called a beast!

598
01:09:21,150 --> 01:09:23,800
Why did you make me leave my world?

599
01:09:24,920 --> 01:09:27,660
Why did you call me back?

600
01:09:28,290 --> 01:09:31,800
- Why?
- My son, what's wrong with you?

601
01:09:34,810 --> 01:09:39,060
lf Meena's father were alive today,
he'd never marry her to Sundar.

602
01:09:40,360 --> 01:09:43,180
- l share the view.
- You're like Meena's father.

603
01:09:44,090 --> 01:09:45,690
Meena and Manohar love each other.

604
01:09:45,980 --> 01:09:48,690
You take a look.
Maybe you'll think of an idea.

605
01:09:49,430 --> 01:09:50,830
l'll think of something.

606
01:10:11,320 --> 01:10:14,310
l had no idea you were such a crook!

607
01:10:14,650 --> 01:10:19,580
- What are you saying?
- Yes! Your slyness is thieving!

608
01:10:19,990 --> 01:10:23,500
- l had no idea
- l have come to your house.

609
01:10:23,730 --> 01:10:26,750
That's why l'm forced
to punish the thief.

610
01:10:26,840 --> 01:10:31,020
- Are you implying l'm a thief?
- Either father or son.

611
01:10:31,920 --> 01:10:36,110
But l'm sorry that this
theft won't help you.

612
01:10:36,780 --> 01:10:39,520
Sundar's mother has a copy of the will.

613
01:10:49,430 --> 01:10:51,470
Sons bring glory to
their father's name

614
01:10:53,080 --> 01:10:55,170
But at this old age
you've dishonored me.

615
01:10:55,670 --> 01:10:59,980
- What's the matter, father?
- l covered up all your roguishness.

616
01:11:01,300 --> 01:11:05,180
The father saw everything but
love for his son made him blind.

617
01:11:06,280 --> 01:11:09,970
But l didn't expect you to
steal Meena's father's will!

618
01:11:11,030 --> 01:11:13,850
lf somebody steals one's
rights and locks it in a vault...

619
01:11:14,430 --> 01:11:16,330
it can be removed by
every possible way.

620
01:11:16,890 --> 01:11:18,840
You can't atone by committing sins.

621
01:11:19,210 --> 01:11:21,150
Father, a thorn is
removed by another thorn.

622
01:11:21,540 --> 01:11:23,380
l command you to return the will!

623
01:11:24,270 --> 01:11:27,300
l won't return the will and
let Meena be treated unfairly.

624
01:11:28,730 --> 01:11:31,480
Meena and l own
Meena's legacy, no one else.

625
01:11:32,120 --> 01:11:35,230
- We can't give that up.
- This wealth of which you dream...

626
01:11:35,550 --> 01:11:36,950
will never be yours.

627
01:11:37,440 --> 01:11:41,330
- What do you mean?
- Sundar's mother has a copy of the will.

628
01:11:45,650 --> 01:11:49,320
One who removed one thorn
can easily remove another.

629
01:11:50,640 --> 01:11:52,150
l never advance and retreat.

630
01:11:55,800 --> 01:11:58,990
l committed theft and turned
crooked in my father's eyes.

631
01:12:00,080 --> 01:12:01,480
Yet we achieved naught.

632
01:12:01,510 --> 01:12:04,980
- Why? - Sundar's mother
has a copy of the will.

633
01:12:05,600 --> 01:12:07,000
Now what will happen?

634
01:12:10,480 --> 01:12:14,350
Yes, if somebody tricks Sundar
and takes the will away from him...

635
01:12:15,860 --> 01:12:17,360
But who can do this?

636
01:12:18,210 --> 01:12:20,900
That beast won't be conned
by the wiles of a pretty girl.

637
01:12:22,650 --> 01:12:24,250
That's an easy job for me!

638
01:12:27,080 --> 01:12:31,910
Will you doff your hat to me if l
get Sundar to hand me the will?

639
01:12:32,350 --> 01:12:38,160
- How will you do that?
- l'll pretend to love him.

640
01:12:38,600 --> 01:12:42,820
No way. Think of my state.
l'll be green with envy.

641
01:12:43,700 --> 01:12:46,520
That will be a pretense.
l won't really fall for him.

642
01:12:46,800 --> 01:12:51,050
Suppose Meena Madam goes to snare
Bachelor Sundar in her wily web...

643
01:12:51,440 --> 01:12:54,520
and returns in the garb
of a sage, singing Meera's hymns?

644
01:12:55,160 --> 01:12:57,240
Me, singing Meera's hymns?

645
01:13:01,400 --> 01:13:03,000
Mr. Sundar is on his way.

646
01:13:06,720 --> 01:13:08,780
Stay right here and watch me.

647
01:13:12,270 --> 01:13:14,770
My love, l love you.

648
01:13:15,430 --> 01:13:19,930
My eyes have turned into a
rain gutter crying for you.

649
01:13:20,690 --> 01:13:24,390
Rain gutter... What's next?

650
01:13:25,250 --> 01:13:27,950
- There was something about hunger.
- What's going on?

651
01:13:28,560 --> 01:13:31,090
- Lesson in love.
- Lesson in love? What lesson?

652
01:13:31,520 --> 01:13:33,350
Manohar's friend's taught me.

653
01:13:34,330 --> 01:13:37,960
Meena, l don't know why
l forget everything on seeing you.

654
01:13:39,040 --> 01:13:42,390
- Come with me. l'll teach you
a lesson you won't forget. - Really?

655
01:14:47,830 --> 01:14:51,330
Give your heart to somebody

656
01:14:51,670 --> 01:14:55,200
Try looking into her eyes

657
01:14:55,470 --> 01:14:58,850
Make her yours

658
01:14:59,220 --> 01:15:02,600
Then you'll know what love is

659
01:15:33,300 --> 01:15:40,450
l met you like two travelers meet

660
01:15:48,420 --> 01:15:55,680
l didn't even realize
when l lost my heart

661
01:15:56,020 --> 01:15:59,480
Try coming closer

662
01:15:59,770 --> 01:16:03,240
Try losing your heart

663
01:16:03,550 --> 01:16:06,980
Try belonging to me

664
01:16:41,380 --> 01:16:48,360
These winds sing the songs of love

665
01:16:56,520 --> 01:17:03,920
For now the clouds are here
but who knows where they'll go?

666
01:17:04,210 --> 01:17:07,620
Keep somebody in your eyes

667
01:17:07,960 --> 01:17:11,490
Try singing a song

668
01:17:11,730 --> 01:17:15,170
Make somebody yours

669
01:17:52,940 --> 01:17:57,400
One falls in love only when the eyes
see and treasure one in the heart

670
01:17:57,920 --> 01:17:59,990
That is infatuation not love.

671
01:18:01,170 --> 01:18:03,960
When two hearts and souls unite...

672
01:18:04,890 --> 01:18:08,890
and two bodies share one life,
that's true love.

673
01:18:09,510 --> 01:18:13,670
You're right. The one you
accept in your heart is yours.

674
01:18:14,690 --> 01:18:16,970
- But...
- What?

675
01:18:18,400 --> 01:18:21,210
Our parents wanted us
to be one in our lives.

676
01:18:21,800 --> 01:18:26,550
But they built a golden wall
around us in the form of a paper.

677
01:18:27,660 --> 01:18:29,160
Life is a beautiful dream.

678
01:18:30,110 --> 01:18:34,130
- What value does gold have before it?
- You don't know the power of wealth.

679
01:18:34,900 --> 01:18:39,570
l fear in the form of a sword this will
might murder our hopes and dreams.

680
01:18:40,000 --> 01:18:43,250
Yes, this wealth is the
root cause of all evil.

681
01:18:44,280 --> 01:18:45,960
We'll demolish this golden wall.

682
01:18:46,700 --> 01:18:48,310
We'll tear the will to shreds.

683
01:18:48,770 --> 01:18:52,370
- Will you be able to do this?
- l can do anything for you.

684
01:18:53,090 --> 01:18:54,590
But where is the will?

685
01:19:08,730 --> 01:19:13,340
- Mother, do you see?
- My son looks like an officer.

686
01:19:15,720 --> 01:19:18,270
Meena bought me this suit.

687
01:19:18,660 --> 01:19:24,070
- Meena bought it?
- Yes, she's so nice.

688
01:19:25,650 --> 01:19:29,440
She has so much love and
respect for me in her heart.

689
01:19:31,560 --> 01:19:32,960
She is so beautiful.

690
01:19:34,420 --> 01:19:36,970
That's the kind of beauty
my Sundar deserves.

691
01:19:37,500 --> 01:19:43,700
- And he found her.
- Once we're married...

692
01:19:44,560 --> 01:19:47,410
l, too, will get her beautiful things.

693
01:19:47,850 --> 01:19:52,420
- You should, my son.
- And l'll buy a car.

694
01:19:52,950 --> 01:19:55,210
We'll go for rides in it.

695
01:19:55,610 --> 01:19:58,330
Why only a car? You
can buy everything you wish.

696
01:19:58,870 --> 01:20:02,080
Your father and Meena's father
left both of you immense wealth.

697
01:20:02,810 --> 01:20:04,410
Take a look at their wills.

698
01:20:08,130 --> 01:20:11,200
Stop it. Don't cross the threshold.

699
01:20:11,500 --> 01:20:15,860
Shanti, come quickly!
The bride has arrived!

700
01:20:46,270 --> 01:20:48,170
Today my daughter-in-law
has come to my house.

701
01:20:48,850 --> 01:20:52,870
- l'm so fortunate.
- Congratulations, sister.

702
01:20:54,230 --> 01:20:55,530
Same to you.

703
01:20:55,610 --> 01:20:59,000
She's as pretty as my Sundar.

704
01:20:59,400 --> 01:21:02,000
Touch her feet, dear.
She's your aunt.

705
01:21:04,130 --> 01:21:05,430
Touch her feet.

706
01:21:10,960 --> 01:21:12,360
May you live long.

707
01:21:14,020 --> 01:21:16,230
What? Gift her anything
you wish on the wedding.

708
01:21:16,610 --> 01:21:20,960
This is for the first look at her.
l'll give her a gold bangle later.

709
01:21:21,200 --> 01:21:23,440
- Where is he?
- Praying.

710
01:21:24,480 --> 01:21:28,550
- He's so pleased with the suit.
- l, too, want to pray.

711
01:21:28,810 --> 01:21:32,070
Pray? Sure. Come on.

712
01:21:37,220 --> 01:21:39,810
She's educated yet she prays.

713
01:21:40,200 --> 01:21:41,900
You don't find such brides any more.

714
01:22:29,520 --> 01:22:33,340
Your necklace is wooden

715
01:22:33,630 --> 01:22:36,980
Strung over string

716
01:22:37,490 --> 01:22:41,670
Sin in the heart

717
01:22:42,030 --> 01:22:46,010
Chanting won't help

718
01:22:49,840 --> 01:22:53,500
- What's the matter?
- This rosary fell down.

719
01:22:54,010 --> 01:22:56,980
So what? lt fell at God's feet.

720
01:22:59,150 --> 01:23:01,220
Complete your prayers.
l'll wait outside.

721
01:23:01,760 --> 01:23:02,960
l'm done.

722
01:23:06,010 --> 01:23:07,820
- Here it is.
- Okay, l'll take leave.

723
01:23:12,880 --> 01:23:16,260
We are one in our eyes
and in the eyes of God.

724
01:23:17,550 --> 01:23:19,890
The one you love with
all your heart belongs to you.

725
01:23:22,570 --> 01:23:26,190
So let's offer this worldly
bond to the flame of the Lord.

726
01:23:27,210 --> 01:23:29,340
So there's no obstacle
to our being together.

727
01:23:47,190 --> 01:23:51,420
God, both of us love each
other, truly and with chastity.

728
01:23:53,120 --> 01:23:57,860
Today in your presence two hearts
and souls blend to become one.

729
01:23:58,290 --> 01:24:01,840
Bless us that we remain true
to each other for all our lives.

730
01:24:31,230 --> 01:24:32,530
Son, what happened?

731
01:24:39,490 --> 01:24:41,150
So this is why she came.

732
01:25:04,170 --> 01:25:07,560
The man who splurged all his
trust and love on you...

733
01:25:08,370 --> 01:25:10,330
didn't you feel ashamed to betray him?

734
01:25:11,030 --> 01:25:14,830
Didn't your heart hurt to deceive
the heart that worshipped you?

735
01:25:15,690 --> 01:25:20,450
Heed my words. lf you hurt my son,
you too won't find peace in this world.

736
01:25:33,210 --> 01:25:34,510
Manohar, just leave!

737
01:25:34,870 --> 01:25:37,980
You love wealth so much that
you even taught me to steal!

738
01:25:38,710 --> 01:25:41,810
But that was for your good.

739
01:25:42,680 --> 01:25:45,160
Because those who live in palaces
can't be comfortable in huts.

740
01:25:46,070 --> 01:25:49,480
This style of living, these
luxuries, this chic dress...

741
01:25:50,450 --> 01:25:52,630
- can you give these up?
- Yes, l can.

742
01:25:53,150 --> 01:25:56,130
- l can give it up for you.
- But wealth can't be given up!

743
01:25:56,680 --> 01:26:00,960
Wealth! Wealth! ls wealth
more important than me?

744
01:26:01,450 --> 01:26:03,250
Do you love me or my inheritence?

745
01:26:10,610 --> 01:26:15,030
Wealth doesn't have such
lustrous hair or beautiful eyes.

746
01:26:16,100 --> 01:26:19,120
Then hear this, all my wealth
now belongs to Sundar.

747
01:26:20,060 --> 01:26:22,440
Now tell me, are you
still ready to marry me?

748
01:26:23,560 --> 01:26:26,830
Of course, why not? Wealth
has no value compared to love.

749
01:26:28,020 --> 01:26:29,730
That's what l expected from you!

750
01:26:30,880 --> 01:26:34,780
lf we take away another's
right, we too won't find peace.

751
01:26:35,990 --> 01:26:39,420
Uncle was really mad.
Let's return the will to him.

752
01:26:40,340 --> 01:26:42,590
Will? Oh sure.

753
01:26:46,510 --> 01:26:49,010
l left it at home.
l'll get it right away.

754
01:26:59,340 --> 01:27:01,350
This fool will inherit
this considerable endowment.

755
01:27:03,470 --> 01:27:04,670
No way!

756
01:27:11,150 --> 01:27:13,250
What do you want to
inquire about this will?

757
01:27:14,740 --> 01:27:18,540
Counsel, can this will
somehow be rescinded?

758
01:27:21,440 --> 01:27:24,070
- No.
- Any idea, some way?

759
01:27:24,760 --> 01:27:25,860
No.

760
01:27:28,840 --> 01:27:32,240
Yes, there is one condition
mentioned in this will.

761
01:27:33,110 --> 01:27:37,070
lf Sundarlal is proven unworthy
of marrying Miss Meena...

762
01:27:38,700 --> 01:27:40,320
then this will can be repealed.

763
01:27:40,910 --> 01:27:45,270
- How is that?
- For example...

764
01:27:45,850 --> 01:27:50,690
if he somehow contracts an incurable
disease or becomes crippled or blind...

765
01:27:51,030 --> 01:27:54,140
or becomes a crook, a vagabond
or loses his character...

766
01:27:54,380 --> 01:27:55,980
then the will can be revoked.

767
01:28:00,400 --> 01:28:06,960
Becomes a crook or a vagabond...
Thank you, barrister.

768
01:28:22,810 --> 01:28:25,980
- What is this, son?
- Grant me permission.

769
01:28:26,490 --> 01:28:28,920
- l'm going back.
- Going back? Why?

770
01:28:29,810 --> 01:28:32,650
All that one has to do in
this world to be successful...

771
01:28:34,820 --> 01:28:36,020
my learning...

772
01:28:37,030 --> 01:28:39,750
my religion doesn't allow it.

773
01:28:40,220 --> 01:28:45,860
Were you taught to run away like
a coward when faced by difficulty?

774
01:28:46,400 --> 01:28:51,300
lf your duty won't let you, why
did you come to wage war on the world?

775
01:28:52,030 --> 01:28:54,040
But there's sin all around here.

776
01:28:54,940 --> 01:28:56,540
Here one can't do his duty.

777
01:28:56,850 --> 01:28:58,990
ls this how you'll do your duty?

778
01:28:59,620 --> 01:29:01,990
By strangling your mother's hopes?

779
01:29:02,570 --> 01:29:06,340
l spent 12 years as
a widow in the hope...

780
01:29:06,900 --> 01:29:10,900
one day my son would return home
and banish all my darkness.

781
01:29:11,690 --> 01:29:14,120
Push your mother back
into that darkness.

782
01:29:14,590 --> 01:29:17,380
ls this your duty?
ls this what you learned?

783
01:29:17,960 --> 01:29:21,310
l don't understand anything.
l am bereft of reflection.

784
01:29:22,330 --> 01:29:26,530
- l want to go and ask guru...
- Whether you should obey your mother?

785
01:29:27,000 --> 01:29:30,070
Mother, for me your command
is akin to a command by God.

786
01:29:30,450 --> 01:29:33,380
lf you believe in that,
then obey your mother.

787
01:29:34,010 --> 01:29:39,270
Take off these simple clothes.
Live in style the way rich men live.

788
01:29:39,760 --> 01:29:44,200
l tried that too but still
couldn't win over Meena.

789
01:29:44,230 --> 01:29:50,190
What is Meena? lf you want
l can gather 1000 Meenas for you!

790
01:29:51,070 --> 01:29:53,850
What do you lack?
You are handsome, talented...

791
01:29:54,200 --> 01:29:55,700
and you have immense wealth.

792
01:29:55,890 --> 01:29:59,620
Those who have wealth
can have everything.

793
01:30:00,830 --> 01:30:07,140
lf wealth is everything, what's the
value of man's honor, his feelings?

794
01:30:07,800 --> 01:30:10,030
Man's feelings have no value.

795
01:30:10,480 --> 01:30:12,080
Only wealth is held in esteem.

796
01:30:12,520 --> 01:30:15,140
People call an honest,
simple man a fool.

797
01:30:16,870 --> 01:30:20,440
Yes mother. People make
fun of truthful men.

798
01:30:21,830 --> 01:30:24,450
- That's why l...
- That's why they think you're a fool...

799
01:30:24,890 --> 01:30:28,120
and wanted to grab all your wealth.

800
01:30:29,030 --> 01:30:32,030
For your right,
for your mother's honor...

801
01:30:32,460 --> 01:30:34,880
to keep the word of your late father...

802
01:30:35,400 --> 01:30:37,000
isn't it your duty to fight?

803
01:30:37,810 --> 01:30:39,660
Tell me, is it your duty or not?

804
01:30:41,250 --> 01:30:44,510
- lt is, mother.
- Then remember...

805
01:30:45,060 --> 01:30:49,600
if you want to win the war against
society, fight with its weapons.

806
01:30:50,020 --> 01:30:53,150
- But mother...
- l don't want to hear anything.

807
01:30:53,500 --> 01:30:58,050
Either obey me or, if
your religion won't permit it...

808
01:30:58,100 --> 01:31:00,400
administer me some venom
before you leave!

809
01:31:00,800 --> 01:31:05,350
lf you leave, on what hopes
can an unfortunate woman live?

810
01:31:40,490 --> 01:31:41,790
Mother is right.

811
01:31:43,850 --> 01:31:48,120
What do you lack? You are
handsome, talented...

812
01:31:48,910 --> 01:31:50,210
you have wealth!

813
01:31:50,670 --> 01:31:53,630
Those who possess wealth
can have everything they desire.

814
01:31:54,540 --> 01:31:55,840
This is wrong.

815
01:31:57,990 --> 01:32:02,110
lf this is wrong, is it
also wrong to obey your mother?

816
01:32:03,110 --> 01:32:05,920
For your right,
for your mother's honor...

817
01:32:06,680 --> 01:32:08,600
to keep the word given
by your late father...

818
01:32:09,310 --> 01:32:10,910
isn't it your duty to fight?

819
01:32:11,520 --> 01:32:14,100
- ls it your duty or not?
- lt is!

820
01:32:14,910 --> 01:32:18,560
Then change out of this religious
garb and wear trendy suits.

821
01:32:19,010 --> 01:32:23,330
Buy an expensive car and live
with pride like any rich man.

822
01:32:24,000 --> 01:32:28,130
lnstead of bowing to the world,
walk arrogantly so they bow to you.

823
01:33:03,780 --> 01:33:08,230
Why do you need lipstick? Won't
my blood do to redden your lips?

824
01:33:09,730 --> 01:33:13,640
There are some who will offer
their blood. You only take blood.

825
01:33:15,340 --> 01:33:20,200
Look, youth is so short
that it's not enough to love.

826
01:33:21,130 --> 01:33:23,140
Why do you waste it fighting?

827
01:33:23,590 --> 01:33:27,680
l have given you my life,
not just my youth.

828
01:33:28,860 --> 01:33:30,360
But what do you care?

829
01:33:30,670 --> 01:33:33,670
Kamini, l've come to
remove this from your heart.

830
01:33:34,140 --> 01:33:36,440
One day l rejected your love.

831
01:33:36,650 --> 01:33:38,600
- Really?
- Absolutely.

832
01:33:40,090 --> 01:33:42,710
How lucky am l.

833
01:33:43,380 --> 01:33:46,570
- l don't believe it.
- Shall l swear to it on paper?

834
01:33:47,940 --> 01:33:49,040
No.

835
01:33:56,860 --> 01:33:58,060
Look there.

836
01:34:00,540 --> 01:34:02,740
- Who is he?
- Mister Sundar.

837
01:34:03,640 --> 01:34:05,520
He's brought our marriage closer.

838
01:34:06,410 --> 01:34:08,060
- How is that?
- Simple.

839
01:34:09,290 --> 01:34:14,410
He is rich but stupid.
He has wealth but no brains.

840
01:34:15,230 --> 01:34:18,010
You have everything but wealth.

841
01:34:18,820 --> 01:34:22,930
Make him a little wise and
all his wealth will be yours.

842
01:35:42,840 --> 01:35:47,630
Here, our wedding date
is now so close.

843
01:35:52,860 --> 01:35:57,300
Only this much? Kamini,
you don't know how to plunder.

844
01:35:58,290 --> 01:36:00,170
There has to be a limit to greed.

845
01:36:00,200 --> 01:36:03,810
You call this greed?
This is business, my dear.

846
01:36:04,180 --> 01:36:10,060
l suspect you want to ruin
Sundar, not just take his wealth.

847
01:36:16,480 --> 01:36:19,160
- Sundar, is that you?
- Yes, Mum!

848
01:36:22,580 --> 01:36:25,510
Son, l'll get dinner.
Don't go to sleep.

849
01:36:35,580 --> 01:36:37,030
Here, have dinner.

850
01:36:46,760 --> 01:36:48,050
What is it?

851
01:36:48,070 --> 01:36:52,520
Oh no Mums, l don't eat in
such old-fashioned bowls.

852
01:36:53,040 --> 01:36:55,480
l want plates, with cutlery.

853
01:36:55,530 --> 01:36:59,540
We eat on clean dishes, not plates.

854
01:37:01,850 --> 01:37:03,690
These are sentiments of the poor.

855
01:37:04,140 --> 01:37:10,410
These aren't of the poor.
Your father got them from Muradabad.

856
01:37:11,830 --> 01:37:14,200
See, this one has your name on it.

857
01:37:15,640 --> 01:37:18,390
He'd say, when Sundar grew up...

858
01:37:19,900 --> 01:37:23,400
l'm ashamed to eat using
these old Muradabad dishes.

859
01:37:25,540 --> 01:37:28,610
Where will the pride of my
wealth be if somebody sees me?

860
01:37:29,300 --> 01:37:31,310
Pride of wealth doesn't mean...

861
01:37:31,840 --> 01:37:35,810
you shouldn't have any value
for humans or their feelings.

862
01:37:36,250 --> 01:37:39,400
The value of feelings?
Feelings have no value.

863
01:37:40,510 --> 01:37:43,460
Only gold and silver pieces have value.

864
01:37:44,170 --> 01:37:47,340
There's a great difference
between man and gold pieces.

865
01:37:47,590 --> 01:37:49,590
l say that, too.
Honor is nothing.

866
01:37:50,280 --> 01:37:51,780
Pride of wealth is everything.

867
01:37:52,110 --> 01:37:54,050
And you're absolutely right.

868
01:37:55,670 --> 01:38:01,390
Today wherever l go, any club
or hotel, waiters salute me.

869
01:38:02,200 --> 01:38:04,040
Wealthy men bow to meet me.

870
01:38:04,800 --> 01:38:09,340
People sigh when they see
my posh car drive past.

871
01:38:10,510 --> 01:38:14,570
People wanting favors from me
surround me like hungry dogs.

872
01:38:15,790 --> 01:38:18,690
Everything you said was right.
Today l am very happy.

873
01:38:21,620 --> 01:38:23,220
But l am very sorry that...

874
01:38:23,390 --> 01:38:26,880
you taught me to change,
but you didn't change at all.

875
01:38:27,350 --> 01:38:29,190
Do you want me to be like you?

876
01:38:29,490 --> 01:38:32,100
Yes, l'll make you the
most modern mother .

877
01:38:32,860 --> 01:38:34,740
Right now you look like an old mother.

878
01:38:35,360 --> 01:38:39,850
lf somebody asks me, l'll be
ashamed to say, you're my mother.

879
01:38:41,330 --> 01:38:43,850
See how l've changed for you.

880
01:38:44,350 --> 01:38:46,250
But you haven't changed one bit.

881
01:38:46,860 --> 01:38:50,220
No, no. This won't do.
Change everything.

882
01:38:51,640 --> 01:38:55,060
This furniture, these colors,
change everything!

883
01:38:55,600 --> 01:38:58,610
l didn't know you'd change so much.

884
01:38:59,070 --> 01:39:00,650
What have you turned into?

885
01:39:00,880 --> 01:39:04,090
l've become what the pride
of wealth turns one into.

886
01:39:04,250 --> 01:39:06,580
But do you have to show
this pride to your mother?

887
01:39:07,570 --> 01:39:09,390
What use is the wealth
that can't be showed off?

888
01:39:10,260 --> 01:39:11,760
People only consider him wealthy...

889
01:39:12,200 --> 01:39:14,800
who at every step,
in his way of life...

890
01:39:15,270 --> 01:39:18,340
reeks of wealth in every way.

891
01:39:19,010 --> 01:39:22,220
- Mama, do you understand?
- Where are you going at this hour?

892
01:39:22,800 --> 01:39:25,640
l'll eat at a hotel.
With a fork and knife.

893
01:40:21,780 --> 01:40:24,140
Give your heart away...

894
01:40:43,480 --> 01:40:46,970
Give your heart away

895
01:40:47,280 --> 01:40:50,750
Look into somebody's eyes

896
01:40:51,020 --> 01:40:54,330
Make someone yours

897
01:40:54,660 --> 01:40:57,940
Then you'll know what love is

898
01:41:28,830 --> 01:41:32,150
We got so engrossed in love

899
01:41:32,520 --> 01:41:36,120
Like travelers in a foreign land

900
01:41:43,820 --> 01:41:51,190
How do we untangle ourselves
now that we're in love?

901
01:41:51,470 --> 01:41:54,750
Lift your eyes and...

902
01:41:55,290 --> 01:41:58,680
send an arrow my way

903
01:41:58,970 --> 01:42:05,920
Make me yours and learn
what love is all about

904
01:42:36,750 --> 01:42:44,120
Loneliness stings when
the breeze blows in my face

905
01:42:52,040 --> 01:42:55,720
The heart went where
the heart throb was

906
01:42:55,900 --> 01:42:59,370
And the hearts danced with joy

907
01:42:59,680 --> 01:43:03,240
Seat me in your heart

908
01:43:03,450 --> 01:43:06,930
Come close to me

909
01:43:07,200 --> 01:43:14,190
Belong to me and you'll
know what love means

910
01:43:43,520 --> 01:43:47,000
lt's so late but
Sundar hasn't returned.

911
01:43:47,310 --> 01:43:54,620
Don't worry. lf God wishes, soon
Sundar will be on the right path.

912
01:43:55,040 --> 01:43:59,220
'Your eyes filled with... '

913
01:44:20,140 --> 01:44:21,540
Your guru is here.

914
01:44:22,530 --> 01:44:24,170
l have no guru.

915
01:44:35,710 --> 01:44:37,300
You're my guru.

916
01:44:40,530 --> 01:44:44,200
Then listen.
That guru made you a sage.

917
01:44:45,110 --> 01:44:46,810
And l turned you into a man.

918
01:44:47,010 --> 01:44:51,190
l taught you to live. Today he's
come to turn you back into a sage.

919
01:44:52,200 --> 01:44:53,800
He wants to take you back.

920
01:44:56,610 --> 01:45:02,190
He wants to take me back!
l won't go!

921
01:45:08,090 --> 01:45:12,430
Think before going. On one
hand is the longing for Meena.

922
01:45:13,490 --> 01:45:15,620
On the other is
the sermon of renunciation.

923
01:45:16,410 --> 01:45:18,340
On one side you have
wealth, name and fame...

924
01:45:19,010 --> 01:45:20,660
these luxuries, this style of living...

925
01:45:21,210 --> 01:45:23,540
and on the other you have
the thorns of bushes...

926
01:45:24,050 --> 01:45:27,170
the four walls of the hermitage,
harsh penance and sacrifice.

927
01:45:28,030 --> 01:45:30,770
A bed of flowers here and
there you have a bed of nails.

928
01:45:33,470 --> 01:45:35,070
Do you want life or death?

929
01:45:37,150 --> 01:45:38,350
Your decision.

930
01:46:16,370 --> 01:46:20,780
Guru? How did you come here?

931
01:46:21,210 --> 01:46:22,860
l came to see you.

932
01:46:23,570 --> 01:46:28,190
l also came to see that
the job l sent you for...

933
01:46:28,910 --> 01:46:30,600
to see how much
has been accomplished.

934
01:46:32,320 --> 01:46:35,080
What job did you send me for?

935
01:46:37,750 --> 01:46:40,090
What job did you send me for?

936
01:46:40,550 --> 01:46:42,520
To wage war with sin.

937
01:46:42,650 --> 01:46:46,540
- l'm doing that.
- By consuming alcohol?

938
01:46:48,650 --> 01:46:51,660
Alcohol is the weapon of war.

939
01:46:52,650 --> 01:46:56,660
You wage war in the city using
the weapons of the city.

940
01:46:56,970 --> 01:46:59,690
You couldn't bear
one slap of the war.

941
01:47:00,590 --> 01:47:02,290
You lost on stepping
into the battlefield.

942
01:47:02,830 --> 01:47:09,500
So what? l fought sin.
And sin defeated me.

943
01:47:11,660 --> 01:47:13,800
This is what happens in war.

944
01:47:15,000 --> 01:47:18,130
Somebody loses and somebody wins.

945
01:47:19,390 --> 01:47:22,460
Sin turned out to be
stronger than the saint.

946
01:47:24,060 --> 01:47:28,780
Sin was not stronger but the
saint turned out to be weaker.

947
01:47:31,940 --> 01:47:35,140
Only in the forests
are the saints stronger.

948
01:47:35,480 --> 01:47:40,380
- What about all l taught you
for 12 years? - lt didn't help.

949
01:47:40,600 --> 01:47:42,540
You didn't use it at all.

950
01:47:43,490 --> 01:47:45,950
Sundar, you forgot your duty.

951
01:47:48,560 --> 01:47:53,120
One forgets duty when
a woman is involved.

952
01:47:54,840 --> 01:47:57,470
Have you ever loved a woman?

953
01:47:58,650 --> 01:48:00,460
Have you ever had alcohol!

954
01:48:01,720 --> 01:48:05,500
Then how would you know
the intoxication of love?

955
01:48:07,610 --> 01:48:12,610
Here, take a sip.

956
01:48:13,870 --> 01:48:17,050
And drink as much as l drink.

957
01:48:18,450 --> 01:48:22,540
Then see whether the
saint defeats sin or...

958
01:48:22,970 --> 01:48:24,630
sin defeats the saint.

959
01:48:26,020 --> 01:48:27,220
Take it.

960
01:48:29,940 --> 01:48:31,340
You won't have it?

961
01:48:31,900 --> 01:48:33,460
Or you don't want it?

962
01:48:38,680 --> 01:48:42,370
The saint got defeated before the war!

963
01:48:43,450 --> 01:48:46,370
Peace, calm down.

964
01:48:47,640 --> 01:48:49,810
Sundar hadn't paid his guru any fees.

965
01:48:50,950 --> 01:48:52,350
Today l received it.

966
01:48:56,980 --> 01:48:58,630
Sundar, you haven't only insulted sire.

967
01:48:58,920 --> 01:49:00,220
You insulted God!

968
01:49:00,630 --> 01:49:03,020
l wish l'd given birth to a
snake or scorpion instead of you!

969
01:49:03,430 --> 01:49:06,100
You're not my son!
You can't live in this house...

970
01:49:06,500 --> 01:49:08,210
where we worship God!

971
01:49:11,550 --> 01:49:14,770
- You take care of him!
- What's wrong with him?

972
01:49:14,810 --> 01:49:16,590
You're responsible for this!

973
01:49:17,050 --> 01:49:18,710
- Me?
- Yes, you!

974
01:49:19,040 --> 01:49:22,350
He came here as an angel but
you turned him into the devil!

975
01:49:22,750 --> 01:49:26,610
Why did he come toward the world?
He should've come towards heaven.

976
01:49:27,070 --> 01:49:31,030
lf you wanted, you could've
turned this world to heaven.

977
01:49:31,580 --> 01:49:34,270
But you turned him into
something worse than hell!

978
01:49:34,920 --> 01:49:36,920
He came from the woods
in dyed clothes, not soul!

979
01:49:37,110 --> 01:49:39,770
He fell victim to his own frailty.

980
01:49:40,380 --> 01:49:41,880
How can l be blamed?

981
01:49:41,900 --> 01:49:45,710
lf you think over your deed with
your heart, you'll see your fault.

982
01:49:46,160 --> 01:49:49,700
He knew nothing. What
women, wine and dancers are.

983
01:49:50,460 --> 01:49:53,610
You seduced him with your
beauty and taught him...

984
01:49:53,960 --> 01:49:56,110
if you want to win Meena's
heart you must consume alcohol.

985
01:49:56,440 --> 01:49:58,780
Go to dancers and
learn the tricks of love

986
01:49:59,650 --> 01:50:01,920
Devotion to God
had made him an angel.

987
01:50:02,480 --> 01:50:05,140
Lust for a woman turned him
into the devil! You spoiled him!

988
01:50:05,160 --> 01:50:06,660
Now you look after him!

989
01:50:07,340 --> 01:50:11,110
l spoiled him? No! Take this
rotting drunk's corpse away!

990
01:50:11,430 --> 01:50:12,730
Take him away!

991
01:50:20,540 --> 01:50:23,700
Drunk, rotting corpse.

992
01:50:39,710 --> 01:50:42,000
Yes, Mr. Manohar,
this is evidence enough.

993
01:50:42,160 --> 01:50:43,560
Then file the appeal.

994
01:50:43,700 --> 01:50:46,660
- Has Meena come?
- Why?

995
01:50:47,220 --> 01:50:49,410
We need her signature on the paper.

996
01:50:52,320 --> 01:50:55,000
You prepare the papers.
l'll get them signed.

997
01:51:09,720 --> 01:51:11,320
- Give back my book.
- l won't.

998
01:51:11,740 --> 01:51:14,380
- Please. - First let me
see what you're reading.

999
01:51:17,400 --> 01:51:19,440
That's great.
Marriage and Happiness.

1000
01:51:20,140 --> 01:51:24,040
The happiness of marriage
is in these papers, not in books.

1001
01:51:24,720 --> 01:51:26,120
What papers are these?

1002
01:51:26,140 --> 01:51:29,490
These concern the civil marriage
you and l are going to have.

1003
01:51:30,040 --> 01:51:31,540
Let me take a look.

1004
01:51:34,640 --> 01:51:38,670
The moment these papers are
signed, life will be rosy.

1005
01:51:39,050 --> 01:51:41,510
- Then give me the pen.
- Not like this.

1006
01:51:42,140 --> 01:51:44,370
First let's have some sweets.
Get some tea.

1007
01:51:45,000 --> 01:51:46,820
Sure. Bearer!

1008
01:51:50,300 --> 01:51:51,950
Where do l sign them?

1009
01:51:52,770 --> 01:51:55,590
First read it and
show it to your uncle.

1010
01:51:56,870 --> 01:52:00,810
What for? l know you're a crook.

1011
01:52:01,410 --> 01:52:05,390
Thank you, but your uncle
thinks l'm a gentleman.

1012
01:52:06,110 --> 01:52:09,060
- His approval is required.
- Very well.

1013
01:52:12,820 --> 01:52:14,340
Get some tea and cake pastries.

1014
01:52:44,540 --> 01:52:48,090
- What did uncle say?
- He said it's fine. Where do l sign?

1015
01:52:48,130 --> 01:52:51,300
What's the hurry?
Let's have a cup of tea first.

1016
01:53:20,630 --> 01:53:24,590
Meena, drink this
cup of love from my hands.

1017
01:53:25,700 --> 01:53:27,200
And l'll drink from yours.

1018
01:53:45,740 --> 01:53:46,840
Here.

1019
01:53:57,030 --> 01:54:01,360
- What's the matter?
- For some reason my head is spinning.

1020
01:54:01,640 --> 01:54:04,940
Head? My world is spinning
in front of my eyes.

1021
01:54:05,590 --> 01:54:09,800
When the heart rides waves of joy,
the world appears to spin.

1022
01:54:10,890 --> 01:54:15,030
Stars begin to dance and
soon the day will approach...

1023
01:54:16,570 --> 01:54:18,430
when joys will be at our feet.

1024
01:54:20,630 --> 01:54:23,350
Love will turn our life
into a beautiful dream.

1025
01:54:25,380 --> 01:54:29,780
And the aim of my life
will be to keep you happy.

1026
01:54:51,370 --> 01:54:54,960
The court judges
Mr. Balram's will illegal.

1027
01:54:55,570 --> 01:54:58,560
Seeing pictures of
Sundar and a nautch girl...

1028
01:54:58,580 --> 01:55:01,520
and procuring evidence
of Sundar's bad character...

1029
01:55:01,820 --> 01:55:05,030
the court declares
Mr. Balram's will illegal.

1030
01:55:05,520 --> 01:55:10,280
lt gives his daughter, Meena the
permission to marry anyone she wishes.

1031
01:55:15,100 --> 01:55:17,220
Sundar, did you drink
early in the morning?

1032
01:55:18,360 --> 01:55:20,530
No, l'm going for a drink.

1033
01:55:21,330 --> 01:55:24,870
Kamini, today you too must drink,
for love has been victorious.

1034
01:55:25,330 --> 01:55:28,950
The equality of love declared
this debauch drunk Sundar...

1035
01:55:29,380 --> 01:55:32,340
and this vagabond dancer
Kamini are united.

1036
01:55:33,010 --> 01:55:37,310
Such occasions don't come along
every day. Today is a day to drink.

1037
01:55:50,420 --> 01:55:52,610
You've humiliated the love of a woman.

1038
01:55:53,760 --> 01:55:55,160
You've challenged a serpent.

1039
01:55:56,670 --> 01:55:58,570
Now you can't escape her venom.

1040
01:56:10,700 --> 01:56:11,900
Congratulations, Kamini.

1041
01:56:13,750 --> 01:56:15,490
- For what?
- Marriage.

1042
01:56:17,100 --> 01:56:19,370
- Whose marriage?
- Our marriage.

1043
01:56:21,960 --> 01:56:23,260
Yours and mine.

1044
01:56:24,900 --> 01:56:26,500
Take the night train to Simla.

1045
01:56:27,970 --> 01:56:32,140
l'll leave tomorrow.
l've even arranged the bungalow.

1046
01:56:33,200 --> 01:56:38,530
Then two loving hearts will be
one in the lap of the Himalayas.

1047
01:56:42,130 --> 01:56:44,440
This is the exploit of your love.

1048
01:56:45,840 --> 01:56:47,440
What would you know of love?

1049
01:56:48,150 --> 01:56:49,750
You only know how to destroy!

1050
01:56:50,450 --> 01:56:53,810
You destroyed Sundar.
You shattered my life.

1051
01:56:54,230 --> 01:56:56,510
And now you're toying with
the life of an innocent girl!

1052
01:56:57,310 --> 01:57:00,830
- lt's still not too late.
- You call independence a folly?

1053
01:57:01,120 --> 01:57:02,420
That's your mistake.

1054
01:57:02,840 --> 01:57:06,620
- Have you seen today's paper?
- lt must have news of our wedding.

1055
01:57:06,900 --> 01:57:09,860
No. ln fact it has
news of Sundar's ruin.

1056
01:57:15,090 --> 01:57:16,860
That's all? Just sorry?

1057
01:57:18,030 --> 01:57:20,330
Don't you feel sad at what happened?

1058
01:57:21,640 --> 01:57:25,750
Not at all. That tender sage was
floored by one blow of new light.

1059
01:57:25,960 --> 01:57:29,930
He was immature but you
are educated, intelligent.

1060
01:57:30,650 --> 01:57:32,380
ls that why you've been deceived?

1061
01:57:32,790 --> 01:57:37,430
- Do you call our love deception?
- No, l say you love a snake!

1062
01:57:37,490 --> 01:57:40,060
- Uncle! - Do you know that
day when the tea spilled?

1063
01:57:40,500 --> 01:57:42,000
lt contained knock out pills.

1064
01:57:42,400 --> 01:57:45,150
You yourself don't know
what you've signed.

1065
01:57:45,980 --> 01:57:48,290
- He only hungers for your wealth!
- Uncle!!

1066
01:57:48,880 --> 01:57:51,580
You don't approve of this
marriage so you accuse Manohar!

1067
01:57:51,960 --> 01:57:53,860
Today l won't hear a word against him!

1068
01:58:11,810 --> 01:58:15,130
Uncle, come with me.

1069
01:58:15,980 --> 01:58:19,710
No, l'll pray for you from here.

1070
01:58:29,470 --> 01:58:32,480
Yes, l am Meena. Who are you?

1071
01:58:33,400 --> 01:58:37,100
Don't you know me?
Didn't you see this picture?

1072
01:58:38,030 --> 01:58:39,530
Don't you know this serpent?

1073
01:58:41,660 --> 01:58:43,580
So you are she!
Why have you come here?

1074
01:58:45,030 --> 01:58:47,100
To open your eyes blinded
by the elixir of love.

1075
01:58:47,880 --> 01:58:49,380
To save you from devastation.

1076
01:58:51,210 --> 01:58:54,780
The beautiful figure you love
like l once did, is a snake!

1077
01:58:55,340 --> 01:58:59,470
The melodious voice that fills
your ears is full of venom!

1078
01:58:59,810 --> 01:59:03,810
- He's a crook!
- Shut up! l don't want to hear this!

1079
01:59:04,330 --> 01:59:06,570
One day this unfortunate
girl was in this state.

1080
01:59:08,110 --> 01:59:10,390
l didn't like anyone looking at him.

1081
01:59:11,770 --> 01:59:13,770
l was ready to lay down
my life for him.

1082
01:59:14,990 --> 01:59:18,210
But he cheated on me and
now he's deceiving you!

1083
01:59:19,280 --> 01:59:21,470
You must be careful.
There's still time!

1084
01:59:22,570 --> 01:59:24,480
l don't understand what you're saying!

1085
01:59:24,940 --> 01:59:27,900
- lt's what you should hear.
- lt's a lie.

1086
01:59:28,480 --> 01:59:32,980
l learned this lie from Manohar
and he said it was for your wealth.

1087
01:59:34,200 --> 01:59:36,070
He told me to make Sundar like this...

1088
01:59:37,560 --> 01:59:39,060
so Meena wouldn't marry him.

1089
01:59:40,160 --> 01:59:43,500
Sundar was a good human being.
And he still is.

1090
01:59:44,950 --> 01:59:46,750
He did what he did only for you.

1091
01:59:48,330 --> 01:59:51,520
- ls this true?
- l know you love Manohar.

1092
01:59:53,220 --> 01:59:54,920
l, too, was in love with him.

1093
01:59:55,770 --> 01:59:57,570
But a sinner like Manohar
doesn't appreciate love.

1094
01:59:58,530 --> 02:00:03,100
He's fooling you. One day
he'll leave you like he left me!

1095
02:00:05,010 --> 02:00:06,410
He'll leave me too?

1096
02:00:10,710 --> 02:00:13,120
You splurged my hard earned
money in the markets.

1097
02:00:14,190 --> 02:00:15,590
But l kept quiet.

1098
02:00:15,610 --> 02:00:19,530
You blew my wealth gambling,
but l said nothing.

1099
02:00:20,350 --> 02:00:24,070
But now you're trying to ruin a
girl's life! l won't let it happen!

1100
02:00:24,590 --> 02:00:26,860
That girl knows her
welfare better than you.

1101
02:00:27,210 --> 02:00:31,120
She's blind in your love.
Your glib tongue has fooled her.

1102
02:00:31,820 --> 02:00:33,880
You love the wealth she has, not her!

1103
02:00:34,450 --> 02:00:37,880
You know  better than l
what a man will do for money.

1104
02:00:38,380 --> 02:00:41,020
You spoiled Sundar.
You taught him to drink.

1105
02:00:41,620 --> 02:00:44,820
You stole Meena's father's will
and got it rescinded in court.

1106
02:00:45,320 --> 02:00:47,580
You published Sundar's
pictures and maligned him.

1107
02:00:48,050 --> 02:00:51,940
Now you want to cheat an innocent
girl to grab her inheritance!

1108
02:00:55,140 --> 02:00:57,310
You seem to know my
intentions better than l.

1109
02:00:57,890 --> 02:01:00,510
Now Meena, too, will know.
l'll go and tell her.

1110
02:01:01,520 --> 02:01:03,890
- l won't let you go!
- Who can stop me!

1111
02:01:03,930 --> 02:01:06,850
- lf you don't give this up...
- Shameless! How dare you?

1112
02:01:16,550 --> 02:01:18,940
You? How did you come here?

1113
02:01:22,070 --> 02:01:25,750
The universe of love that
you built in my heart...

1114
02:01:27,020 --> 02:01:28,420
was that a deception?

1115
02:01:29,330 --> 02:01:33,620
The beautiful dreams
you showed me to fantasize...

1116
02:01:34,410 --> 02:01:35,810
were they merely dreams?

1117
02:01:36,610 --> 02:01:39,620
- Say no.
- A sinner can't lie before the truth.

1118
02:01:40,150 --> 02:01:41,850
l don't have to tell any lies.

1119
02:01:43,080 --> 02:01:44,380
So it's true?

1120
02:01:44,490 --> 02:01:47,570
lf it is, so what?
Wealth is more precious than man.

1121
02:01:48,290 --> 02:01:52,620
Money can buy everything,
name, fame, honor, love.

1122
02:01:53,470 --> 02:01:59,240
lt can buy honor but
not a woman's heart!

1123
02:02:00,610 --> 02:02:05,190
l was blinded by the outer gleam
and considered copper to be gold!

1124
02:02:05,580 --> 02:02:07,760
l thought god was a beast
and the devil was God!

1125
02:02:08,530 --> 02:02:11,240
Are you referring to the fool?

1126
02:02:11,750 --> 02:02:15,090
Yes. With your wiliness
you turned him into a fiend.

1127
02:02:15,590 --> 02:02:17,390
And l considered him
an idol of stone!

1128
02:02:17,970 --> 02:02:20,070
But now, l consider him a god.

1129
02:02:21,380 --> 02:02:23,280
Take a look at the
godliness of your God.

1130
02:02:23,820 --> 02:02:28,080
ls this that god who did penance in
the woods and learned to love dancers?

1131
02:02:29,060 --> 02:02:33,070
This is your husband who sat next
to a dancer and forget about you.

1132
02:02:34,540 --> 02:02:37,040
Try and guess whose picture this is.

1133
02:02:38,330 --> 02:02:40,550
l know the person whose
picture this is very well.

1134
02:02:41,760 --> 02:02:44,940
This is a picture of you.
Of your crimes.

1135
02:02:45,800 --> 02:02:48,660
lt's a picture of the fiend
that lives in your being.

1136
02:02:49,420 --> 02:02:51,530
Your touch turns everyone into a fiend.

1137
02:02:52,590 --> 02:02:54,510
You've turned an angel into a brute.

1138
02:02:55,270 --> 02:02:58,050
Now you'll see how a woman
turns him into a human being.

1139
02:03:01,970 --> 02:03:04,570
Go and worship your god.

1140
02:03:05,200 --> 02:03:08,220
Shame on you! You're no more my son!

1141
02:03:08,960 --> 02:03:11,780
Get out of my house! Out!!

1142
02:03:14,080 --> 02:03:17,330
Mother, forgive me.
There was a veil over my eyes.

1143
02:03:18,240 --> 02:03:20,480
l considered false beauty
and illusive love to be true.

1144
02:03:20,990 --> 02:03:22,690
l couldn't differentiate
between good and evil.

1145
02:03:24,380 --> 02:03:29,050
- Now bless me, mother.
- l got conned once.

1146
02:03:29,830 --> 02:03:31,630
Now l won't get fooled by your theatrics.

1147
02:03:32,410 --> 02:03:36,400
Mother, one day you came
to surrender your son to me.

1148
02:03:37,040 --> 02:03:38,840
Today l've come to ask you for him.

1149
02:03:39,780 --> 02:03:43,940
You said devotion to god
turned him into an angel...

1150
02:03:45,000 --> 02:03:46,570
and longing for a woman
made him a brute.

1151
02:03:47,780 --> 02:03:50,150
- So?
- Now l'll make him a man.

1152
02:03:50,620 --> 02:03:52,220
l'll make him give up alcohol.

1153
02:03:52,820 --> 02:03:57,270
God gave us birth to become
men, not gods or demons!

1154
02:03:57,960 --> 02:03:59,460
l'll teach him to live!

1155
02:04:02,920 --> 02:04:07,140
Look at me. Look into my eyes!
l'm speaking the truth!

1156
02:04:11,380 --> 02:04:13,280
He's gone mad in his love for you.

1157
02:04:14,090 --> 02:04:15,960
l don't know where he wanders.

1158
02:04:19,630 --> 02:04:22,340
lf you truly care, you'll find him.

1159
02:04:22,790 --> 02:04:25,690
Pay obeisance to God before you leave.

1160
02:04:27,200 --> 02:04:28,860
He will mend matters.

1161
02:04:38,160 --> 02:04:40,290
Boy, get me drink.

1162
02:04:43,780 --> 02:04:45,080
Congratulations, Mr. Manohar.

1163
02:04:46,350 --> 02:04:48,990
You're very lucky.
When is the party?

1164
02:04:49,610 --> 02:04:50,910
Whenever you like.

1165
02:04:53,130 --> 02:04:54,430
Bring me drink!

1166
02:04:55,580 --> 02:04:58,300
Mr. Sundar, don't be your own enemy.

1167
02:04:58,730 --> 02:05:01,310
The world is my enemy.

1168
02:05:02,090 --> 02:05:03,990
So, why can't l be my own enemy?

1169
02:05:05,250 --> 02:05:06,950
l will be. Come on, give it.

1170
02:05:14,170 --> 02:05:17,880
Congratulations. Best wishes.

1171
02:05:21,750 --> 02:05:25,370
l've neither come to take
your wishes nor to taunt you.

1172
02:05:27,250 --> 02:05:31,770
Believe me, Meena is
responsible for whatever happened.

1173
02:05:32,630 --> 02:05:33,830
Only Meena.

1174
02:05:55,150 --> 02:05:56,250
You?

1175
02:05:57,220 --> 02:05:59,920
Have you no shame
touching a strange man?

1176
02:06:00,830 --> 02:06:02,570
Go to your Manohar.

1177
02:06:07,090 --> 02:06:09,470
l forgot to congratulate you.

1178
02:06:10,780 --> 02:06:13,900
- Congratulations.
- l have nothing to do with Manohar.

1179
02:06:14,200 --> 02:06:18,780
- Sundar, l only care about you.
- Lies! Total lies!

1180
02:06:20,100 --> 02:06:22,470
Wealth, honor...

1181
02:06:23,410 --> 02:06:27,970
peace, happiness,
you took everything away.

1182
02:06:29,140 --> 02:06:31,220
Now what do l have
that you want to steal?

1183
02:06:32,450 --> 02:06:34,250
Do you want to spread a new snare?

1184
02:06:35,650 --> 02:06:37,810
l only came to hand everything to you.

1185
02:06:39,250 --> 02:06:40,970
You did everything for me.

1186
02:06:41,840 --> 02:06:44,450
You got maligned as a man
with loose character, a vagabond.

1187
02:06:44,720 --> 02:06:46,320
You got destroyed, ruined for me!

1188
02:06:46,820 --> 02:06:49,020
l made fun of your love.

1189
02:06:50,010 --> 02:06:51,880
l rejected your tender feelings.

1190
02:06:53,710 --> 02:06:55,450
Now l want to atone for it.

1191
02:06:56,150 --> 02:07:00,040
l've come to apologize
and take you with me.

1192
02:07:04,520 --> 02:07:10,400
l may be a vagabond,
debauched, a drunk...

1193
02:07:11,590 --> 02:07:13,390
but l haven't stooped so low...

1194
02:07:14,240 --> 02:07:15,840
to go with a married woman.

1195
02:07:16,450 --> 02:07:20,030
- l'm not married.
- You're not married?

1196
02:07:24,280 --> 02:07:28,980
Manohar, your wife says
she's not married.

1197
02:07:29,870 --> 02:07:31,860
Meena, why is that so?

1198
02:07:43,000 --> 02:07:46,230
Saved by a razor's edge.
Let's go home.

1199
02:07:48,620 --> 02:07:53,440
Home? Whose home?

1200
02:07:54,840 --> 02:07:56,040
What home?

1201
02:08:04,160 --> 02:08:06,610
Sundar, don't drink.
Don't drink any more.

1202
02:08:07,480 --> 02:08:08,680
Move away!

1203
02:08:10,020 --> 02:08:13,600
Why shouldn't l drink?
The world cheats you.

1204
02:08:14,950 --> 02:08:19,790
Women cheat you!
But alcohol hasn't let me down.

1205
02:08:21,670 --> 02:08:23,790
She is my true confidant.

1206
02:08:25,030 --> 02:08:26,430
She shares my sorrows.

1207
02:08:27,200 --> 02:08:29,520
Do you want to snatch
her away from me, too?

1208
02:08:30,600 --> 02:08:34,850
l beseech you. For God's sake,
for the sake of your mother...

1209
02:08:35,070 --> 02:08:37,780
for yourself and me,
don't drink anymore!

1210
02:08:38,050 --> 02:08:40,380
l will drink! l will!

1211
02:08:41,200 --> 02:08:47,420
l will drink before everyone,
but who are you to stop me?

1212
02:08:48,800 --> 02:08:50,500
- Will you drink before everyone?
- Yes!

1213
02:08:51,090 --> 02:08:52,800
- ln the middle of the road?
- Yes!

1214
02:08:55,590 --> 02:08:58,380
Let me see how you drink!
Come on!

1215
02:09:07,660 --> 02:09:09,060
Sit here and drink!

1216
02:09:17,960 --> 02:09:21,080
- Now why don't you drink?
- Why did you bring me here?

1217
02:09:21,860 --> 02:09:23,580
Because you no longer fear men.

1218
02:09:24,340 --> 02:09:29,530
- Do you fear God or not?
- l can't drink before God!

1219
02:09:56,470 --> 02:09:59,310
Why are these notes being
counted in the night?

1220
02:10:01,010 --> 02:10:02,620
Do you plan to run away?

1221
02:10:06,510 --> 02:10:09,560
Come on. Give them to me.

1222
02:10:09,630 --> 02:10:12,590
l'll give them to the one
to whom they belong.

1223
02:10:13,230 --> 02:10:15,250
Girl! Give them or...

1224
02:11:18,060 --> 02:11:21,000
Sire, l humiliated you with this.

1225
02:11:21,950 --> 02:11:23,150
Punish me.

1226
02:11:24,570 --> 02:11:26,120
You received your punishment.

1227
02:11:27,260 --> 02:11:29,050
The tears of your atonement...

1228
02:11:29,870 --> 02:11:31,520
have washed your soul.

1229
02:11:32,400 --> 02:11:33,800
That's the true punishment.

1230
02:11:34,800 --> 02:11:36,300
That is the true contrition.

1231
02:11:37,350 --> 02:11:38,990
Now l bless you.

1232
02:11:39,810 --> 02:11:41,990
The union of your
heaven and the world...

1233
02:11:42,900 --> 02:11:45,660
may it gleam with the light
of true everlasting love.

1234
02:11:48,190 --> 02:11:50,090
Sundar, here is your money.

1235
02:11:56,060 --> 02:11:59,430
l'm glad to catch all you
ladies and gents together.

1236
02:12:00,520 --> 02:12:05,340
This useless fellow has got
the chance to worship all of you.

1237
02:12:06,600 --> 02:12:07,900
Thanks for it.

1238
02:12:22,740 --> 02:12:25,580
Sire, move!

1239
02:12:41,580 --> 02:12:44,110
The result of bad deeds
is always bad.

1240
02:12:45,050 --> 02:12:48,850
Man himself makes and spoils
his destiny

1241
02:12:50,090 --> 02:12:52,400
lf he wishes,
he can make life euphoric.

1242
02:12:53,320 --> 02:12:54,520
Or depressing.

1243
02:12:55,860 --> 02:12:57,980
May God always
bless you with wisdom.

