1
00:00:12,580 --> 00:00:19,320
The sky calls out to the earth

2
00:00:19,640 --> 00:00:27,060
Come to your beloved

3
00:00:28,340 --> 00:00:32,140
You will have to come!

4
00:00:33,790 --> 00:00:40,150
You will have to leave this world

5
00:00:40,560 --> 00:00:47,840
You will have to break
all these illusionary ties

6
00:00:49,420 --> 00:00:53,230
You will have to go!

7
00:02:12,790 --> 00:02:18,510
Here are your belongings.
l hope they're okay.

8
00:02:19,950 --> 00:02:23,730
Mohan, you are going
back to the outside world...

9
00:02:24,340 --> 00:02:28,640
which considers you a murderer,
criminal and antisocial.

10
00:02:29,940 --> 00:02:31,890
Don't try to return to jail.

11
00:02:32,460 --> 00:02:36,910
Else, you won't be in
a position to ever leave again.

12
00:02:38,110 --> 00:02:39,970
Go, you are free now.

13
00:02:41,030 --> 00:02:47,260
This journey...

14
00:02:47,750 --> 00:02:51,290
of life

15
00:03:05,590 --> 00:03:08,310
This journey of life...

16
00:03:11,020 --> 00:03:13,750
will always continue

17
00:03:13,940 --> 00:03:16,430
But alas! We won't be there

18
00:03:22,010 --> 00:03:24,720
This journey of life

19
00:03:32,980 --> 00:03:38,570
We have to go someday,
nor time or the world

20
00:03:49,560 --> 00:03:56,180
No one can help you.
You have to leave everything behind

21
00:04:05,970 --> 00:04:08,650
We will have to go alone

22
00:04:11,530 --> 00:04:14,060
This journey of life...

23
00:04:14,220 --> 00:04:16,950
will always continue

24
00:04:16,990 --> 00:04:19,550
But alas! We won't be there

25
00:04:19,720 --> 00:04:22,480
This journey of life...

26
00:04:47,780 --> 00:04:54,670
The same life,
the same journey and the same path.

27
00:04:55,370 --> 00:04:58,530
But we never reached the...

28
00:04:59,190 --> 00:05:04,980
destination together.
Where have those days gone?

29
00:05:19,870 --> 00:05:23,270
- Greetings, teacher.
- Greetings.

30
00:05:39,290 --> 00:05:43,480
- You smoke?
- No, sir.

31
00:05:43,760 --> 00:05:47,950
- No? Then where is it coming from?
- l just ate hot 'Khichidi'.

32
00:05:48,560 --> 00:05:52,080
You ate at home and the smell
comes out at school?

33
00:05:52,670 --> 00:05:53,870
Get lost.

34
00:06:03,900 --> 00:06:05,260
What's all this?

35
00:06:06,220 --> 00:06:11,290
You people are always
doing something. Stupid!

36
00:06:19,740 --> 00:06:22,390
- ls everyone present?
- Yes, master.

37
00:06:24,110 --> 00:06:25,310
Yesterday's lesson...

38
00:06:27,480 --> 00:06:31,900
You tell me where do
we get plenty of water from?

39
00:06:33,020 --> 00:06:34,420
From my grandma's eyes.

40
00:06:34,840 --> 00:06:39,360
Nonsense, it comes from the skies.

41
00:06:40,300 --> 00:06:41,700
Mohan, you tell me...

42
00:06:43,990 --> 00:06:46,000
what's the best thing
to do in the world?

43
00:06:47,580 --> 00:06:48,680
Love.

44
00:06:54,270 --> 00:06:59,060
lt shows you will
definitely prosper in life.

45
00:07:01,060 --> 00:07:03,110
- What are you hiding behind?
- Nothing.

46
00:07:03,400 --> 00:07:06,140
Nothing? Let me see.

47
00:07:08,420 --> 00:07:11,580
l know why you always
have a sore throat.

48
00:07:12,450 --> 00:07:15,430
Best thing in the world is love and...

49
00:07:15,940 --> 00:07:17,700
the worst thing is guava.

50
00:07:18,370 --> 00:07:21,070
Who is the nicest person in the world?

51
00:07:22,320 --> 00:07:24,050
You tell us.

52
00:07:25,010 --> 00:07:26,210
My father.

53
00:07:28,390 --> 00:07:30,530
Sit down. You won't study.

54
00:07:30,880 --> 00:07:35,480
l wonder why parents
produce children like you.

55
00:07:38,400 --> 00:07:41,670
Manju, who is the nicest
person in the world?

56
00:07:44,850 --> 00:07:46,050
lt's Mohan.

57
00:07:47,440 --> 00:07:49,510
Of course,
who can be more lovable than...

58
00:07:49,550 --> 00:07:51,640
flute playing Krishna!

59
00:07:52,220 --> 00:07:56,160
But he is God, not human.

60
00:07:56,670 --> 00:08:01,820
Father, you said God
takes birth as human too.

61
00:08:02,260 --> 00:08:04,930
He used to.

62
00:08:05,660 --> 00:08:12,300
These days even he's
afraid of humans.

63
00:08:13,990 --> 00:08:15,450
What's this, teacher?

64
00:08:23,320 --> 00:08:28,010
Walk straight. You can never do that.

65
00:08:29,250 --> 00:08:35,570
You rascal, you haven't
spared master either.

66
00:08:36,610 --> 00:08:38,740
Get lost.

67
00:08:44,790 --> 00:08:49,080
Where are you rushing to? Come here.

68
00:08:50,690 --> 00:08:52,920
Father, Manju and
l are going to play.

69
00:08:53,080 --> 00:08:56,250
There is no end to your playing.

70
00:08:56,780 --> 00:08:59,450
You starve yourself unnecessarily.

71
00:08:59,840 --> 00:09:03,740
- Sit here and eat this.
- We will share it.

72
00:09:03,960 --> 00:09:09,050
Wear shoes.
Else you may get hurt and cry.

73
00:09:12,480 --> 00:09:16,940
God only knows when my son
will be an educated young man!

74
00:09:17,890 --> 00:09:22,770
When will l prosper
and set up a store.

75
00:09:28,330 --> 00:09:30,610
Mohan is an idiot.

76
00:09:30,630 --> 00:09:32,880
He eats food raw.
He's a kitten.

77
00:09:32,900 --> 00:09:34,960
Mohan's an idiot.
He eats raw food.

78
00:09:35,410 --> 00:09:37,400
He's a kitten.

79
00:09:42,260 --> 00:09:46,010
Don't bring more mud.
The house is ready.

80
00:09:49,150 --> 00:09:52,940
- House is ready, but...
- But, what?

81
00:09:53,280 --> 00:09:55,560
l'm afraid of a storm.

82
00:09:57,020 --> 00:09:59,540
A storm cannot ruin them.

83
00:10:01,500 --> 00:10:04,810
l've built it on a height.

84
00:10:08,240 --> 00:10:12,480
Those fall apart first.
This is after all a mud house.

85
00:10:12,810 --> 00:10:16,000
lt's as good as steel.

86
00:10:16,500 --> 00:10:20,040
No storm or cyclone can destroy it.

87
00:10:20,630 --> 00:10:23,080
Okay, let us set it up.

88
00:10:24,280 --> 00:10:29,080
- lt's me the lady of the house.
- lt's me, man of the house.

89
00:10:32,460 --> 00:10:36,350
House and we are ready but...

90
00:10:38,000 --> 00:10:41,600
- But what?
- We are alone in our respective houses.

91
00:10:41,850 --> 00:10:43,350
What if someone kidnaps you?

92
00:10:43,690 --> 00:10:47,680
l'm afraid too. Let's close the doors.

93
00:11:00,440 --> 00:11:01,840
Where is my house?

94
00:11:06,690 --> 00:11:09,260
- Why did you destroy my house?
- Why did you hide it from me?

95
00:11:09,400 --> 00:11:11,880
- l'll break your head.
- l'll break you jaw.

96
00:11:13,410 --> 00:11:16,310
Never mind, Mohan.
We'll build another one.

97
00:11:27,910 --> 00:11:31,470
He's always in a hurry.

98
00:11:33,210 --> 00:11:36,960
Mohan is an idiot.
He eats raw food. He is a kitten.

99
00:11:45,050 --> 00:11:48,060
The house and memories
behind it are alive.

100
00:11:49,690 --> 00:11:51,580
And the innocent childhood.

101
00:11:53,220 --> 00:11:58,050
That was the life we
are used to play with these.

102
00:11:59,130 --> 00:12:02,030
We used to play with toys then and...

103
00:12:04,110 --> 00:12:05,190
now...

104
00:12:08,450 --> 00:12:09,850
with some other toy.

105
00:12:13,430 --> 00:12:18,140
My day doesn't begin
until l see you.

106
00:12:19,260 --> 00:12:25,430
Strange!
l feel the same way about you.

107
00:12:26,160 --> 00:12:28,300
You're the sun and l'm the dawn.

108
00:12:28,990 --> 00:12:30,970
l hope we'll never be separated.

109
00:12:31,900 --> 00:12:34,460
- Not when we're still alive.
- Then tell about tomorrow.

110
00:12:35,210 --> 00:12:37,420
l'll tell you tomorrow.

111
00:12:38,350 --> 00:12:42,680
l don't like postponing.
You have to tell me now.

112
00:12:43,770 --> 00:12:49,100
Listen. l forget about
the world when l see you.

113
00:12:51,010 --> 00:12:55,140
You are very good looking, handsome.

114
00:12:56,100 --> 00:12:57,780
You are so romantic.

115
00:13:00,010 --> 00:13:04,430
l wish... to marry you.

116
00:13:06,040 --> 00:13:07,140
Really?

117
00:13:12,640 --> 00:13:16,360
Then the prince replied
holding the sword.

118
00:13:16,860 --> 00:13:19,480
l won't marry you like this.
l'll win your hand.

119
00:13:20,160 --> 00:13:24,270
l'll fight Rana Pratap. Get killed...

120
00:13:25,970 --> 00:13:27,270
for your love.

121
00:13:27,660 --> 00:13:28,950
Stop this drama.

122
00:13:31,260 --> 00:13:34,450
Angry! l knew it.

123
00:13:35,160 --> 00:13:38,550
You have no brains.

124
00:13:40,370 --> 00:13:42,080
You'll never get what l mean.

125
00:13:43,540 --> 00:13:47,320
l was saying this for you.

126
00:13:49,320 --> 00:13:54,090
- Really? - Look at you!
- l'll hit you. - Let me see.

127
00:14:15,330 --> 00:14:22,040
The sky beckons to the earth

128
00:14:22,500 --> 00:14:29,270
Come, oh my love

129
00:14:31,190 --> 00:14:34,830
You will have to come!

130
00:14:36,200 --> 00:14:42,520
Leaving this world...

131
00:14:43,530 --> 00:14:50,840
breaking all the relationships...

132
00:14:52,460 --> 00:14:56,030
You will have to go!

133
00:15:01,970 --> 00:15:03,470
l'll disappear with the wind.

134
00:15:09,720 --> 00:15:12,760
- l'll come as a bird.
- Still you can't catch me.

135
00:15:15,660 --> 00:15:17,250
l'll catch you.

136
00:15:31,490 --> 00:15:34,380
lt's string time

137
00:15:34,420 --> 00:15:38,730
Love blossoms in my heart,
whenever l think about you

138
00:15:39,490 --> 00:15:45,870
Come home, oh beloved

139
00:16:04,790 --> 00:16:11,330
Look at the lush greenery around

140
00:16:18,090 --> 00:16:22,640
l miss you so much

141
00:16:31,410 --> 00:16:34,500
Come home, oh beloved

142
00:16:40,350 --> 00:16:43,150
lt's string time

143
00:16:43,270 --> 00:16:48,200
Love blossoms in my heart,
whenever l think about you

144
00:16:48,290 --> 00:16:49,950
Come home

145
00:17:00,380 --> 00:17:04,470
l can't rest in peace without you

146
00:17:13,480 --> 00:17:16,170
My heart makes me restless

147
00:17:22,000 --> 00:17:26,410
The cool breeze creates
a flutter in my heart

148
00:17:30,820 --> 00:17:34,830
The moment for union has come

149
00:17:38,430 --> 00:17:42,100
Come home, oh beloved

150
00:17:48,040 --> 00:17:50,690
lt's string time

151
00:17:50,730 --> 00:17:54,960
Love blossoms in my heart,
whenever l think about you

152
00:17:55,810 --> 00:17:57,680
Come home

153
00:18:13,750 --> 00:18:16,850
Coming to the mountain
from the fields...

154
00:18:20,040 --> 00:18:22,210
grant me a new life

155
00:18:24,280 --> 00:18:28,090
Life is short,
with different experiences

156
00:18:32,260 --> 00:18:35,690
Come home, oh beloved

157
00:18:41,490 --> 00:18:44,130
lt's string time

158
00:18:44,160 --> 00:18:48,380
Love blossoms in my heart,
whenever l think about you

159
00:18:48,400 --> 00:18:50,960
Come home

160
00:19:01,460 --> 00:19:02,960
Are you angry with me?

161
00:19:03,910 --> 00:19:05,880
l thought you had gone on pilgrimage.

162
00:19:06,190 --> 00:19:09,000
My pilgrimage is here.
What do l do in Kashi?

163
00:19:10,260 --> 00:19:11,660
Then where were you?

164
00:19:11,950 --> 00:19:15,610
Father sent me to town in the morning.
l'm returning now.

165
00:19:19,560 --> 00:19:21,610
You're expert at giving excuses.

166
00:19:22,260 --> 00:19:24,080
l'm a fool to come to meet you.

167
00:19:24,360 --> 00:19:27,900
A fair is going on.
We have a stall in the center.

168
00:19:28,440 --> 00:19:31,550
Come, l'll serve you hot 'jilebis'.

169
00:19:33,570 --> 00:19:36,080
You eat half today and
ksave the rest for tomorrow.

170
00:19:36,690 --> 00:19:40,130
- l'm not coming to the fair.
- You have to come.

171
00:19:40,760 --> 00:19:44,310
l won't come.

172
00:19:44,770 --> 00:19:46,070
l will come.

173
00:19:52,280 --> 00:19:57,540
Come to the fair.
l'll keep hot jilebis for you.

174
00:19:57,850 --> 00:20:02,250
Want to feed me jilebis! l won't go.

175
00:20:03,250 --> 00:20:06,610
l won't go. l'll go.

176
00:20:08,580 --> 00:20:10,410
Basanti! Come in.

177
00:20:15,950 --> 00:20:18,840
You aren't dressed up yet.
Everyone has come.

178
00:20:19,390 --> 00:20:23,120
- Who all has come?
- Gopi, Sheela and Champa.

179
00:20:23,730 --> 00:20:27,640
- My mother might hear.
- l'll fix it, don't worry.

180
00:20:35,400 --> 00:20:38,420
Where are you going, Manju?

181
00:20:49,300 --> 00:20:51,790
You are always naughty.

182
00:20:52,100 --> 00:20:54,970
l too was young once
but never behaved like you.

183
00:20:55,480 --> 00:20:57,150
- Aunty...
- Shut up!

184
00:20:58,040 --> 00:21:00,060
She and me...

185
00:21:01,500 --> 00:21:02,600
Mother.

186
00:21:02,680 --> 00:21:06,230
Don't butter me up.
No doubt l'm your stepmother.

187
00:21:06,440 --> 00:21:09,710
Yet your mother. Tell me,
where are you going dressed up?

188
00:21:11,340 --> 00:21:15,220
Why are you being harsh?

189
00:21:15,860 --> 00:21:19,000
She is stepdaughter
but a daughter after all.

190
00:21:19,730 --> 00:21:23,930
You never treat her like a mother.

191
00:21:24,520 --> 00:21:27,680
You have spoiled
her with your pampering.

192
00:21:27,970 --> 00:21:31,490
Look at her make up.

193
00:21:31,870 --> 00:21:36,700
You do it yourself even now.

194
00:21:37,190 --> 00:21:40,130
You have no control over
yourself even at this age.

195
00:21:40,490 --> 00:21:44,560
Want to control her at her age!
Foolish woman!

196
00:21:44,990 --> 00:21:51,040
Father may l go to fair?
My friends are going.

197
00:21:51,260 --> 00:21:56,070
Okay. Give her some money.

198
00:21:56,360 --> 00:21:58,710
Oh, you have a treasure at home?

199
00:22:05,240 --> 00:22:10,140
- Take this 4 paise and
eat what you want. - Give me. Let's go.

200
00:22:53,550 --> 00:22:55,400
Lend me your hand.

201
00:22:56,120 --> 00:22:59,070
May l go to see the cattle
brought in the village.

202
00:22:59,090 --> 00:23:04,120
- l'm sure it's a cow.
- May l go. - Okay, go.

203
00:23:04,560 --> 00:23:06,980
She will get angry if l stop you.

204
00:23:08,420 --> 00:23:14,270
Put on slippers.
Else you may get hurt.

205
00:23:17,340 --> 00:23:19,880
This journey of life...

206
00:23:22,690 --> 00:23:25,180
will always continue

207
00:23:25,260 --> 00:23:27,910
We won't be there

208
00:23:27,940 --> 00:23:30,600
This journey of life...

209
00:23:38,420 --> 00:23:43,690
The life is like an ocean,
a drop has no existence

210
00:23:54,260 --> 00:24:00,700
The end is inevitable,
we can't deny it

211
00:24:10,030 --> 00:24:12,740
Relax for some time

212
00:24:15,480 --> 00:24:17,870
This journey of life...

213
00:24:18,070 --> 00:24:20,700
will always continue

214
00:24:20,750 --> 00:24:23,350
We won't be there

215
00:24:23,420 --> 00:24:26,210
This journey of life...

216
00:24:39,230 --> 00:24:44,540
Things will be the same,
the memories of love will remain

217
00:24:55,130 --> 00:25:01,520
There will be changes,
but the world will be the same

218
00:25:10,940 --> 00:25:13,630
The problems will be the same

219
00:25:16,230 --> 00:25:18,720
This journey of life...

220
00:25:18,930 --> 00:25:21,550
will always continue

221
00:25:21,600 --> 00:25:24,130
We won't be there

222
00:25:24,250 --> 00:25:26,880
This journey of life...

223
00:25:35,900 --> 00:25:37,490
Let's go, Basanti.

224
00:25:39,070 --> 00:25:43,660
- Where are you going?
- You come now!

225
00:25:43,710 --> 00:25:48,360
l came out with great difficulty.
Let me show you around.

226
00:25:48,700 --> 00:25:53,600
Don't bother. We will manage.
You look after yourself.

227
00:25:56,720 --> 00:26:00,100
Don't be alone.
You might get lost at the fair.

228
00:26:00,360 --> 00:26:04,810
Many meet and many
get lost at the fair.

229
00:26:05,810 --> 00:26:10,270
- Let's eat 'jilebis'. - l've no money.
l spent what father gave.

230
00:26:10,310 --> 00:26:12,110
l've 50 paise with me.

231
00:26:12,140 --> 00:26:16,680
l'll spend it on you.
l'm so happy to see you here.

232
00:26:18,870 --> 00:26:20,070
Oh God!

233
00:26:20,680 --> 00:26:25,760
- Let's go. Mohan has 50 paise.
- Don't bother her.

234
00:26:25,880 --> 00:26:29,090
She might get dizzy in a giant wheel.

235
00:26:29,110 --> 00:26:32,570
- Don't worry. l won't faint.
- You will now.

236
00:26:32,860 --> 00:26:40,150
- Listen to Baba's discourses.
- No. l'll go with you.

237
00:26:40,800 --> 00:26:44,780
- Okay. God bless you.
- What are you mumbling?

238
00:26:44,940 --> 00:26:48,500
l'm blessing you. Come on.

239
00:26:51,420 --> 00:26:53,120
Here comes my father. Save me.

240
00:26:54,220 --> 00:26:55,320
Mohan.

241
00:26:55,340 --> 00:26:57,120
Have you seen my daughter Basanti?

242
00:26:57,420 --> 00:27:01,270
- She...
- Oh she's hiding here!

243
00:27:01,490 --> 00:27:02,790
Let's go home.

244
00:27:47,570 --> 00:27:52,600
You are my love,
don't forget these days

245
00:27:52,620 --> 00:27:56,330
Youth never comes again

246
00:27:58,940 --> 00:28:01,990
My heart sings to your tune

247
00:28:02,040 --> 00:28:07,640
Tell me some cure,
l don't like anything without you

248
00:28:22,030 --> 00:28:23,790
You are the sun

249
00:28:27,680 --> 00:28:29,820
l'm the light

250
00:28:37,270 --> 00:28:40,380
Now we'll be together forever

251
00:28:44,180 --> 00:28:47,940
Love is no joke

252
00:29:00,130 --> 00:29:01,930
This life...

253
00:29:03,850 --> 00:29:08,060
This life is dear to me

254
00:29:14,550 --> 00:29:18,120
l will endure all the sorrows

255
00:29:22,050 --> 00:29:26,180
l play with fire

256
00:29:26,500 --> 00:29:31,740
We are in love,
there are blossoms all around

257
00:29:31,770 --> 00:29:35,230
The world should not harass us

258
00:29:37,810 --> 00:29:42,810
You are my love,
don't forget these days

259
00:29:42,830 --> 00:29:46,460
Youth never comes again

260
00:30:00,670 --> 00:30:02,400
You are mine...

261
00:30:04,400 --> 00:30:08,510
You are mine, l am yours

262
00:30:15,180 --> 00:30:18,620
Beloved, we are made for each other

263
00:30:22,440 --> 00:30:26,080
l chant your name all the time

264
00:30:38,250 --> 00:30:40,150
l am yours

265
00:30:43,900 --> 00:30:46,170
You are mine

266
00:30:49,460 --> 00:30:52,600
l am yours, you are mine

267
00:30:52,640 --> 00:30:56,290
We will always be together

268
00:31:00,230 --> 00:31:04,320
We have nothing to do with the world

269
00:31:04,680 --> 00:31:09,670
This world is cruel,
let's go far away...

270
00:31:09,690 --> 00:31:13,350
where there is no sorrow

271
00:31:15,880 --> 00:31:20,960
You are my love,
don't forget these days

272
00:31:21,020 --> 00:31:24,670
Youth never comes again

273
00:31:27,300 --> 00:31:30,390
My heart sings to your tune

274
00:31:30,460 --> 00:31:35,620
Tell me some cure,
l don't like anything without you

275
00:31:44,200 --> 00:31:45,830
Father is coming. l'll go.

276
00:31:46,210 --> 00:31:49,260
- When will we meet again?
- Tomorrow at the same place.

277
00:31:55,790 --> 00:31:59,270
- Mohan! - Uncle!
- Haven't you seen Manju at the fair?

278
00:31:59,610 --> 00:32:03,220
- No.
- Who just got down from the cart?

279
00:32:03,240 --> 00:32:04,340
Who?

280
00:32:04,450 --> 00:32:09,110
Must be a fox got on
the cart on the way.

281
00:32:10,730 --> 00:32:11,930
Bye, uncle.

282
00:32:14,380 --> 00:32:19,000
l have 50 paise.
l'll spend it on you.

283
00:32:21,300 --> 00:32:22,700
Do you know...

284
00:32:23,800 --> 00:32:27,800
how happy l feel when l meet you?

285
00:32:29,480 --> 00:32:33,220
Basanti, Mohan has 50 paise.

286
00:32:35,910 --> 00:32:39,450
So, she went out
with Mohan last night.

287
00:32:42,340 --> 00:32:46,410
Do you know where your
daughter went last night?

288
00:32:46,660 --> 00:32:51,230
To the fair. She had my permission.

289
00:32:52,260 --> 00:32:54,060
You just smoke
the pipe all your life.

290
00:32:54,450 --> 00:32:56,840
No. She went out with Mohan.

291
00:32:57,930 --> 00:33:03,570
One can live amongst jackals
but not with a stepmother.

292
00:33:04,060 --> 00:33:08,700
lf not for her,
care for your reputation.

293
00:33:09,100 --> 00:33:11,650
Remember, you're her mother.

294
00:33:12,260 --> 00:33:18,730
You never find a fault in her.
Mohan has mesmerized her.

295
00:33:19,260 --> 00:33:23,190
- She even dreams of him.
- What?

296
00:33:23,710 --> 00:33:28,760
- You are too much.
- Come and see for yourself.

297
00:33:30,180 --> 00:33:31,380
Let's go.

298
00:33:35,440 --> 00:33:40,170
You want to kill me?
To get rid of me?

299
00:33:41,740 --> 00:33:47,390
She wants to kill me?
Don't talk bad about my mother.

300
00:33:48,330 --> 00:33:51,040
l'll worship her as long as l live.

301
00:34:07,560 --> 00:34:09,740
A cat.

302
00:34:10,740 --> 00:34:11,940
A cat.

303
00:34:13,470 --> 00:34:14,770
What happened, dear?

304
00:34:15,810 --> 00:34:17,650
lt was a dream, father.

305
00:34:35,130 --> 00:34:37,820
To hell with you.
May you rot in hell.

306
00:34:38,460 --> 00:34:41,250
- Kalva!
- Brother, wait.

307
00:34:46,370 --> 00:34:52,730
- Court Marshal. - lt's not in my court.
- lt's her. - What are you saying?

308
00:34:53,790 --> 00:34:57,120
You spoiled my suit.

309
00:34:57,740 --> 00:34:59,380
l'll court marshal you. Come along.

310
00:35:00,360 --> 00:35:01,850
- Leave me. - What?
- Mohan.

311
00:35:01,990 --> 00:35:03,640
- Who's Mohan?
- Court Marshal.

312
00:35:03,830 --> 00:35:05,500
- Save me.
- Court Marshal.

313
00:35:05,520 --> 00:35:07,490
Left, right, left, right.

314
00:35:07,650 --> 00:35:09,250
- Let's take her.
- Who are you?

315
00:35:09,650 --> 00:35:12,610
l'm a soldier.

316
00:35:13,030 --> 00:35:16,670
- Let her go.
- No. She ruined my suit.

317
00:35:16,770 --> 00:35:19,040
Let her go.

318
00:35:19,150 --> 00:35:24,000
Kalva, help, help!

319
00:35:24,030 --> 00:35:25,760
Uncle... save me...

320
00:35:30,120 --> 00:35:31,530
Thank God.

321
00:35:34,120 --> 00:35:38,520
Uncle... it's me.

322
00:35:38,740 --> 00:35:43,640
Mahku! Didn't you recognize him?
lt's Mahku.

323
00:35:43,830 --> 00:35:46,590
He studied with you in the school.

324
00:35:47,510 --> 00:35:51,080
Thank God,
you saved a fight between us.

325
00:35:51,130 --> 00:35:55,570
Fight. A war. Who is that lady?

326
00:35:56,330 --> 00:36:01,850
She is Basanti,
daughter of Bajarang the wrestler.

327
00:36:01,880 --> 00:36:03,190
Oh, good!

328
00:36:03,260 --> 00:36:06,010
Her garment looks like a parachute.

329
00:36:06,480 --> 00:36:10,600
You came after a long time.
Drink water and go home.

330
00:36:10,620 --> 00:36:14,890
No need. She poured
the whole pot on my head.

331
00:36:18,820 --> 00:36:23,690
- Uncle has a sweetmeat shop too.
- l see. Let's go.

332
00:36:27,500 --> 00:36:30,690
Where were you all these years?

333
00:36:30,860 --> 00:36:34,570
l left the school and ran away.

334
00:36:35,950 --> 00:36:40,760
Did various jobs but
eventually joined the army.

335
00:36:40,910 --> 00:36:45,710
lt is better to die
than die here starving.

336
00:36:46,250 --> 00:36:50,070
Well done.
Were you thrown out of it?

337
00:36:50,090 --> 00:36:56,110
l wasn't thrown out.
People were discharged after the war ended.

338
00:36:57,300 --> 00:37:03,690
l wanted to come here for a picnic.

339
00:37:04,080 --> 00:37:06,740
Picnic. l'll leave now.

340
00:37:06,960 --> 00:37:08,280
Bye, uncle.

341
00:37:11,830 --> 00:37:13,530
See you.

342
00:37:15,070 --> 00:37:20,990
- What does 'Chirio' mean?
- Must be the name of some herb.

343
00:37:31,590 --> 00:37:35,630
- Kalva. - Yes?
- She seems to be strong.

344
00:37:35,690 --> 00:37:40,640
She struck me hard.

345
00:37:53,830 --> 00:37:57,050
- l'm going to meet Choudhary.
- Okay, father.

346
00:37:57,220 --> 00:38:01,060
Don't go away after
that girl when l leave.

347
00:38:01,300 --> 00:38:05,110
No. l'll be here till you come back.

348
00:38:33,450 --> 00:38:37,520
Where are you going out?

349
00:38:41,140 --> 00:38:44,100
Where are you going?
Apply oil to my head.

350
00:38:47,640 --> 00:38:48,740
Manju!

351
00:38:52,420 --> 00:38:53,520
Manju!

352
00:39:04,250 --> 00:39:09,120
You poured kerosene on my head!
Set it on fire too.

353
00:39:11,510 --> 00:39:15,660
Let it dry. l'll apply scented oil.

354
00:39:24,340 --> 00:39:28,040
Where are you going?
Make some buttermilk for your father.

355
00:39:34,330 --> 00:39:41,290
The sky beckons to the earth

356
00:39:41,840 --> 00:39:50,270
Come, oh my beloved

357
00:39:50,300 --> 00:39:54,770
You will have to come

358
00:39:56,660 --> 00:40:03,710
Leaving this world...

359
00:40:04,670 --> 00:40:11,890
breaking all the relationships...

360
00:40:13,450 --> 00:40:17,410
we have to go

361
00:40:35,280 --> 00:40:38,350
- Where were you for so long?
- What do l say?

362
00:40:40,010 --> 00:40:41,830
Mother is very unkind.

363
00:40:42,850 --> 00:40:47,540
She is an obstacle
when it's time to meet.

364
00:40:48,620 --> 00:40:53,350
No one can stop the river
from meeting the ocean.

365
00:40:56,370 --> 00:40:58,530
Where are you getting
this dialogue from?

366
00:40:59,650 --> 00:41:03,200
- From a book.
- What is its name?

367
00:41:05,820 --> 00:41:06,920
Heart.

368
00:41:09,910 --> 00:41:16,230
That's a dangerous book!
One can fall sick by reading it.

369
00:41:16,560 --> 00:41:22,440
Those who have the support
of their beloved won't be affected.

370
00:41:22,900 --> 00:41:26,480
Who is that beloved?

371
00:41:26,850 --> 00:41:31,170
- l won't tell.
- You talk of disease but won't tell me?

372
00:41:31,500 --> 00:41:33,530
- Which disease?
- l won't tell.

373
00:41:34,490 --> 00:41:35,790
Please tell me.

374
00:41:38,420 --> 00:41:42,730
Look at the bird
flying in the distance.

375
00:41:44,320 --> 00:41:47,370
- Know where it's going?
- Who knows?

376
00:41:49,990 --> 00:41:54,520
l have wings like that bird.

377
00:41:56,290 --> 00:42:00,940
Feel like flying,
to a distant place...

378
00:42:02,700 --> 00:42:06,520
where no one can reach me.

379
00:42:07,010 --> 00:42:08,770
But our foundation lies on the ground.

380
00:42:09,620 --> 00:42:13,370
Respecting family values,
parents' honor, village etc.

381
00:42:14,110 --> 00:42:17,270
Those leaving all this
behind cannot reach the sky.

382
00:42:18,110 --> 00:42:23,260
You are at it again?
You better visit a doctor.

383
00:42:23,280 --> 00:42:26,670
No doctor can cure me.
Only you can do it.

384
00:42:26,970 --> 00:42:33,360
l see! Come to my house.
My concoction will cure you quickly.

385
00:42:33,380 --> 00:42:38,680
- Hold my hand once...
- lt's getting dark.

386
00:42:40,150 --> 00:42:43,500
- l'll leave now.
- When will you meet me again?

387
00:42:45,460 --> 00:42:49,720
Tomorrow is Dasera festival.
l'll come. You come too.

388
00:42:54,150 --> 00:42:56,600
Well done!

389
00:43:03,600 --> 00:43:04,700
Wait.

390
00:43:07,030 --> 00:43:13,990
You are too strong.
You made my joints go loose. Stupid!

391
00:43:15,490 --> 00:43:21,390
l'm a villager remember?
You're from the army, aren't you?

392
00:43:21,550 --> 00:43:29,180
l think after l left,
Mohan became a hero in this village.

393
00:43:30,030 --> 00:43:32,490
Having affair with Basanti.

394
00:43:32,570 --> 00:43:38,440
No. lt's with Manju.

395
00:43:39,310 --> 00:43:43,630
Basanti is a close friend of Manju.

396
00:43:44,330 --> 00:43:48,880
You cannot flirt with
girls in this village.

397
00:43:48,990 --> 00:43:54,860
Shut up and bring water.
Let's have both and go out.

398
00:43:54,890 --> 00:43:57,230
- l won't.
- Why?

399
00:43:57,590 --> 00:44:00,810
You get things done
for free like the police.

400
00:44:01,570 --> 00:44:07,580
Make me do so many things
but won't even show me photographs.

401
00:44:07,600 --> 00:44:11,330
l brought many things for you.
They're coming by the goods train.

402
00:44:11,860 --> 00:44:16,750
- Really!
- Yes. Arrange for a bath. Get up.

403
00:44:22,010 --> 00:44:25,800
- What are you doing?
- Applying soap.

404
00:44:25,870 --> 00:44:32,340
Jaggu's mother said your
clothes stink like a rotten goat.

405
00:44:32,360 --> 00:44:36,290
Shut up! Pour water, fast.

406
00:44:37,780 --> 00:44:40,140
- Hurry up!
- Okay.

407
00:44:40,840 --> 00:44:43,460
Here.

408
00:44:45,610 --> 00:44:49,890
You had a bath and dressed up, too.
Now, show me those photographs.

409
00:44:49,970 --> 00:44:58,020
Yes. Tell me,
will my angel come to the fair?

410
00:44:58,140 --> 00:45:02,920
l hope the pains l took in bathing etc.
won't go waste.

411
00:45:03,900 --> 00:45:06,890
- Which angel?
- Basanti.

412
00:45:06,940 --> 00:45:11,900
That one. l'll bring
her if she doesn't turn up.

413
00:45:12,470 --> 00:45:17,110
At least now
show me those photographs.

414
00:45:17,690 --> 00:45:21,430
- l'll show you. Be ready.
- l am.

415
00:45:22,400 --> 00:45:29,850
l'm taking it out.
Sit down comfortably.

416
00:45:33,490 --> 00:45:37,610
- This is the angel.
- Where are the wings?

417
00:45:37,860 --> 00:45:41,730
They fly higher than real
angels even without wings.

418
00:45:42,400 --> 00:45:44,860
But do we stand a chance?

419
00:45:45,470 --> 00:45:47,180
As it is l'm quite presentable today.

420
00:45:47,350 --> 00:45:51,200
One has to woo them in English.

421
00:45:51,320 --> 00:45:53,530
English? What's it in English?

422
00:45:53,900 --> 00:46:01,190
You don't know. l know.
Say 'l love you', they are yours.

423
00:46:01,370 --> 00:46:06,830
- What to say if you love deeply?
- Say 'l love you so much'.

424
00:46:07,130 --> 00:46:13,510
- What? - So much means
l love you very much.

425
00:46:13,560 --> 00:46:16,960
l'm bewitched by you.

426
00:46:22,050 --> 00:46:28,740
- What a hit.
- Be happy that you are alive.

427
00:46:29,140 --> 00:46:30,950
She is dangerous.

428
00:46:31,190 --> 00:46:36,270
ln Europe men say one
thing at times like this.

429
00:46:36,380 --> 00:46:39,710
- What is that?
- 'Sorry'.

430
00:46:39,860 --> 00:46:44,760
- Saree. When do they say 'dhoti'.
- ln a more difficult situation.

431
00:46:45,120 --> 00:46:47,130
The fair will end.

432
00:46:48,200 --> 00:46:51,370
Let's go.

433
00:47:04,670 --> 00:47:06,360
Stand up straight, you fool.

434
00:50:59,160 --> 00:51:03,090
Boss, the dance finished.

435
00:51:03,190 --> 00:51:07,120
Whenever l see my beloved...

436
00:51:07,580 --> 00:51:12,440
my heart beats like
the shunting of railway engine.

437
00:51:13,590 --> 00:51:17,000
- Look at the girls.
- Where?

438
00:51:17,100 --> 00:51:19,430
You'll have to muster
courage today and do something.

439
00:51:19,670 --> 00:51:28,100
- l'm waiting here to catch her
when she passes this way. - Okay.

440
00:51:31,860 --> 00:51:35,020
Let go of my hand.
You can't tease me on the road.

441
00:51:35,090 --> 00:51:38,430
- Mohan! Mohan!
- What are you doing?

442
00:51:41,970 --> 00:51:46,160
- Kalva, save me.
- Say 'sorry'.

443
00:51:46,230 --> 00:51:48,700
Say something.
At least you'll be spared.

444
00:51:49,030 --> 00:51:53,530
Enough. Let me breath.
What happened?

445
00:51:58,870 --> 00:52:02,000
Girls are the honor of the village.

446
00:52:02,960 --> 00:52:05,390
l'll not spare you
if you tease them again.

447
00:52:09,800 --> 00:52:11,100
You may go.

448
00:52:13,170 --> 00:52:14,280
Sister!

449
00:52:17,290 --> 00:52:18,390
Sister!

450
00:52:22,040 --> 00:52:23,140
Sister!

451
00:52:23,840 --> 00:52:28,740
- Mahku!
- l'm leaving the village.

452
00:52:29,180 --> 00:52:32,820
l came to seek your blessings.
They might be useful.

453
00:52:34,200 --> 00:52:36,680
What's the matter?
Why are you leaving the village?

454
00:52:36,980 --> 00:52:43,450
A daughter is a daughter
for the entire village.

455
00:52:43,540 --> 00:52:45,240
l just can't bear this any longer.

456
00:52:45,670 --> 00:52:48,080
Why don't you speak straight.

457
00:52:48,260 --> 00:52:50,390
lf l speak straight,
l'll be trashed.

458
00:52:50,600 --> 00:52:53,570
All l say is control your daughter.

459
00:52:53,970 --> 00:53:00,030
Mohan is a rogue.
l saw him playing polo with Basanti.

460
00:53:00,330 --> 00:53:06,510
Romancing with the blacksmith's daughter.

461
00:53:06,760 --> 00:53:11,950
And with your daughter...
Oh l cannot tell you.

462
00:53:12,510 --> 00:53:18,930
- Why not?
- You are in danger.

463
00:53:19,200 --> 00:53:23,810
l don't understand your
language but l know what you mean.

464
00:53:24,020 --> 00:53:25,970
l'll take care of Manju.

465
00:53:27,650 --> 00:53:29,790
Do something about me too.

466
00:53:30,220 --> 00:53:31,780
l'm hurt.

467
00:53:32,260 --> 00:53:37,880
Basanti is too cruel.
Doesn't even look at me.

468
00:53:38,460 --> 00:53:43,340
Okay. But what is the
need to leave the village?

469
00:53:43,900 --> 00:53:46,430
l'll take care no one
says anything about you.

470
00:53:46,510 --> 00:53:51,540
Very good. Oh my sister, you
should have been colonel in the army.

471
00:53:51,580 --> 00:53:53,960
Don't let Manju go to him.

472
00:53:55,410 --> 00:53:56,810
l have to leave.

473
00:53:56,830 --> 00:54:02,390
- Sit down.
- No. l've got to go.

474
00:54:02,750 --> 00:54:04,700
Sit down.

475
00:54:04,720 --> 00:54:09,480
- l've got to go. Bye.
- Okay, go.

476
00:54:26,410 --> 00:54:29,470
A small pebble can
disturb a calm lake.

477
00:54:31,140 --> 00:54:35,300
l hope Mahku won't create
trouble in our lives.

478
00:54:36,950 --> 00:54:39,420
They are part of the life.

479
00:54:40,450 --> 00:54:47,480
Life without sorrow
is no less than death.

480
00:54:48,090 --> 00:54:50,460
Why don't you think of the future?

481
00:54:51,830 --> 00:54:56,220
l just hope that things
don't go against us.

482
00:54:57,170 --> 00:55:02,370
Don't worry.
They might be helpful too.

483
00:55:03,050 --> 00:55:06,010
We have crossed childhood
and entered youth.

484
00:55:07,770 --> 00:55:09,770
No one can understand
the hidden love in the heart.

485
00:55:11,290 --> 00:55:15,940
Only the two of us
can understand this.

486
00:55:17,640 --> 00:55:20,770
One more person knows about it.
That's God.

487
00:55:21,590 --> 00:55:24,420
- One more person too. Me.
- Mahku.

488
00:55:25,770 --> 00:55:28,300
Yes, my name Mahku.

489
00:55:31,920 --> 00:55:33,320
Go away from here.

490
00:55:34,710 --> 00:55:35,910
l'll go.

491
00:55:36,060 --> 00:55:42,840
But listen. Yesterday you told
me village girls are its honor.

492
00:55:43,190 --> 00:55:46,670
And you're going to ruin it?

493
00:55:47,380 --> 00:55:51,150
lt's not your mistake
but your youth's.

494
00:55:51,550 --> 00:55:54,990
Let me also be a partner
if you don't mind.

495
00:56:03,760 --> 00:56:07,770
You hit me. lt's physical.
l'll assault you emotionally.

496
00:56:08,980 --> 00:56:10,180
Let's go.

497
00:56:17,310 --> 00:56:20,590
- Father...
- Come here? - Yes.

498
00:56:21,480 --> 00:56:22,580
Coming.

499
00:56:27,170 --> 00:56:30,870
- Eat food. Where did you go?
- Out.

500
00:56:31,170 --> 00:56:35,820
Attended Satyanarayana puja.

501
00:56:36,290 --> 00:56:40,510
l see. And here l was
busy preparing the food.

502
00:56:40,980 --> 00:56:43,350
You eat your food,
l'll get the prasad.

503
00:56:43,370 --> 00:56:46,830
Don't go.
You cannot take the mountain route.

504
00:56:46,860 --> 00:56:49,230
lf you get hurt, you'll have
to close your shop for 2 days.

505
00:56:49,840 --> 00:56:55,380
You are right.
l cannot do household chores anymore.

506
00:56:56,050 --> 00:57:00,670
l want to get you married.
She's a nice girl.

507
00:57:01,440 --> 00:57:05,600
She's pretty too.

508
00:57:06,280 --> 00:57:08,110
What if she's a washerman's daughter?

509
00:57:09,480 --> 00:57:15,580
What's your opinion about
teacher's daughter Manju?

510
00:57:16,600 --> 00:57:22,700
- But l heard she's naughty.
- No. She's a docile girl.

511
00:57:23,400 --> 00:57:28,910
Oh yes. She goes
to the fair with you.

512
00:57:29,300 --> 00:57:30,600
Come on, father.

513
00:57:30,870 --> 00:57:34,690
No need to blush.
l'll speak today.

514
00:57:35,160 --> 00:57:37,690
Teacher will surely
approve this alliance.

515
00:57:37,850 --> 00:57:41,410
l don't approve this alliance.
She's your daughter.

516
00:57:41,600 --> 00:57:45,380
You can give her anywhere.
But l'll be blamed.

517
00:57:45,820 --> 00:57:51,140
We won't get a better boy.
They grew up together.

518
00:57:51,790 --> 00:57:57,140
Mustn't break up their love.
l've promised to his father.

519
00:57:57,690 --> 00:58:00,200
l've never broken my promises before.

520
00:58:00,510 --> 00:58:03,620
l don't like that boy.

521
00:58:03,860 --> 00:58:08,510
lt is Manju's marriage, not ours.

522
00:58:08,800 --> 00:58:10,860
You are just blabbering.

523
00:58:11,240 --> 00:58:15,850
They will be married. With Mohan.
lt's my final decision.

524
00:58:17,400 --> 00:58:18,500
ldiot!

525
00:58:19,310 --> 00:58:28,690
Only the lantern is burning.

526
00:58:29,960 --> 00:58:32,760
Will you do some work
or only singing?

527
00:58:33,090 --> 00:58:35,100
Look after work. You've to go to town.

528
00:58:36,980 --> 00:58:39,490
l went yesterday.
Please you go.

529
00:58:41,040 --> 00:58:42,440
l've a stomach ache.

530
00:58:42,900 --> 00:58:45,480
l can go but...

531
00:58:46,630 --> 00:58:51,230
l don't know her choice in jewels.

532
00:58:52,920 --> 00:58:54,360
Jewels! What's the matter?

533
00:58:55,770 --> 00:59:01,950
- What is it, father?
- Today is Monday.

534
00:59:02,760 --> 00:59:08,110
Six more days are
left until the wedding.

535
00:59:08,630 --> 00:59:11,230
We have to buy gold.

536
00:59:11,600 --> 00:59:15,730
Teacher will be pleased
about the alliance.

537
00:59:16,310 --> 00:59:21,370
- Shall l get the cart ready?
- No. You have a stomach ache.

538
00:59:22,030 --> 00:59:24,840
- l'll go.
- Father.

539
00:59:26,760 --> 00:59:31,390
You'll have to close the shop
if you exhaust yourself. l'll go.

540
00:59:31,620 --> 00:59:37,760
l know you care about me.
Leave in the evening.

541
00:59:38,880 --> 00:59:44,090
- Will you massage my legs?
- l will.

542
01:00:23,310 --> 01:00:30,640
The sky beckons the earth

543
01:00:31,620 --> 01:00:40,500
Come to me, my beloved

544
01:00:41,400 --> 01:00:45,240
You'll have to come

545
01:00:52,980 --> 01:01:00,060
Bid adieu to this world

546
01:01:00,810 --> 01:01:09,970
Liberate yourself
from all the false bonds

547
01:01:10,030 --> 01:01:14,030
We'll have to leave this place

548
01:01:24,090 --> 01:01:27,330
- Why are you angry?
- lt's my wish.

549
01:01:27,760 --> 01:01:31,190
lt cannot be without my permission.

550
01:01:32,150 --> 01:01:35,530
- Got it? Better forget it else...
- What will happen?

551
01:01:37,370 --> 01:01:39,620
l'll have to handcuff
you this very day.

552
01:01:40,170 --> 01:01:44,110
- Handcuffs?
- l won't tell you.

553
01:01:46,430 --> 01:01:51,350
- But what's the reason?
- Now it's my wish.

554
01:01:53,660 --> 01:01:57,010
Don't tell me.
l came to tell you something.

555
01:01:58,320 --> 01:02:01,050
You'll be overjoyed to hear it.

556
01:02:04,380 --> 01:02:09,790
- What is it?
- First tell me who will handcuff me.

557
01:02:11,440 --> 01:02:15,390
- Me. - You?
- Yes. Today is Monday.

558
01:02:16,500 --> 01:02:20,700
Only six more days are left.

559
01:02:21,400 --> 01:02:25,820
Then l'll handcuff you.

560
01:02:29,040 --> 01:02:33,830
l came to tell you the same.

561
01:02:40,770 --> 01:02:42,970
l'm going to the city to buy gold.
The cart is ready.

562
01:02:43,930 --> 01:02:47,270
- What will you bring?
- Whatever you say.

563
01:02:48,390 --> 01:02:51,700
Bring me gold which
l can wear forever.

564
01:02:52,820 --> 01:02:56,300
- That is love.
- l already have it.

565
01:02:57,580 --> 01:03:01,630
Doors to our lives opened for us.

566
01:03:02,550 --> 01:03:06,260
Let's open the doors
of our toy houses too.

567
01:03:20,700 --> 01:03:25,100
l'll take care of the girl,
you take care of the boy from today.

568
01:03:26,550 --> 01:03:29,740
Consider we are holding
each others lives in their form.

569
01:03:30,530 --> 01:03:36,160
l feel as if you are going abroad.

570
01:03:36,560 --> 01:03:40,940
- Why? - Our village is our country.
Everything else is abroad.

571
01:03:41,890 --> 01:03:44,230
l have to go. Else l'll
be delayed in the return.

572
01:04:01,370 --> 01:04:09,830
Oh beloved,
tell me when will you return?

573
01:04:52,730 --> 01:04:58,530
The dark clouds will bring along...

574
01:04:58,800 --> 01:05:04,340
the message of the monsoon

575
01:05:06,520 --> 01:05:11,850
Then your memories will torment me

576
01:05:12,320 --> 01:05:15,980
When you don't
find me beside you...

577
01:05:16,210 --> 01:05:19,760
tears will well up in your eyes

578
01:05:20,190 --> 01:05:24,240
Tell me my love, when will you come

579
01:05:41,720 --> 01:05:47,210
Whenever the cuckoo
sings melodiously...

580
01:05:47,470 --> 01:05:52,810
my heart flutters with joy

581
01:05:54,970 --> 01:06:00,320
Your beloved will
cry in your absence

582
01:06:00,780 --> 01:06:04,330
lf you ever hurt me...

583
01:06:04,680 --> 01:06:08,420
you'll surely regret it

584
01:06:08,580 --> 01:06:12,460
Oh beloved,
tell me when will you return?

585
01:06:29,840 --> 01:06:35,330
As the cool breeze blows...

586
01:06:35,680 --> 01:06:41,000
all the blossoms dance with joy

587
01:06:43,230 --> 01:06:48,410
The young will be ebullient

588
01:06:48,890 --> 01:06:52,490
My eyes will search for you

589
01:06:52,780 --> 01:06:56,510
And memories of you
will torment me

590
01:06:56,590 --> 01:07:06,430
Oh beloved,
tell me when will you return?

591
01:07:12,080 --> 01:07:14,280
You keep on moaning.

592
01:07:15,200 --> 01:07:19,790
You don't tell me anything.
How are you feeling now?

593
01:07:20,160 --> 01:07:22,160
Why not eat some dry ginger?

594
01:07:22,230 --> 01:07:26,900
lt won't help. l'm sweating.

595
01:07:27,520 --> 01:07:30,710
ln great pain.

596
01:07:30,760 --> 01:07:36,020
- What happened to you?
- l'm in love with Basanti.

597
01:07:36,500 --> 01:07:41,790
- Only she can cure me.
- No use in chanting her name.

598
01:07:42,340 --> 01:07:43,840
You have to spend money.

599
01:07:44,220 --> 01:07:49,240
Spend money.
Go with sweets. Your job will be done.

600
01:07:49,540 --> 01:07:54,590
- l can but her father...
- The wrestler?

601
01:07:54,690 --> 01:08:00,060
Yes. The way he glares at me...

602
01:08:00,340 --> 01:08:03,460
l feel l'm facing German tankers.

603
01:08:03,740 --> 01:08:07,220
He's not home today.

604
01:08:10,210 --> 01:08:15,890
- She's alone at home today.
- No. - l swear.

605
01:08:16,120 --> 01:08:20,730
- ls she really alone?
- Absolutely.

606
01:08:20,750 --> 01:08:24,230
God is great. Shall we go?

607
01:08:24,320 --> 01:08:26,450
- Okay.
- Let's go.

608
01:08:28,300 --> 01:08:29,970
Home sweet home.

609
01:08:31,920 --> 01:08:35,030
Wake her up.

610
01:08:38,320 --> 01:08:42,520
- Who is it?
- lt's her father.

611
01:08:43,120 --> 01:08:47,080
- Find out what's the matter.
- Come inside. - Let's go.

612
01:08:47,140 --> 01:08:53,030
- Where did you get me trapped? ldiot,
come along. - Wrestler is calling.

613
01:08:59,940 --> 01:09:02,650
- Who are you?
- We're your children.

614
01:09:03,500 --> 01:09:05,440
- How did you barge in?
- Get up.

615
01:09:07,040 --> 01:09:11,550
We wish to become your students.

616
01:09:11,760 --> 01:09:13,360
We've brought sweets for you too.

617
01:09:17,470 --> 01:09:22,150
- Look at his body.
- l know. Careful.

618
01:09:22,260 --> 01:09:25,290
No one can compete with him.

619
01:09:25,780 --> 01:09:28,810
We are nowhere compared to you.

620
01:09:29,930 --> 01:09:34,780
- Get ready.
- l'll begin from tomorrow.

621
01:09:35,280 --> 01:09:36,580
l've a stomachache.

622
01:09:36,780 --> 01:09:40,970
Wear loin cloth and start exercise.
You will be cured.

623
01:09:41,540 --> 01:09:42,840
Pick it up!

624
01:09:44,240 --> 01:09:47,350
- Oh God.
- 202..

625
01:09:47,430 --> 01:09:49,690
- Oh brother..
- Kalva.

626
01:09:49,750 --> 01:09:52,270
- l'm dead.
- 203..

627
01:09:53,410 --> 01:09:55,810
- What happened?
- 204..

628
01:09:55,830 --> 01:09:57,370
Enough of this.

629
01:09:57,900 --> 01:10:00,490
205.

630
01:10:23,280 --> 01:10:25,930
Your stars today are bad.

631
01:10:28,190 --> 01:10:33,930
- What has he done to us?
- God, take us home.

632
01:10:51,410 --> 01:10:55,710
This is your house now.
You have to live here.

633
01:10:57,970 --> 01:11:00,890
Which jewelry will
village girls like?

634
01:11:02,510 --> 01:11:10,070
Bangles, waistbands,
ear rings, and Tika.

635
01:11:11,060 --> 01:11:16,070
Then pack them.
They have to meet her approval.

636
01:11:16,420 --> 01:11:19,120
You can bring it back
if she doesn't like them.

637
01:11:39,230 --> 01:11:41,420
Don't go there. You'll fall.

638
01:12:05,850 --> 01:12:08,390
A storm is going to hit.
Remove the blind.

639
01:12:13,560 --> 01:12:14,980
Let's go home, fast.

640
01:13:19,160 --> 01:13:22,010
- Found his name and address?
- No.

641
01:13:27,930 --> 01:13:29,500
- Uncle.
- Yes, dear.

642
01:13:32,130 --> 01:13:35,320
Any news of Mohan?

643
01:13:35,930 --> 01:13:39,600
l don't know where he went.

644
01:13:39,800 --> 01:13:46,080
Where can he go?
l told you he's a rogue.

645
01:13:47,110 --> 01:13:52,940
He kept a woman in the town.
She must have taken him away.

646
01:13:53,460 --> 01:13:57,370
- A woman?
- Don't underestimate today's women.

647
01:13:57,890 --> 01:14:02,270
They know to seduce men. Thank god.
the wedding hasn't taken place yet.

648
01:14:02,690 --> 01:14:06,330
Mohan said he would
poison the old lady first.

649
01:14:08,220 --> 01:14:09,320
Sorry.

650
01:14:09,520 --> 01:14:11,800
What are you saying?
He'll poison me?

651
01:14:12,280 --> 01:14:17,430
Daughter's life is
our first priority now.

652
01:14:17,560 --> 01:14:21,810
l can handle it.
l know a contractor from war times.

653
01:14:22,130 --> 01:14:24,570
He is a rich man.

654
01:14:25,150 --> 01:14:28,040
But the wedding is already arrainged.

655
01:14:28,330 --> 01:14:30,520
What will the villagers
and the village rulers say?

656
01:14:30,550 --> 01:14:38,540
You call them for a meeting.
l'll clear all problems.

657
01:14:38,920 --> 01:14:41,820
- Wife...
- Bye, sister.

658
01:14:47,760 --> 01:14:50,870
Look at the stain.

659
01:14:51,710 --> 01:14:56,110
Think of the stain you're
going to get on your reputation.

660
01:14:56,470 --> 01:14:59,080
You said Mohan is the best boy.

661
01:14:59,400 --> 01:15:01,970
That sinner ran away
with some other girl.

662
01:15:02,660 --> 01:15:05,230
- What?
- What is there to say?

663
01:15:27,550 --> 01:15:29,960
Don't cry.

664
01:15:30,420 --> 01:15:34,710
What is happening? Why?

665
01:15:35,410 --> 01:15:40,730
lt's all Mahku's mischief.
He ruined your life.

666
01:15:41,330 --> 01:15:46,300
l cannot even wait for him.

667
01:15:48,000 --> 01:15:51,730
Convey my regards to him if he comes.

668
01:15:52,280 --> 01:15:57,130
Stop crying or it
will create suspicion.

669
01:15:57,820 --> 01:16:01,490
l'm paying for the past with my tears.

670
01:16:02,640 --> 01:16:06,500
This is the only way
to pay for that happiness.

671
01:16:10,730 --> 01:16:15,280
- Stop crying.
- Let me cry, Basanti.

672
01:16:16,440 --> 01:16:21,010
Girls grow up in this country to cry.

673
01:16:23,970 --> 01:16:29,890
l didn't know your son would ruin me.

674
01:16:30,350 --> 01:16:37,340
My Mohan isn't a bad boy.
Give me little more time.

675
01:16:37,800 --> 01:16:40,940
How can l get you time?

676
01:16:41,830 --> 01:16:43,910
The village court
will decide for us now.

677
01:16:44,640 --> 01:16:48,780
You'll go to court about
a family matter? Aren't you ashamed?

678
01:16:49,200 --> 01:16:53,700
l've to save my name
and my daughter's life.

679
01:16:54,710 --> 01:16:57,240
l'm a father of a daughter.

680
01:16:58,260 --> 01:17:03,020
Won't you care for our
friendship since childhood?

681
01:17:03,610 --> 01:17:06,480
l'm helpless, Choudhary.

682
01:17:07,970 --> 01:17:11,140
My duty as a father
compels me to...

683
01:17:12,160 --> 01:17:15,080
call for the village
panchayat (court).

684
01:17:16,280 --> 01:17:20,530
- l have to call for a meeting.
- Oh no, teacher.

685
01:17:21,860 --> 01:17:27,320
Listen to the decision
about our teacher's case.

686
01:17:27,720 --> 01:17:32,130
Our Mahku will announce it.

687
01:17:32,650 --> 01:17:37,400
Explain the matter and
clear the misunderstandings.

688
01:17:38,080 --> 01:17:43,250
Get up. lt's the matter
of the village's honor.

689
01:17:44,170 --> 01:17:46,000
Be careful!

690
01:17:48,860 --> 01:17:50,360
l hope you're not hurt.

691
01:17:55,680 --> 01:17:58,100
Ladies and gentlemen.

692
01:17:58,790 --> 01:18:02,320
A, B, C, D, E, F, G, H.

693
01:18:02,890 --> 01:18:06,570
No one cared when l
was saying this earlier.

694
01:18:06,790 --> 01:18:08,290
E, M, T, R, Y.

695
01:18:08,760 --> 01:18:10,990
Choudhary's son Mohan is...

696
01:18:11,380 --> 01:18:15,990
L, P, R, Q, W, X,
Y, Z, L, M, N, P, Q.

697
01:18:17,300 --> 01:18:20,260
He ruined Manju's life.

698
01:18:20,900 --> 01:18:24,950
And F, R, l, W. Out!

699
01:18:25,770 --> 01:18:29,060
He ran away with another woman.
Now he...

700
01:18:29,360 --> 01:18:31,620
H, O, N, O, R, l, F, A, C.

701
01:18:32,280 --> 01:18:39,750
- Explain what it means.
- He will never come back here.

702
01:18:39,840 --> 01:18:45,030
U, T, C, T, D, B and C, l, G,
l, P, B, M, T, B, M, W.

703
01:18:45,960 --> 01:18:53,080
Now, how do we deal with this rogue?

704
01:18:53,100 --> 01:18:54,770
That's what l mean. But...

705
01:18:57,160 --> 01:19:02,730
He explains so well in English!

706
01:19:03,000 --> 01:19:06,380
- Like a mother feeds a child.
- Wow.

707
01:19:06,640 --> 01:19:09,890
- Silence. Shut your mouth.
- lt means, silence.

708
01:19:09,940 --> 01:19:12,980
Don't you hear, brother is
telling you in English to stay quiet?

709
01:19:13,560 --> 01:19:15,440
Waiting for Mohan is...

710
01:19:16,200 --> 01:19:20,740
ruining Manju's life.

711
01:19:20,760 --> 01:19:21,860
Means...

712
01:19:23,400 --> 01:19:26,490
L, A, X, Y, M, l, M, A, H, R, O, D..

713
01:19:26,870 --> 01:19:29,250
We have to find another groom, fast.

714
01:19:29,380 --> 01:19:34,350
Else, we will regret it for life.

715
01:19:34,700 --> 01:19:39,010
Okay. Let's find a groom for the girl.

716
01:19:39,200 --> 01:19:42,310
Thank you. Thank you.

717
01:19:44,550 --> 01:19:48,060
What can be done with
such a short time left.

718
01:19:48,870 --> 01:19:52,300
Wedding time has approached.

719
01:19:52,320 --> 01:19:58,660
The wedding will take place at
the same time with a different groom.

720
01:19:58,700 --> 01:20:03,640
Mahku is a learned man.
What he says is right.

721
01:20:04,020 --> 01:20:08,790
You do something.
l'm totally confused.

722
01:20:08,860 --> 01:20:13,650
To go and come 8 coins
and for the groom 21 coins.

723
01:20:13,740 --> 01:20:15,740
- How much is it?
- lt's 29.

724
01:20:15,900 --> 01:20:22,270
29 is not a good number.
Round it off to 30. lt's done.

725
01:20:30,070 --> 01:20:32,360
What decision have you taken?

726
01:20:33,560 --> 01:20:37,210
lt will ruin my son's life.

727
01:20:37,900 --> 01:20:40,610
lt will ruin his life.

728
01:20:40,840 --> 01:20:45,750
lf you don't care for Mohan.
at least care for his father's tears.

729
01:20:46,200 --> 01:20:49,180
l beg of you,
don't ruin my son's life.

730
01:20:49,850 --> 01:20:52,470
Don't ruin his life.

731
01:20:53,200 --> 01:20:56,010
Don't ruin his life.

732
01:20:59,520 --> 01:21:07,630
The miseries of the unfortunate...

733
01:21:08,220 --> 01:21:12,700
Who listens to the laments...

734
01:21:13,110 --> 01:21:20,140
of the miserable?

735
01:21:20,170 --> 01:21:24,390
Who listens to the...

736
01:21:25,080 --> 01:21:30,060
To whom will l tell the
miseries of my heart?

737
01:21:30,200 --> 01:21:35,210
Who will tell my sorrows?

738
01:21:36,640 --> 01:21:42,700
To whom should l tell my plight?

739
01:21:47,940 --> 01:21:50,890
Who will tell my sorrows?

740
01:22:03,160 --> 01:22:08,270
May god be with you,
oh, the one tormenting me.

741
01:22:20,710 --> 01:22:25,530
l pray for your well being

742
01:22:30,410 --> 01:22:35,260
Who will tell my sorrows?

743
01:22:52,660 --> 01:22:57,590
Destiny mocks me,
so says the world

744
01:23:09,790 --> 01:23:14,380
The lovers couldn't meet

745
01:23:19,400 --> 01:23:23,970
Who will tell my sorrows?

746
01:23:38,700 --> 01:23:43,440
Oh my love, please come soon

747
01:23:55,400 --> 01:23:59,960
Don't let these moments
pass just like that

748
01:24:04,760 --> 01:24:09,940
Who will tell my sorrows?

749
01:24:11,960 --> 01:24:16,550
To whom should l tell my plight?

750
01:24:16,650 --> 01:24:20,160
To whom should l tell my sorrows?

751
01:24:25,480 --> 01:24:26,580
Wait!

752
01:24:26,950 --> 01:24:28,350
Mr. contractor...

753
01:24:31,530 --> 01:24:33,280
contractor...

754
01:24:33,690 --> 01:24:35,090
are you at home?

755
01:24:35,540 --> 01:24:38,860
Mahku, what brings you here today?

756
01:24:39,410 --> 01:24:42,030
Come in.

757
01:24:43,630 --> 01:24:46,430
- Come Mahku.
- Go.

758
01:24:46,600 --> 01:24:48,000
Aunt, wear this garland.

759
01:24:49,000 --> 01:24:53,170
- l came to give you good news.
- What is it?

760
01:24:53,850 --> 01:24:55,150
Come with me.

761
01:24:55,450 --> 01:24:56,550
Okay.

762
01:24:58,510 --> 01:25:01,190
Tell me, what's the good news?

763
01:25:01,380 --> 01:25:05,570
Sister, forget about
hard work at home.

764
01:25:07,540 --> 01:25:09,410
Sit like a queen in this chair.

765
01:25:10,730 --> 01:25:13,480
l've found a bride for the contractor.

766
01:25:13,940 --> 01:25:19,720
l'm on medication.
You look after the arrangements.

767
01:25:20,140 --> 01:25:25,560
Then 8 anas for transportation,
21 for the groom.

768
01:25:26,390 --> 01:25:31,470
- How much is it?
- 29 anas. An odd figure is bad.

769
01:25:31,920 --> 01:25:34,960
Give me 30 anas and consider
the alliance is fixed.

770
01:25:35,680 --> 01:25:40,280
See that the girl is healthy.

771
01:25:40,370 --> 01:25:47,280
l've brought a hard working
girl like a machine.

772
01:25:47,840 --> 01:25:51,440
- Wait. l'll bring money.
- Okay.

773
01:25:55,460 --> 01:26:01,600
Put it back. Stealing is bad.

774
01:26:12,810 --> 01:26:16,610
You'll take everything
or save something for me too?

775
01:26:16,890 --> 01:26:19,880
You can't digest this.
Stand up straight.

776
01:26:23,710 --> 01:26:25,200
Count them.

777
01:26:25,610 --> 01:26:27,320
Wait. Give me.

778
01:26:30,130 --> 01:26:31,980
Okay, l'll leave.

779
01:26:39,950 --> 01:26:43,100
He has aged but not improved.

780
01:26:43,370 --> 01:26:47,980
He steals wherever he goes.
Take it back.

781
01:26:48,800 --> 01:26:50,370
Sister, sister.

782
01:26:51,230 --> 01:26:52,920
You're here.

783
01:26:54,530 --> 01:26:59,830
l found such a groom
that you will be pleased.

784
01:26:59,900 --> 01:27:03,360
l've paid the money l took.

785
01:27:03,900 --> 01:27:09,950
Now, get me married
to Basanti if you find time.

786
01:27:10,080 --> 01:27:14,810
- l'll set up your home too.
- l'm giving you trouble.

787
01:27:14,990 --> 01:27:17,890
l'll go now, bye.

788
01:27:23,000 --> 01:27:26,790
Oh my dear, you are so beautiful.

789
01:27:27,000 --> 01:27:31,920
Why not ask me once
what l'm waiting for?

790
01:27:32,880 --> 01:27:36,850
Father went out today.
l'm alone at home.

791
01:27:37,170 --> 01:27:42,560
May l come home?
Can we sit and talk?

792
01:27:44,190 --> 01:27:45,820
You killed this poor man.

793
01:27:48,220 --> 01:27:49,910
Home sweet home.

794
01:27:52,380 --> 01:27:56,370
Don't you have a mat to sit?
l'm tired.

795
01:27:56,650 --> 01:28:01,710
- Open the door. - Oh God, spare the king.
Your father came home!

796
01:28:01,960 --> 01:28:06,700
Yes. He's ruthless.
He'll kill you if you're found here.

797
01:28:06,790 --> 01:28:12,120
He'll kill me? Ruthless! Won't
leave me alive? What do l do now?

798
01:28:17,270 --> 01:28:21,720
- Where are you hiding?
- What to do?

799
01:28:22,080 --> 01:28:25,130
- Hide in the empty gunny bag of potatoes.
- No! No!

800
01:28:25,180 --> 01:28:26,560
- Gunny sack?
- Yes.

801
01:28:27,860 --> 01:28:29,160
Open the door.

802
01:28:30,530 --> 01:28:34,160
- Where's the bag?
- Here. Hide in it.

803
01:28:34,400 --> 01:28:35,600
l'm hiding.

804
01:28:35,660 --> 01:28:38,110
- Fast.
- l'm doing fast.

805
01:28:38,200 --> 01:28:40,890
Home sweet home.

806
01:28:42,500 --> 01:28:43,700
Coming, father.

807
01:28:52,150 --> 01:28:54,980
- Load the goods.
- Come on, guys.

808
01:28:58,570 --> 01:29:00,440
Quickly, be careful.

809
01:29:03,060 --> 01:29:05,310
Fast. Pick it up.

810
01:29:08,510 --> 01:29:09,610
Quickly.

811
01:29:14,010 --> 01:29:15,110
Fast.

812
01:29:24,000 --> 01:29:26,490
Please! Please, leave me.

813
01:29:26,510 --> 01:29:28,210
Why did you come in,
you rascal.

814
01:29:28,230 --> 01:29:30,500
- Help, help. l'll not come now.
- ldiot.

815
01:29:30,580 --> 01:29:33,290
- Get lost!
- l won't come from now on.

816
01:29:34,440 --> 01:29:38,780
- How is he?
- He uttered 'father'.

817
01:29:39,270 --> 01:29:40,550
He'll survive.

818
01:29:40,910 --> 01:29:42,110
Yes, doctor.

819
01:30:02,140 --> 01:30:07,920
The melody of your flute...

820
01:30:10,910 --> 01:30:15,210
brings back your memories

821
01:30:37,460 --> 01:30:41,670
Somewhere someone sings...

822
01:30:41,750 --> 01:30:45,500
the songs of love

823
01:30:46,170 --> 01:30:50,170
Oh beloved,
l spend sleepless nights...

824
01:30:50,230 --> 01:30:53,590
thinking about you

825
01:30:54,180 --> 01:30:58,580
When the world sleeps peacefully...

826
01:31:02,850 --> 01:31:06,800
l keep pining for you

827
01:31:08,900 --> 01:31:13,360
The melody of your flute...

828
01:31:17,300 --> 01:31:21,620
brings back your memories

829
01:31:28,420 --> 01:31:36,560
The night wants to impress
the earth with the moon's brilliance

830
01:31:37,010 --> 01:31:44,380
l yearn for my beloved

831
01:31:44,850 --> 01:31:49,080
Oh my beloved...

832
01:31:53,400 --> 01:31:57,640
l just yearn for your love

833
01:31:59,510 --> 01:32:04,020
The melody of your flute...

834
01:32:07,960 --> 01:32:12,500
brings back your memories

835
01:32:18,890 --> 01:32:27,060
All my dreams are shattered

836
01:32:27,370 --> 01:32:34,960
Things are no longer the
same since the day he left me

837
01:32:35,210 --> 01:32:39,600
The dark clouds of separation...

838
01:32:43,470 --> 01:32:47,770
hide the darkness all around

839
01:32:49,590 --> 01:32:54,050
The melody of your flute...

840
01:32:57,870 --> 01:33:02,070
brings back your memories

841
01:33:02,360 --> 01:33:04,780
Can you see what's happening,
Basanti?

842
01:33:06,040 --> 01:33:08,410
l can't wait for him anymore.

843
01:33:08,850 --> 01:33:12,900
Don't cry.
Things will only become worse.

844
01:33:20,600 --> 01:33:24,060
- Doctor, what day is it?
- Saturday.

845
01:33:24,400 --> 01:33:29,840
Oh God!
Doctor l have to leave.

846
01:33:30,060 --> 01:33:34,620
Where will you go?
Your wounds haven't healed yet.

847
01:33:34,640 --> 01:33:37,170
- No, doctor.
- You have to stay a few more days.

848
01:33:37,190 --> 01:33:38,890
l can't stay even a moment longer.

849
01:33:39,180 --> 01:33:43,550
l have to go.
Someone is waiting for me there.

850
01:33:44,780 --> 01:33:47,410
Today is my wedding day. Yes.

851
01:33:48,000 --> 01:33:49,500
Today is my wedding day.

852
01:35:00,980 --> 01:35:04,620
Look what happened, Basanti.

853
01:35:06,060 --> 01:35:11,510
No one can change the fate.

854
01:35:22,460 --> 01:35:25,440
Proceed before the
auspicious time is over.

855
01:35:59,200 --> 01:36:04,020
Sing songs of union

856
01:36:05,310 --> 01:36:09,010
l have to go to my beloved's home

857
01:36:22,760 --> 01:36:31,290
Why do my eyes shed tears?

858
01:36:31,750 --> 01:36:36,400
Without you,
your beloved's home is lifeless

859
01:36:36,430 --> 01:36:39,730
Oh wanderer, let's go home

860
01:36:40,330 --> 01:36:46,130
The stars there
are desperate to see me

861
01:36:46,390 --> 01:36:50,250
l have to go

862
01:36:58,030 --> 01:37:03,900
Sing songs of union

863
01:37:04,060 --> 01:37:08,150
l have to go to my beloved's home

864
01:37:11,150 --> 01:37:15,940
Life may just pass by

865
01:37:16,410 --> 01:37:20,040
That's what l fear

866
01:37:20,520 --> 01:37:25,130
l am alone against the big bad world

867
01:37:25,210 --> 01:37:28,520
We may be separated

868
01:37:29,270 --> 01:37:35,010
May our good destiny
not change for the bad

869
01:37:35,200 --> 01:37:39,120
l have to go to my beloved's home

870
01:37:47,190 --> 01:37:53,030
Sing songs of union

871
01:37:53,310 --> 01:37:57,170
l have to go to my beloved's home

872
01:38:00,430 --> 01:38:05,320
My eyes look out
for my beloved's home

873
01:38:05,680 --> 01:38:09,230
They are desperate to see her

874
01:38:09,750 --> 01:38:14,210
Your beloved calls out to you

875
01:38:14,480 --> 01:38:18,070
The one l miss, listen

876
01:38:18,720 --> 01:38:24,410
Childhood sweethearts will meet,
their hearts will fill with joy

877
01:38:24,630 --> 01:38:28,840
l have to go to my beloved's home

878
01:38:36,810 --> 01:38:42,900
Sing songs of union

879
01:38:42,960 --> 01:38:46,360
l have to go to my beloved's home

880
01:38:50,140 --> 01:38:57,000
The sky calls out to the earth

881
01:38:57,480 --> 01:39:06,200
Come to your beloved

882
01:39:06,540 --> 01:39:10,850
You will have to come!

883
01:39:15,260 --> 01:39:17,940
Basanti, you? Where is Manju?

884
01:39:20,560 --> 01:39:25,740
Why do you need her now.
Go back to where you were hiding...

885
01:39:27,520 --> 01:39:30,930
- to your angel.
- Which angel?

886
01:39:35,030 --> 01:39:36,230
Which angel?

887
01:39:37,140 --> 01:39:42,260
Who kept you tied up with her.

888
01:39:43,780 --> 01:39:49,860
A true lover never looks
at any other girl than his beloved.

889
01:39:51,210 --> 01:39:52,910
l met with an accident in town.

890
01:39:53,650 --> 01:39:55,970
l was lying unconscious
for 5 days in the hospital.

891
01:39:56,770 --> 01:39:58,710
l got discharged today.
l come running.

892
01:39:59,730 --> 01:40:02,000
You're too late.

893
01:40:03,060 --> 01:40:06,650
The villagers have ruined your life.

894
01:40:08,490 --> 01:40:14,920
What happened, Basanti?
l hope Manju is fine.

895
01:40:16,150 --> 01:40:18,870
What use is her welfare to you?

896
01:40:19,640 --> 01:40:24,320
She's married now.
Left for her husband's home today.

897
01:40:25,090 --> 01:40:26,310
What happened?

898
01:40:31,860 --> 01:40:36,500
Our dreams from childhood
to youth are shattered.

899
01:40:37,470 --> 01:40:38,770
Manju is gone.

900
01:40:40,820 --> 01:40:42,420
Her home is no longer here.

901
01:40:44,450 --> 01:40:50,400
Then why does it remain?
Let me destroy it too.

902
01:40:56,010 --> 01:40:58,170
What do you gain by breaking it?

903
01:40:58,900 --> 01:41:02,730
Break the neck of those
who ruined your dreams.

904
01:41:03,130 --> 01:41:04,430
Mahku did it.

905
01:41:17,100 --> 01:41:18,870
- Tell me.
- King for two cents.

906
01:41:19,040 --> 01:41:20,540
King will surely come out.

907
01:41:20,570 --> 01:41:22,980
Deal the cards till
the Queen is shown.

908
01:41:27,080 --> 01:41:28,800
- Leave.
- Brother.

909
01:41:29,560 --> 01:41:31,300
Brother Mohan.

910
01:41:46,090 --> 01:41:50,150
l'm happy to see you.
Where were you?

911
01:41:50,220 --> 01:41:52,190
l missed you a lot.

912
01:41:52,930 --> 01:41:57,670
Yes. Everyone was sad
since you left.

913
01:41:58,490 --> 01:42:00,730
lt's lively today again.

914
01:42:01,370 --> 01:42:05,780
We tried our best to stop the wedding.

915
01:42:05,900 --> 01:42:11,880
Master got greedy
and ruined your life.

916
01:42:12,100 --> 01:42:13,830
- Control yourself.
- Kalva.

917
01:42:14,120 --> 01:42:15,710
He's scared.

918
01:42:17,220 --> 01:42:19,290
l warned you about it.

919
01:42:21,210 --> 01:42:23,540
Now, it's time for you to die.

920
01:42:28,220 --> 01:42:31,870
Brother, dagger.
Such a long dagger.

921
01:42:31,990 --> 01:42:33,290
Stop, my dear.

922
01:42:33,380 --> 01:42:35,970
lt's not good to use weapons.

923
01:42:40,310 --> 01:42:43,900
Help! Help! Help!

924
01:42:44,420 --> 01:42:46,870
Help! Help!

925
01:42:48,140 --> 01:42:50,790
Spare me.

926
01:42:52,410 --> 01:42:55,510
Please forgive me.

927
01:42:57,170 --> 01:42:58,670
You begged for your life.

928
01:43:00,760 --> 01:43:03,340
No one in this village
raises a hand on a such a man.

929
01:43:03,550 --> 01:43:08,700
Brother Mohan, go away from here.
Why did you come here?

930
01:43:08,880 --> 01:43:13,590
Go, go. Don't harbor
hard feelings. Go.

931
01:43:18,950 --> 01:43:22,720
- Has he gone?
- Yes, he's gone.

932
01:43:25,870 --> 01:43:29,380
He came to fight with a soldier!

933
01:43:36,530 --> 01:43:39,240
Mohan, you've come!

934
01:43:42,660 --> 01:43:44,770
Father...

935
01:43:56,140 --> 01:44:00,310
Father, what is all this?

936
01:44:03,450 --> 01:44:04,850
What is all this?

937
01:44:05,250 --> 01:44:10,480
l tried my best to stop it.
No one listened.

938
01:44:11,960 --> 01:44:15,910
You are you crying?
What's the use?

939
01:44:18,110 --> 01:44:20,000
Let us laugh together...

940
01:44:20,970 --> 01:44:25,760
to fill this house.

941
01:44:26,250 --> 01:44:32,510
Where can l find such a laugh, father?

942
01:44:32,990 --> 01:44:36,850
One has to be brave.

943
01:44:37,590 --> 01:44:41,920
Else no one endures
the hardships of life.

944
01:44:42,610 --> 01:44:46,640
Please, smile once
for your father's sake.

945
01:44:47,410 --> 01:44:48,510
Please.

946
01:44:49,820 --> 01:44:57,630
l'm smiling, for your sake, father.

947
01:45:04,080 --> 01:45:09,250
l'm happy now.
Keep smiling, my son.

948
01:45:10,330 --> 01:45:15,280
- Keep smiling, my dear.
- Father...

949
01:45:16,250 --> 01:45:20,630
Don't fear. l'm fine.

950
01:45:22,080 --> 01:45:26,490
Let me hear the song
you used to sing about...

951
01:45:27,800 --> 01:45:32,420
beloved, life and death.

952
01:45:33,050 --> 01:45:37,260
Want to hear the song, father?

953
01:45:39,920 --> 01:45:47,830
The sky calls out to the earth

954
01:45:48,380 --> 01:45:56,100
Come to your beloved

955
01:45:58,310 --> 01:46:02,640
You will have to come

956
01:46:04,550 --> 01:46:12,450
You will have to leave this world

957
01:46:12,890 --> 01:46:21,310
You will have to break
all these illusionary ties

958
01:46:23,160 --> 01:46:27,120
You will have to leave

959
01:47:38,550 --> 01:47:41,080
What am l seeing?

960
01:47:41,440 --> 01:47:45,730
A husband looking at his wife.

961
01:47:46,040 --> 01:47:47,140
Wife?

962
01:47:47,540 --> 01:47:53,980
No, no. l never said a young girl...

963
01:47:54,780 --> 01:47:56,290
should be my wife.

964
01:47:56,920 --> 01:48:00,740
No. This is injustice.

965
01:48:01,360 --> 01:48:05,770
But it is ages old.

966
01:48:06,110 --> 01:48:12,890
My sister has deceived me badly.

967
01:48:13,350 --> 01:48:15,310
That's not important now.

968
01:48:16,600 --> 01:48:21,140
Society has bound us together...

969
01:48:22,210 --> 01:48:23,960
to live together till death.

970
01:48:25,480 --> 01:48:31,100
Now, neither you nor
your sister can break it.

971
01:48:31,770 --> 01:48:33,550
l'm innocent.

972
01:48:34,290 --> 01:48:37,900
l've married for the sake
of my children, not for me.

973
01:48:38,520 --> 01:48:45,200
God has snatched away
mother's affection from them.

974
01:48:45,910 --> 01:48:50,630
- Greetings, father.
- Look. - Greetings, mother.

975
01:48:50,970 --> 01:48:52,170
Greetings, mother.

976
01:48:52,630 --> 01:48:53,890
Greetings, mother.

977
01:48:54,750 --> 01:48:57,220
These children of the future are...

978
01:48:57,980 --> 01:49:05,290
turning into rogues without
affection and guidance.

979
01:49:05,840 --> 01:49:10,840
Be their mother.

980
01:49:11,310 --> 01:49:17,850
Be their mother.
Accept them as your children.

981
01:49:18,620 --> 01:49:21,080
This is my last wish.

982
01:49:22,650 --> 01:49:24,940
Be their mother. Come on.

983
01:49:35,960 --> 01:49:38,350
Mother, he had another heart attack.

984
01:49:39,550 --> 01:49:42,810
Open your eyes.

985
01:49:45,250 --> 01:49:47,700
l have to see the world
through them now.

986
01:49:48,710 --> 01:49:53,020
By taking my head in your lap...

987
01:49:54,030 --> 01:49:57,970
you've taken these children
under your protection.

988
01:49:58,980 --> 01:50:02,620
Don't desert them.
They're the children of the nation.

989
01:50:03,310 --> 01:50:06,310
l hand them over to you.

990
01:50:07,280 --> 01:50:08,480
Oh God!

991
01:50:08,510 --> 01:50:13,580
l know, too, you're too young.
Yet, have motherly affection.

992
01:50:13,930 --> 01:50:18,160
Where do l acquire such affection?

993
01:50:19,250 --> 01:50:22,210
l'll do anything to obtain it.

994
01:50:22,560 --> 01:50:29,100
lt cannot be bought. lt's priceless.

995
01:50:29,500 --> 01:50:36,660
lf it is not bought,
or got even by begging...

996
01:50:36,680 --> 01:50:41,150
tell me, where do l get it from?

997
01:50:41,590 --> 01:50:44,320
Only your parents can answer that.

998
01:50:45,330 --> 01:50:49,550
l can't answer, but can only request
you on behalf of all women.

999
01:50:51,000 --> 01:50:53,200
On behalf of...

1000
01:50:53,970 --> 01:50:57,100
the thing you love
the most in the world...

1001
01:50:58,480 --> 01:51:02,470
accept them.

1002
01:51:04,010 --> 01:51:05,800
This is my only wish.

1003
01:51:06,000 --> 01:51:10,710
You came as my wife.
Fulfill your duty of a wife.

1004
01:51:12,300 --> 01:51:18,150
These children are yours. Accept them.

1005
01:51:19,670 --> 01:51:20,870
Accept them.

1006
01:51:22,990 --> 01:51:24,900
You have to become their mother.

1007
01:52:15,750 --> 01:52:17,670
How nice you are, mother.

1008
01:52:25,100 --> 01:52:30,490
This is how the children get spoiled.
No value for my words.

1009
01:52:32,280 --> 01:52:37,280
Children need affection.
They can be molded with affection.

1010
01:52:37,750 --> 01:52:43,300
Epitome of love. lf they do such things now,
what will they do in the future?

1011
01:52:43,610 --> 01:52:47,500
You're too lenient with them.
All of them are spoiled.

1012
01:52:48,770 --> 01:52:50,820
lf this is spoiling...

1013
01:52:51,900 --> 01:52:55,890
l wish all the children
of the nation to be spoiled.

1014
01:52:56,170 --> 01:52:59,330
You have become henpecked.

1015
01:53:03,080 --> 01:53:07,370
What you have done
for me and my children...

1016
01:53:08,250 --> 01:53:10,700
isn't done by even angels.

1017
01:53:11,820 --> 01:53:13,370
Don't say so.

1018
01:53:15,040 --> 01:53:19,740
You are my life, according to society.

1019
01:53:23,360 --> 01:53:25,420
Your father has taken...

1020
01:53:25,670 --> 01:53:31,260
a loan of 800 rupees
for your wedding.

1021
01:53:32,400 --> 01:53:33,950
Here is the receipt.

1022
01:53:34,520 --> 01:53:36,360
No need of receipt.

1023
01:53:38,220 --> 01:53:42,380
Give me 2 days time.
You'll get your money.

1024
01:53:59,490 --> 01:54:00,990
l'm going to the doctor.

1025
01:54:01,370 --> 01:54:07,240
Sure. l got upset when
you had your heart attack.

1026
01:54:10,260 --> 01:54:14,170
Father, we want to come.

1027
01:54:15,810 --> 01:54:18,760
l'm going to the doctor.

1028
01:54:19,180 --> 01:54:24,110
Take them too.
Chunu coughs the whole night.

1029
01:54:24,920 --> 01:54:28,630
And he has a stomach ache.
Show them to the doctor.

1030
01:54:33,230 --> 01:54:34,330
Come.

1031
01:54:42,210 --> 01:54:46,250
- Sir, take back these ornaments.
- Why, didn't the bride like them?

1032
01:54:49,180 --> 01:54:53,190
The ornaments are good.
But, l'm wasn't approved.

1033
01:54:58,070 --> 01:54:59,670
Do you still play with dolls?

1034
01:55:05,310 --> 01:55:10,840
The play was over.
The dolls remained.

1035
01:56:10,970 --> 01:56:13,560
l'll take your leave now.

1036
01:56:14,710 --> 01:56:18,330
- Good bye.
- Please come in.

1037
01:56:25,530 --> 01:56:26,830
l'll go now.

1038
01:56:28,540 --> 01:56:31,120
You've saved a woman
from becoming a widow.

1039
01:56:31,770 --> 01:56:35,730
l won't leave you without a treat.
Sit down.

1040
01:56:38,460 --> 01:56:42,200
l'll go. l have to travel far.

1041
01:56:42,270 --> 01:56:45,650
You are God in human form.

1042
01:56:46,420 --> 01:56:51,160
Have a glass of milk
at least for my sake. Sit down.

1043
01:56:51,850 --> 01:56:53,150
l'll be back.

1044
01:56:59,690 --> 01:57:00,790
Devi.

1045
01:57:03,930 --> 01:57:05,530
- Devi.
- You're back!

1046
01:57:07,200 --> 01:57:11,630
- l was afraid for you.
- God came as a man...

1047
01:57:12,200 --> 01:57:13,600
and saved me today.

1048
01:57:14,220 --> 01:57:18,560
Else, you'd have been a
widow by now. l had an attack again.

1049
01:57:19,820 --> 01:57:23,850
He is God for me too.
Where is he?

1050
01:57:24,350 --> 01:57:28,620
Bring a glass of milk fast.
God doesn't stay in one place.

1051
01:57:29,210 --> 01:57:30,880
l'll come with milk.

1052
01:58:06,150 --> 01:58:10,030
- Take.
- Take it back. God has left.

1053
01:58:21,980 --> 01:58:25,310
- Mother! - Hey!
- l won't give the doll.

1054
01:58:25,810 --> 01:58:30,940
Why are you making noise?
What's this in your hand?

1055
01:58:34,540 --> 01:58:40,180
- ldol? Where did you get it?
- We found it in the guest's bag.

1056
01:58:42,280 --> 01:58:43,780
What does he look like?

1057
01:58:43,800 --> 01:58:47,750
Nice man. Brought us home in his cart.

1058
01:58:50,870 --> 01:58:55,040
- Was his hair untidy.
- Yes. Untidy.

1059
01:58:58,190 --> 01:59:00,930
lt must be him.

1060
01:59:03,270 --> 01:59:06,410
Go and play. Down stairs.

1061
01:59:08,020 --> 01:59:11,560
Go. Go and play. Down stairs.

1062
01:59:17,940 --> 01:59:24,810
l'm waiting for my beloved

1063
01:59:26,250 --> 01:59:30,390
My heart bleeds for him

1064
01:59:34,790 --> 01:59:42,280
He is probably
avoiding me and leaving

1065
01:59:42,660 --> 01:59:48,440
He is probably avoiding me

1066
01:59:55,650 --> 02:00:00,830
He is probably
avoiding me and leaving

1067
02:00:03,070 --> 02:00:07,240
How was l to know...

1068
02:00:12,170 --> 02:00:15,520
my heart would
have to endure even this?

1069
02:00:19,830 --> 02:00:26,940
That he would come,
but leave without meeting me

1070
02:00:47,810 --> 02:00:50,700
He must be aware...

1071
02:00:59,990 --> 02:01:04,960
of my helplessness

1072
02:01:07,600 --> 02:01:14,820
The one who l look at longingly...

1073
02:01:35,610 --> 02:01:39,180
l have been distanced from him now

1074
02:01:43,680 --> 02:01:46,840
l have nothing to do with him now

1075
02:01:51,190 --> 02:01:58,410
Someone tell him not to come here

1076
02:02:22,400 --> 02:02:25,230
Mahku! Mahku!

1077
02:02:27,030 --> 02:02:30,500
Get lost.
Don't stop me when going out.

1078
02:02:32,240 --> 02:02:35,720
- What is it?
- You look handsome.

1079
02:02:37,630 --> 02:02:43,030
- Father isn't at home.
- Make a fool of the village jerk.

1080
02:02:43,200 --> 02:02:46,470
- l'm not going to be fooled.
- Listen.

1081
02:02:46,570 --> 02:02:48,570
Don't try to hide me
in the gunny sack again.

1082
02:02:48,850 --> 02:02:49,950
Listen.

1083
02:02:58,720 --> 02:03:02,690
- Where did you go?
- To sell the ornaments.

1084
02:03:04,910 --> 02:03:07,150
What do l do with them?
Where has Manju gone?

1085
02:03:08,290 --> 02:03:10,320
You gave up on her memories too.

1086
02:03:12,430 --> 02:03:16,290
l only sold ornaments, not Manju.

1087
02:03:18,100 --> 02:03:23,280
Her memories will be
with me always. Always.

1088
02:03:25,090 --> 02:03:26,490
l'll show you.

1089
02:03:32,950 --> 02:03:35,300
- What happened?
- l lost my doll.

1090
02:03:37,400 --> 02:03:38,840
l lost my doll.

1091
02:04:04,180 --> 02:04:08,290
Excuse me.
l left behind my doll here.

1092
02:04:09,280 --> 02:04:16,720
Be seated. What sort of doll?
l'll find it. Sit down.

1093
02:04:17,080 --> 02:04:20,750
No, l've no time to sit.

1094
02:04:22,950 --> 02:04:24,850
That doll was the
last token of my love.

1095
02:04:26,540 --> 02:04:28,770
l'll lose everything if l lose it.

1096
02:04:31,040 --> 02:04:33,980
My life is attached to that doll.

1097
02:04:35,920 --> 02:04:37,840
Please tell me if it's here.

1098
02:04:38,740 --> 02:04:42,240
You look very upset.
Let me find out.

1099
02:05:33,220 --> 02:05:37,730
The man who saved my life
that day lost something precious.

1100
02:05:38,320 --> 02:05:39,920
ls it here by any chance?

1101
02:05:40,490 --> 02:05:46,830
The children kept his bag.
Ask him if it belongs to him.

1102
02:06:04,850 --> 02:06:07,200
- ls this the one?
- Yes.

1103
02:06:08,650 --> 02:06:14,110
Thank you very much.
You gave back my lost life.

1104
02:06:14,370 --> 02:06:17,020
Please check. ls it okay?

1105
02:06:34,920 --> 02:06:36,220
This broken doll?

1106
02:06:44,600 --> 02:06:46,690
Toys are made to be broken.

1107
02:06:49,760 --> 02:06:54,910
l'm grateful to madam
for keeping it safe.

1108
02:06:58,090 --> 02:07:02,270
Tell her that the mad
man who plays with dolls...

1109
02:07:04,140 --> 02:07:05,440
conveyed his greetings.

1110
02:07:08,360 --> 02:07:09,460
Mohan!

1111
02:07:14,230 --> 02:07:15,330
Mohan!

1112
02:07:20,870 --> 02:07:21,970
Mohan!

1113
02:07:23,760 --> 02:07:24,860
Mohan!

1114
02:07:31,360 --> 02:07:37,510
You, who broke my heart...

1115
02:07:37,830 --> 02:07:43,490
accept my best wishes

1116
02:07:43,940 --> 02:07:49,930
After having ruined my life...

1117
02:07:49,950 --> 02:07:55,810
begin your life anew

1118
02:08:02,080 --> 02:08:07,960
You have the promise of our love

1119
02:08:07,980 --> 02:08:13,970
Erase all your memories of love

1120
02:08:14,160 --> 02:08:20,090
Whenever you miss me...

1121
02:08:20,110 --> 02:08:26,040
just shed a few tears

1122
02:08:37,940 --> 02:08:44,040
l don't know...

1123
02:08:44,270 --> 02:08:49,900
how to shed my loyalty

1124
02:09:05,430 --> 02:09:11,240
l have loved only you

1125
02:09:11,380 --> 02:09:17,020
You can test me any time

1126
02:09:17,380 --> 02:09:23,070
You, who broke my heart...

1127
02:09:23,390 --> 02:09:29,210
accept my best wishes

1128
02:09:41,600 --> 02:09:47,270
Sorrow is another name for love

1129
02:09:47,700 --> 02:09:53,220
Accept it without complaint

1130
02:10:11,750 --> 02:10:17,670
lf you still don't find peace...

1131
02:10:17,790 --> 02:10:23,360
shed a few tears and sing a little

1132
02:10:23,690 --> 02:10:29,780
After having ruined my life...

1133
02:10:29,800 --> 02:10:35,710
begin your life anew

1134
02:10:35,780 --> 02:10:41,720
Whenever you miss me...

1135
02:10:41,770 --> 02:10:47,500
just shed a few tears

1136
02:11:14,230 --> 02:11:16,620
Have you married me for this?

1137
02:11:26,830 --> 02:11:29,040
You have ruined my daughter.

1138
02:11:30,690 --> 02:11:34,660
You intentionally got her married...

1139
02:11:35,870 --> 02:11:38,660
to a man who was about to die.

1140
02:11:40,640 --> 02:11:42,930
God won't forgive you.

1141
02:11:43,570 --> 02:11:48,080
How can l guarantee for his life?
His time came and he died.

1142
02:11:48,950 --> 02:11:54,540
Not only him but Manju's
youth also has ended.

1143
02:11:55,660 --> 02:11:57,260
Her world came to an end.

1144
02:11:58,000 --> 02:12:00,650
And it tortured a father's heart.

1145
02:12:02,660 --> 02:12:04,660
Are you satisfied now, aunty?

1146
02:12:05,030 --> 02:12:07,800
Was l her enemy?

1147
02:12:08,080 --> 02:12:11,950
You evil,
you have swallowed my brother.

1148
02:12:12,040 --> 02:12:13,670
What are you waiting for?

1149
02:12:13,940 --> 02:12:16,600
Get out of here. l won't
let you live here for a minute.

1150
02:12:16,850 --> 02:12:21,570
l'll complain to father if
you throw her out. He is lying down.

1151
02:12:21,590 --> 02:12:24,540
Sit here. Stay away from here.

1152
02:12:24,580 --> 02:12:27,980
She will finish all of you
if she lives here. She's a jinx.

1153
02:12:29,750 --> 02:12:32,810
Enough. There is a limit to endurance.

1154
02:12:34,200 --> 02:12:38,670
This misfortunate one
won't live here. Bye.

1155
02:12:45,050 --> 02:12:48,010
Come here! Got lost. Go!

1156
02:12:59,160 --> 02:13:02,060
They are the children of the nation.

1157
02:13:02,950 --> 02:13:05,870
By taking my head on your lap...

1158
02:13:06,500 --> 02:13:09,140
you have taken these
children iunder your protection.

1159
02:13:09,700 --> 02:13:12,880
You have to become their mother.

1160
02:13:13,430 --> 02:13:16,520
This is my last wish.

1161
02:13:16,900 --> 02:13:20,060
This is my last wish.

1162
02:13:25,600 --> 02:13:29,690
Sister-in-law,
don't force me to leave.

1163
02:13:31,080 --> 02:13:33,290
l've much more to do
for these children.

1164
02:13:34,240 --> 02:13:38,640
- A lot.
- You come back again?

1165
02:13:39,360 --> 02:13:42,570
Get out or else l'll
throw you out insulted.

1166
02:13:43,340 --> 02:13:48,340
- No one can throw her out.
- l'll throw her out.

1167
02:13:48,800 --> 02:13:52,080
Beat aunt!

1168
02:13:53,960 --> 02:13:55,060
Mohan?

1169
02:13:57,880 --> 02:13:58,980
Mohan!

1170
02:13:59,380 --> 02:14:01,040
- Mohan?
- Who?

1171
02:14:06,550 --> 02:14:10,820
- Get up. l brought food.
- Take it back. l won't eat.

1172
02:14:12,050 --> 02:14:14,200
How long will you suffer?

1173
02:14:15,640 --> 02:14:17,440
As much as is written in my fate.

1174
02:14:20,760 --> 02:14:26,000
Her old husband didn't keep
her happy and he died.

1175
02:14:26,550 --> 02:14:28,130
l'll bring her today.

1176
02:14:28,290 --> 02:14:32,020
Don't bring her here.
Her husband died, not her name.

1177
02:14:33,160 --> 02:14:38,300
Her reputation will be spoiled.
l'll lose face too.

1178
02:14:38,630 --> 02:14:40,610
Don't you still love her?

1179
02:14:41,160 --> 02:14:46,170
l still love her but
cannot see her humiliated.

1180
02:14:48,020 --> 02:14:51,450
The moon is far away in the sky,
yet is in the lap of the river too.

1181
02:14:53,410 --> 02:14:59,880
Oh my beloved, don't think you are away.

1182
02:15:01,600 --> 02:15:06,810
You are alive, burning
in my heart like a forest fire.

1183
02:15:07,210 --> 02:15:13,480
Wood becomes coal when burned
and then turns into ashes.

1184
02:15:15,690 --> 02:15:21,900
My heart is burning but l cannot
turn into either coal or ash.

1185
02:15:40,920 --> 02:15:43,970
Basanti, come in.

1186
02:15:46,330 --> 02:15:48,630
You still remember Basanti!

1187
02:15:49,540 --> 02:15:53,110
You never looked at the
village since you arrived.

1188
02:15:53,520 --> 02:15:56,640
You cannot remain lifeless forever.

1189
02:15:57,070 --> 02:16:03,240
l left as a married woman.
How can l show my face as a widow?

1190
02:16:05,490 --> 02:16:12,330
Father comes to meet me here.
And mother doesn't matter.

1191
02:16:16,360 --> 02:16:19,060
Anyway, who is there
for me in this village?

1192
02:16:19,530 --> 02:16:23,760
Many. How can you forget Mohan?

1193
02:16:23,990 --> 02:16:25,090
Basanti!

1194
02:16:26,090 --> 02:16:27,690
l'm no longer a girl now.

1195
02:16:28,720 --> 02:16:33,540
l'm a woman,
a mother and a widow now.

1196
02:16:35,100 --> 02:16:37,930
Do you want to stain
the reputation of the family?

1197
02:16:38,900 --> 02:16:45,600
Go away. l cannot hear anyone's name.

1198
02:16:46,740 --> 02:16:48,880
l have nothing to do
with anyone now.

1199
02:16:49,790 --> 02:16:55,870
lf you have no attachment, listen.

1200
02:16:56,910 --> 02:17:00,650
My engagement with
Mohan is going to take place.

1201
02:17:01,280 --> 02:17:02,780
l came to invite you.

1202
02:17:03,500 --> 02:17:07,250
Come positively.
There won't be any fun without you.

1203
02:17:12,450 --> 02:17:15,980
The food is going to spill.

1204
02:17:22,800 --> 02:17:29,140
- You burned your fingers.
- l'm not burned because of that.

1205
02:17:29,910 --> 02:17:35,290
- Then, with what?
- Your words.

1206
02:17:36,970 --> 02:17:39,500
ls it because l'm snatching
away Mohan from you?

1207
02:17:40,730 --> 02:17:43,150
Or is it because of
my engagement with him?

1208
02:17:44,070 --> 02:17:49,930
You ruined him and want
no one to revive him?

1209
02:17:51,080 --> 02:17:55,020
You have shattered the
finest person in the village.

1210
02:17:55,560 --> 02:17:58,090
You want no one else to revive him?

1211
02:17:58,700 --> 02:18:03,800
You have set up your home
but cannot see others do it.

1212
02:18:04,110 --> 02:18:05,210
Basanti!

1213
02:18:10,980 --> 02:18:12,380
What have l done?

1214
02:18:15,020 --> 02:18:16,420
What have l done?

1215
02:18:19,720 --> 02:18:22,960
What have l done?

1216
02:18:23,550 --> 02:18:26,730
You haven't done it but
your love did it, you fool.

1217
02:18:27,790 --> 02:18:32,360
lt flares up like a tiny
ember when the ashes are turned.

1218
02:18:33,540 --> 02:18:37,580
The body disappears
but the soul remains.

1219
02:18:38,570 --> 02:18:43,210
Who will congratulate
me if you don't come?

1220
02:18:45,790 --> 02:18:46,990
l'm going.

1221
02:19:08,370 --> 02:19:14,020
My destiny was made,
but was ruined again

1222
02:19:14,410 --> 02:19:20,500
The world ruined us

1223
02:19:32,620 --> 02:19:38,310
Despite being overwhelmed by sorrow...

1224
02:19:38,570 --> 02:19:44,450
this heart thinks only of you

1225
02:19:56,170 --> 02:19:59,640
My destiny was made...

1226
02:20:07,400 --> 02:20:15,780
What is the point in crying
over my lost love now?

1227
02:20:16,810 --> 02:20:24,630
Love has broken many a heart

1228
02:20:29,870 --> 02:20:35,780
Oh broken hearted lovers, tell me...

1229
02:20:36,050 --> 02:20:41,860
who has destiny ever let flourish?

1230
02:20:53,410 --> 02:20:56,850
My destiny was made...

1231
02:21:04,180 --> 02:21:12,530
lt is difficult
to live a confined life

1232
02:21:13,430 --> 02:21:21,050
Oh death, l am waiting for you

1233
02:21:26,780 --> 02:21:32,440
Come and softly tell me...

1234
02:21:32,690 --> 02:21:38,560
l am releasing you

1235
02:21:49,920 --> 02:21:55,260
My destiny was made,
but was ruined again

1236
02:21:55,630 --> 02:22:01,230
The world ruined us

1237
02:22:01,290 --> 02:22:03,830
My destiny was made...

1238
02:22:10,080 --> 02:22:12,270
My engagement with
Mohan is taking place.

1239
02:22:13,550 --> 02:22:16,270
l came to invite you. Come positively.

1240
02:22:16,860 --> 02:22:18,880
There is no fun without you.

1241
02:22:24,830 --> 02:22:27,070
ls it because l'm snatching
Mohan away from you?

1242
02:22:27,690 --> 02:22:30,230
Or because l'm
getting engaged to him?

1243
02:22:30,680 --> 02:22:33,950
You crushed down the nicest person.

1244
02:22:34,300 --> 02:22:37,040
You don't want others to revive him.

1245
02:22:37,410 --> 02:22:42,500
You set up your home.
Why can't you see others do it?

1246
02:23:21,690 --> 02:23:23,690
Mother, where are you going?

1247
02:23:26,130 --> 02:23:29,190
Sleep dear. l'm not going anywhere.

1248
02:23:31,500 --> 02:23:34,220
Going nowhere. Sleep, dear.

1249
02:23:36,400 --> 02:23:38,310
Sleep! Sleep, dear.

1250
02:23:39,310 --> 02:23:42,260
Sleep, dear.

1251
02:23:43,730 --> 02:23:44,930
Sleep, dear.

1252
02:23:48,440 --> 02:23:49,740
The rope broke!

1253
02:23:52,050 --> 02:23:59,990
The sky calls out to the earth

1254
02:24:00,630 --> 02:24:09,120
Come to your beloved

1255
02:24:10,850 --> 02:24:15,100
You will have to come

1256
02:25:30,650 --> 02:25:36,540
Brother Mahku, Brother Mahku,
Brother Mahku...

1257
02:25:37,750 --> 02:25:39,260
get up.

1258
02:25:39,660 --> 02:25:43,840
- Get up.
- What's the matter?

1259
02:25:44,050 --> 02:25:45,150
Listen.

1260
02:25:47,910 --> 02:25:50,870
- Really? - l saw it myself.
- Bring me my coat.

1261
02:25:56,410 --> 02:25:57,870
Fast.

1262
02:25:59,260 --> 02:26:02,350
God, l hope this gets joined again.

1263
02:26:06,530 --> 02:26:14,460
The sky calls out to the earth

1264
02:26:15,570 --> 02:26:25,000
Come to your beloved

1265
02:26:26,150 --> 02:26:29,940
You will have to come!

1266
02:26:45,340 --> 02:26:48,740
Manju! Here!

1267
02:26:49,970 --> 02:26:55,940
l came to congratulate
you on your engagement.

1268
02:26:56,670 --> 02:26:59,140
Engagements are made
for people who are alive.

1269
02:27:01,660 --> 02:27:05,280
l died the day you
left the village, married.

1270
02:27:07,780 --> 02:27:10,210
You said we would never separate.

1271
02:27:12,120 --> 02:27:14,320
But you separated yourself from me.

1272
02:27:16,320 --> 02:27:19,300
Why did you do it, Manju?

1273
02:27:22,250 --> 02:27:26,010
Why did you do it?

1274
02:27:28,120 --> 02:27:30,100
My life was for you.

1275
02:27:31,600 --> 02:27:33,200
You couldn't take care of it.

1276
02:27:34,310 --> 02:27:35,960
My body belongs to someone.

1277
02:27:37,430 --> 02:27:38,930
My soul belongs to you.

1278
02:27:40,820 --> 02:27:43,040
Souls can unite...

1279
02:27:44,050 --> 02:27:46,280
when the body ceases to be alive.

1280
02:27:46,560 --> 02:27:47,660
Manju!

1281
02:27:52,160 --> 02:27:55,390
Look, the storm is going to hit.

1282
02:27:57,030 --> 02:27:58,430
l should go back.

1283
02:28:00,440 --> 02:28:04,640
l have to go back.
l have to go back.

1284
02:28:10,720 --> 02:28:12,120
Are you going away?

1285
02:28:14,840 --> 02:28:19,860
Yes. l have to go.
l have to go.

1286
02:28:21,840 --> 02:28:24,490
Our union isn't
acceptable to society.

1287
02:28:26,960 --> 02:28:28,060
No.

1288
02:28:32,660 --> 02:28:37,360
- Don't go, Manju.
- No. Our paths are different now.

1289
02:28:38,220 --> 02:28:41,120
We have to go in
two different directions.

1290
02:29:23,390 --> 02:29:24,490
Manju!

1291
02:29:35,510 --> 02:29:42,210
Life has ended.
But not the love.

1292
02:29:45,020 --> 02:29:51,220
You are dead for the
world but alive for me.

1293
02:29:52,760 --> 02:29:54,590
You will be alive for me forever.

1294
02:29:56,820 --> 02:29:59,000
No one else can possess you now.

1295
02:30:00,870 --> 02:30:04,940
You are mine from today. Mine only.

1296
02:30:06,920 --> 02:30:08,590
You will be mine forever, Manju.

1297
02:30:16,830 --> 02:30:22,480
You, sinner.
What did l do to deserve your revenge?

1298
02:30:23,100 --> 02:30:24,300
Speak up.

1299
02:30:24,380 --> 02:30:27,900
What can he say?
Call the police before he escapes.

1300
02:30:27,920 --> 02:30:32,740
- We'll fight the case.
- Beat him! - Order!

1301
02:30:33,310 --> 02:30:34,510
Order! Order!

1302
02:30:36,010 --> 02:30:40,030
The accused doesn't want to
say anything against the evidence.

1303
02:30:40,760 --> 02:30:45,410
All the evidence shows
he committed the murder.

1304
02:30:45,700 --> 02:30:50,240
So, the court awards
him 20 years imprisonment.

1305
02:31:00,390 --> 02:31:08,160
The sky calls out to the earth

1306
02:31:08,730 --> 02:31:16,740
Come to your beloved

1307
02:31:19,110 --> 02:31:22,600
You will have to come!

1308
02:31:22,840 --> 02:31:26,300
Manju! l'm coming.

1309
02:31:41,290 --> 02:31:49,140
You will have to leave this world

1310
02:31:49,720 --> 02:31:57,930
You will have to break
all these illusionary ties...

1311
02:31:59,910 --> 02:32:03,940
and leave

1312
02:32:06,310 --> 02:32:08,610
Manju wait. l'm coming.

1313
02:32:25,800 --> 02:32:28,440
This journey of life...

1314
02:32:31,290 --> 02:32:33,920
This journey of life...

1315
02:32:36,730 --> 02:32:39,530
it will always continue

1316
02:32:39,980 --> 02:32:41,980
But alas! We won't be there

1317
02:32:47,740 --> 02:32:50,380
This journey of life...

