1
00:00:19,610 --> 00:00:21,110
Where did l put them?

2
00:00:21,130 --> 00:00:22,430
- Buddhu.
- Coming, father.

3
00:03:06,120 --> 00:03:08,790
- We'll be late.
- Coming.

4
00:03:32,330 --> 00:03:33,630
l don't remember.

5
00:04:24,710 --> 00:04:28,100
Life is little, little is pain.
Little, little are sorrows.

6
00:04:28,230 --> 00:04:29,730
Certainly very easy and simple.

7
00:04:30,600 --> 00:04:32,210
Thousands of forgotten matters...

8
00:04:32,260 --> 00:04:33,660
are being floated away.

9
00:04:33,970 --> 00:04:35,650
The tears couldn't be explained.

10
00:04:36,310 --> 00:04:41,810
The matters have no problems,
neither essence, nor advice.

11
00:04:43,360 --> 00:04:44,760
Where did it go?

12
00:04:48,210 --> 00:04:50,010
Got them, here.

13
00:04:53,120 --> 00:04:54,320
- Buddhu.
- Father?

14
00:04:56,780 --> 00:04:57,980
- Buddhu.
- Coming.

15
00:04:59,780 --> 00:05:01,280
- Hey Buddhu.
- Yes, father what?

16
00:05:01,300 --> 00:05:03,080
What are you doing?
lt's time for the train.

17
00:05:03,100 --> 00:05:05,570
- l'm absolutely ready, look.
- What's this?

18
00:05:06,250 --> 00:05:08,790
- This is my picture.
- And that one?

19
00:05:09,440 --> 00:05:10,740
lt's mine, too.

20
00:05:11,500 --> 00:05:13,460
Your picture?
This is Shankar's picture.

21
00:05:14,550 --> 00:05:16,150
Where did you get this picture?

22
00:05:16,310 --> 00:05:19,640
- Brother, brother, brother's picture.
- You know he has...

23
00:05:19,950 --> 00:05:22,220
no relation with
this house anymore?

24
00:05:22,610 --> 00:05:24,570
There could have been relations, father...

25
00:05:24,600 --> 00:05:27,380
- if his marriage... You...
- You would certainly say that.

26
00:05:27,740 --> 00:05:29,340
After all, he's your twin brother.

27
00:05:29,470 --> 00:05:33,430
No no, l would never allow any
artist girl in this house.

28
00:05:34,050 --> 00:05:35,350
- And listen.
- Yes?

29
00:05:35,350 --> 00:05:38,890
Don't have any contact
with him after going to Bombay.

30
00:05:38,930 --> 00:05:40,130
- Understand?
- Yes.

31
00:05:40,140 --> 00:05:41,540
lf we meet accidentally?

32
00:05:41,620 --> 00:05:43,220
Then turn away your face. Come.

33
00:05:44,930 --> 00:05:47,120
But l'll still board at Shankar's house.

34
00:05:47,490 --> 00:05:48,890
- Buddhu.
- Yes coming, father.

35
00:05:54,240 --> 00:05:57,440
So, Buddhu, are the roads of
Bombay lit at night, son?

36
00:05:57,670 --> 00:06:00,810
- Certainly, aunt. - Walk around
there carefully at night, son.

37
00:06:00,860 --> 00:06:03,400
There could be snakes and all.
- Oh no, no...

38
00:06:03,700 --> 00:06:05,780
it's not a village.
Bombay is a huge city.

39
00:06:06,060 --> 00:06:07,460
Bigger than our Jabalpur.

40
00:06:07,660 --> 00:06:10,010
lt's still not decided
where you'll live there.

41
00:06:11,320 --> 00:06:13,330
lf the transfer could
be avoided somehow...

42
00:06:13,500 --> 00:06:16,350
lt's a job, what could be done?
You don't worry, father.

43
00:06:16,450 --> 00:06:18,590
- Everything will be all right.
- Just saying don't worry...

44
00:06:18,610 --> 00:06:20,840
isn't enough. lt would
be better if you put up...

45
00:06:20,880 --> 00:06:23,980
- at Jagodish's place.
- No, father, he's your friend.

46
00:06:24,030 --> 00:06:28,650
- l'm not known to him at all.
- So what? l've written to him.

47
00:06:28,800 --> 00:06:31,390
Even then you send him a telegram,
l won't go to him.

48
00:06:36,210 --> 00:06:39,490
- lt's a new place. Do your work
sincerely, understood? - Okay.

49
00:06:39,540 --> 00:06:41,760
- Don't commute much by train, son.
- Okay.

50
00:06:42,240 --> 00:06:44,590
l'll leave, father. l'll leave,
aunt. - Come, son come.

51
00:06:47,120 --> 00:06:50,070
- Don't forget to send a telegram
after you arrive. - l won't forget.

52
00:06:52,410 --> 00:06:53,620
There.

53
00:07:01,830 --> 00:07:02,930
Come.

54
00:07:03,980 --> 00:07:07,020
Wow, wonderful. You've got
a nice house.

55
00:07:07,190 --> 00:07:08,690
Got with much difficulty, brother.

56
00:07:08,730 --> 00:07:10,230
- How much?
- Twenty five paisa, sir.

57
00:07:11,420 --> 00:07:12,520
Here.

58
00:07:14,190 --> 00:07:15,290
Oh.

59
00:07:18,270 --> 00:07:19,820
What have you done, Shankar?

60
00:07:20,110 --> 00:07:21,810
Opened a musical instrument
shop at home?

61
00:07:25,450 --> 00:07:28,260
l play these to earn bread.
Else l'll have to beat my stomach.

62
00:07:28,860 --> 00:07:31,850
Now you bathe and eat.
Then have a sound sleep.

63
00:07:32,160 --> 00:07:33,830
Sound sleep is a wonderful thing.

64
00:07:34,720 --> 00:07:37,700
- But l start work today.
- Then what can you do?

65
00:07:38,370 --> 00:07:41,270
l'll arrange all these.
You get ready by then.

66
00:07:43,920 --> 00:07:46,780
- Brother, what's the name of this place?
- Cadell Road.

67
00:07:47,260 --> 00:07:50,510
- Cadell Road. Where is Shivaji Park?
- Nearby. Why?

68
00:07:51,150 --> 00:07:53,480
Father's friend lives there.
l was supposed board there.

69
00:07:53,710 --> 00:07:56,110
- You could have stayed there.
- He's father's friend, not mine.

70
00:07:56,880 --> 00:07:57,980
Tea?

71
00:07:58,660 --> 00:08:00,110
- Hey, Bihari.
- Yes, sir?

72
00:08:00,130 --> 00:08:02,030
- Bring two cups of tea and snacks.
- Yes, sir.

73
00:08:03,240 --> 00:08:07,060
- What's this? They'll beat you.
- When in Rome do as the Romans.

74
00:08:07,290 --> 00:08:10,230
Oh ho, oh ho. Fine.

75
00:08:24,510 --> 00:08:26,270
Wow, the song is wonderful.

76
00:08:26,370 --> 00:08:30,020
Yes, it's fun to have
a gramophone shop near the house.

77
00:08:30,410 --> 00:08:34,500
- Get to hear all the songs, right, sister?
- Yes. Wait, l'll open the window.

78
00:08:36,220 --> 00:08:37,520
Check who's arrived.

79
00:08:38,630 --> 00:08:41,610
in your bungalow

80
00:08:42,020 --> 00:08:48,940
You and l'll live together,
no matter what the people say

81
00:08:49,350 --> 00:08:51,510
No matter what the people say

82
00:08:54,130 --> 00:08:56,490
- Sister, telegram.
- Telegram?

83
00:08:56,540 --> 00:08:58,140
- Yes.
- From whom?

84
00:08:58,290 --> 00:08:59,590
l don't know.

85
00:09:05,110 --> 00:09:06,910
l was late to the office again today.

86
00:09:07,220 --> 00:09:10,040
lf it's so uncomfortable,
why did you accept the job?

87
00:09:11,670 --> 00:09:13,770
What's the use of putting
on weight by sleeping at home?

88
00:09:14,450 --> 00:09:16,170
- When is your college?
- At twelve.

89
00:09:16,640 --> 00:09:17,940
You're having fun.

90
00:09:20,880 --> 00:09:25,480
- Buddhu not going, Ramesh.
- Who is it from?

91
00:09:25,780 --> 00:09:28,770
- ls it bad news?
- Yes, indeed bad news.

92
00:09:29,090 --> 00:09:32,610
- Ramesh's son Buddhu isn't coming.
- Not coming is bad news?

93
00:09:33,150 --> 00:09:36,550
l'm relieved. Otherwise l'd
have to toil in the kitchen.

94
00:09:36,730 --> 00:09:38,330
l'm already dying
with joint pain.

95
00:09:38,790 --> 00:09:41,140
Look, look at your mother's histrionics.

96
00:09:41,860 --> 00:09:43,940
Buddhu isn't coming. lsn't it bad news?

97
00:09:44,090 --> 00:09:46,020
Of course it's bad news.
Of course.

98
00:09:48,630 --> 00:09:50,210
- Hey. - What?
- Who's Buddhu?

99
00:09:50,490 --> 00:09:51,790
l don't know.

100
00:09:51,810 --> 00:09:53,410
Of course he is Buddhu (fool).

101
00:09:53,430 --> 00:09:55,130
Otherwise, why have
such a stupid name?

102
00:10:06,520 --> 00:10:07,720
Damn it!

103
00:10:18,030 --> 00:10:20,530
Oh my God. So soon it's ten thirty.

104
00:10:21,140 --> 00:10:23,370
lt's not the clock's fault.
lt's right on time.

105
00:10:23,630 --> 00:10:25,930
You're having fun. The people
who don't need to go to the office...

106
00:10:25,950 --> 00:10:27,570
they're fortunate. My bag!

107
00:10:28,700 --> 00:10:30,400
l need to hurry as well, brother.

108
00:10:30,460 --> 00:10:32,360
l'll have to leave
for the song rehearsal soon.

109
00:10:32,860 --> 00:10:35,660
Go, go, don't be late.
Will you be able to get to Churchgate?

110
00:10:35,960 --> 00:10:38,160
Yes... yes, you told me.
Get off at Churchgate...

111
00:10:38,360 --> 00:10:40,620
then go to left from the right.
Royal lnsurance building.

112
00:10:40,950 --> 00:10:43,050
But to go from left to right
will be a problem.

113
00:10:43,490 --> 00:10:47,520
- Royal Bombay Crematorium.
- Crematorium, oh my God!

114
00:11:00,360 --> 00:11:01,460
Hey!

115
00:11:03,580 --> 00:11:05,780
- No room, no room, come by
the next bus. - l was ahead.

116
00:11:05,940 --> 00:11:07,690
- Sorry.
- What sorry?

117
00:11:39,940 --> 00:11:41,820
- ls sir inside?
- What do you need?

118
00:11:42,280 --> 00:11:44,400
- l need something important.
- Oh Bengali?

119
00:11:44,420 --> 00:11:45,620
- Yes.
- Alright.

120
00:11:47,130 --> 00:11:49,080
- May l come in, sir?
- Yes, come in.

121
00:11:49,240 --> 00:11:50,790
- Good morning, sir.
- Morning.

122
00:11:51,700 --> 00:11:54,370
- Jabalpur branch...
- Oh, you're Kumar Chaudhary?

123
00:11:54,390 --> 00:11:55,480
- Yes, sir.
- Be seated, be seated.

124
00:11:56,300 --> 00:11:58,100
- When did you come?
- l just arrived today.

125
00:11:58,300 --> 00:12:00,380
Well, l just received news
of your transfer.

126
00:12:01,590 --> 00:12:03,640
- Okay come, l'll explain
the work to you. - Yes sir.

127
00:12:03,890 --> 00:12:04,990
Come.

128
00:12:11,110 --> 00:12:12,610
This is our cash department.

129
00:12:13,890 --> 00:12:15,390
- Good morning, sir.
- Good morning.

130
00:12:16,170 --> 00:12:18,620
This is our accounts department.

131
00:12:20,070 --> 00:12:22,640
This is your desk.
You'll sit and work here.

132
00:12:23,430 --> 00:12:26,660
No one knows you here.
l'll introduce you.

133
00:12:27,350 --> 00:12:29,940
l'll introduce you with
our section in charge.

134
00:12:30,580 --> 00:12:35,100
- Mr. Keshav. Mr. Keshav.
- Mr. Keshav, sir is calling you.

135
00:12:35,120 --> 00:12:36,220
What?

136
00:12:42,640 --> 00:12:45,000
Mr. Keshav, this is Kumar Chaudhary.

137
00:12:45,290 --> 00:12:47,810
He got transferred from our
Jabalpur branch and arrived today.

138
00:12:48,270 --> 00:12:50,240
And this is Mr. Keshav,
our section in charge.

139
00:12:50,260 --> 00:12:51,680
- Greetings.
- Greetings, greetings.

140
00:12:51,950 --> 00:12:53,450
Have him explain the work.

141
00:12:54,670 --> 00:12:56,470
You seem to be jolly like a child.

142
00:12:57,670 --> 00:13:00,630
- lt's accounting, so do it carefully, understand?
- Yes, sir.

143
00:13:01,710 --> 00:13:04,360
Well, you're new so l didn't
say anything to you today.

144
00:13:04,700 --> 00:13:06,600
- But come on time from tomorrow, okay?
- Of course.

145
00:13:06,690 --> 00:13:09,800
- l mean, everything got messed up
because of the bus. - Oh, l see.

146
00:13:10,590 --> 00:13:12,390
- But you're too early for tomorrow.
- Yes, sir.

147
00:13:12,850 --> 00:13:16,010
- No, sir. l mean...
- Okay, okay.

148
00:13:25,090 --> 00:13:27,230
- So you're new l guess?
- Yes, yes, just today.

149
00:13:28,230 --> 00:13:31,760
- Did you find any difficulty
on the way? - No.

150
00:13:32,360 --> 00:13:33,680
Good, good. Good.

151
00:13:34,190 --> 00:13:36,810
Mr. Keshav, tell me how are
the people in Bombay?

152
00:13:36,860 --> 00:13:41,860
ln Bombay? Metro city of lndia,
on the sea shore.

153
00:13:42,170 --> 00:13:43,670
l see many Bengalis here?

154
00:13:43,690 --> 00:13:47,190
To be expected. The company is Bengali,
Bengal Traders. - Okay.

155
00:13:47,220 --> 00:13:49,060
- Come, come.
- Brother.

156
00:13:50,330 --> 00:13:53,650
- Are you calling me?
- You're new l guess?

157
00:13:53,720 --> 00:14:00,250
- Yes. - Oh, so l welcome you,
welcome you.

158
00:14:01,520 --> 00:14:05,790
- Don't be nervous.
He's poetic by nature. - Oh.

159
00:14:05,810 --> 00:14:07,490
- Tarun Mitra, Tarun Mitra.
- Greetings.

160
00:14:07,510 --> 00:14:10,080
- Greetings. - Come, Mr. Kumar,
l'll explain your job.

161
00:14:20,150 --> 00:14:22,200
- Mr. Kumar, look here please.
- Oh yes.

162
00:14:35,750 --> 00:14:37,050
Come, come, Shankar.

163
00:14:37,080 --> 00:14:39,290
You came so early morning for rehearsal.
What's wrong?

164
00:14:39,680 --> 00:14:42,880
- But l have, l've come on time.
- That is unpunctual.

165
00:14:42,900 --> 00:14:44,300
You must be late.

166
00:14:44,330 --> 00:14:46,560
Say you had to visit other places first.

167
00:14:46,820 --> 00:14:48,730
Then they'll think you're important.

168
00:14:48,810 --> 00:14:50,200
l'm not important yet..

169
00:14:50,220 --> 00:14:51,520
Come, come, come.

170
00:14:52,770 --> 00:14:55,100
- Greetings, Mr. Nepali.
- Greetings. - Greetings.

171
00:14:56,490 --> 00:14:58,960
What's that, brother? Two gramophones
playing at the same time?

172
00:14:59,060 --> 00:15:00,460
Editing is going on.

173
00:15:00,480 --> 00:15:01,880
- Meaning?
- Alteration going on.

174
00:15:03,410 --> 00:15:05,680
- l don't understand.
- l'm copying another's song.

175
00:15:06,140 --> 00:15:07,540
lt requires great skill.

176
00:15:08,000 --> 00:15:10,990
- lf you don't get caught.
- There's no harm even if l'm caught.

177
00:15:11,290 --> 00:15:13,260
These days no one
wants the original stuff.

178
00:15:13,670 --> 00:15:15,570
And moreover now l have
eighteen movies in hand.

179
00:15:15,600 --> 00:15:17,990
Where's the time
to think so much?

180
00:15:18,030 --> 00:15:20,050
So you're working by dozens?
- lndeed, indeed.

181
00:15:20,460 --> 00:15:23,420
l had been doing functions
for free means in repentence.

182
00:15:23,960 --> 00:15:25,920
Recently one of my movies
became a hit.

183
00:15:26,070 --> 00:15:28,200
- Now the market is mine.
- Yes, indeed.

184
00:15:28,840 --> 00:15:31,540
- You've composed a tune for my song?
- l've got a new idea.

185
00:15:32,470 --> 00:15:33,870
Modern song means mixture.

186
00:15:34,420 --> 00:15:37,160
At the beginning a folk tune.
This is so unique.

187
00:15:37,420 --> 00:15:38,720
That's what's popular.

188
00:15:38,740 --> 00:15:40,140
Give the harmonium, fast.

189
00:15:40,160 --> 00:15:41,660
Play the tabla. (musical instrument)

190
00:15:43,130 --> 00:15:47,200
Oh my friends, don't
come with me today

191
00:15:47,430 --> 00:15:51,490
My Lord is calling with the flute

192
00:16:00,140 --> 00:16:01,870
- My friends.
- My friends

193
00:16:06,920 --> 00:16:09,180
Aha, wonderful. All right,
all right.

194
00:16:09,690 --> 00:16:13,360
Oh my friends, don't
come with me today

195
00:16:13,450 --> 00:16:17,180
My Lord is calling with the flute

196
00:16:17,750 --> 00:16:21,110
lt's all right.

197
00:16:21,270 --> 00:16:25,490
Fine.

198
00:16:27,450 --> 00:16:30,290
My Lord is calling with the flute

199
00:16:31,030 --> 00:16:36,930
- The magical flute is playing.
- No, no, no, no.

200
00:16:37,630 --> 00:16:40,610
lt's not like that, it's not
like that. Here it's poetic.

201
00:16:40,870 --> 00:16:44,570
Here l have put a twist.
So it has to be like that.

202
00:16:44,600 --> 00:16:46,850
lt'll be like this, like this.
Come on, start.

203
00:16:47,160 --> 00:16:53,480
One, two, three, four.
The magical flute is playing

204
00:16:54,310 --> 00:17:00,590
Destroying everything,
the magical flute is playing

205
00:17:07,190 --> 00:17:09,750
- Playing.
- Playing

206
00:17:15,160 --> 00:17:17,660
The magical flute is playing

207
00:17:17,790 --> 00:17:24,110
Destroying everything, the
magical flute is playing

208
00:17:24,290 --> 00:17:28,000
- l will give... - No, no, no, no,
this part will be devotional.

209
00:17:28,050 --> 00:17:31,900
l will give all.
l will give all

210
00:17:40,510 --> 00:17:43,270
Say the next line.
Say the next line.

211
00:17:43,290 --> 00:17:47,410
- ln devotion, in devotion.
- ln devotion, in devotion

212
00:17:47,540 --> 00:17:50,680
- Keep repeating.
- ln devotion, in devotion

213
00:17:50,700 --> 00:17:52,550
Shame, shame, shame.
l don't understand

214
00:17:52,620 --> 00:17:55,170
- What do you want.
- l want everything, everything.

215
00:17:55,190 --> 00:17:57,280
Starting with folk song,
then poetic song...

216
00:17:57,510 --> 00:17:59,380
finally the devotional song.
l want everything.

217
00:17:59,480 --> 00:18:00,920
Modern song means mixture.

218
00:18:01,200 --> 00:18:05,110
Open the bottle, pour it,
and it's gone.

219
00:18:05,600 --> 00:18:07,320
- But can't l sing as l want?
- Of course you can.

220
00:18:07,340 --> 00:18:08,940
But only after you become famous.

221
00:18:12,220 --> 00:18:14,860
Come come. The condition in which
the country is today...

222
00:18:15,080 --> 00:18:18,200
- any person can...
- lndeed, indeed.

223
00:18:20,900 --> 00:18:24,320
- You proceed.
- Better, better.

224
00:18:47,160 --> 00:18:51,790
Hello. Yes, it's me.
Was late due to rehearsal.

225
00:18:52,380 --> 00:18:56,630
Are you going there?
l'll be waiting. Don't be late.

226
00:18:57,050 --> 00:18:58,550
You go. l'll be along.

227
00:19:18,940 --> 00:19:23,560
- Oh. You got so late?
- The rehearsal was going on.

228
00:19:24,320 --> 00:19:26,510
- l've got in the company
of a mad man. - Mad?

229
00:19:26,960 --> 00:19:30,790
- Really mad. First he wants this.
Then he wants that. - Oh.

230
00:19:31,660 --> 00:19:34,540
So what could be done? You have
to struggle a little, at first.

231
00:19:36,610 --> 00:19:38,310
- Did you get support from home?
- No.

232
00:19:40,830 --> 00:19:43,670
- Did you write a letter yourself?
- l asked brother to.

233
00:19:44,820 --> 00:19:45,920
Oh.

234
00:19:48,400 --> 00:19:52,200
- Have you told them at home?
- No. l will today.

235
00:19:53,490 --> 00:19:56,840
Well, Gita, you never wanted
to know about my family?

236
00:19:57,920 --> 00:20:03,100
l came to know you. But you weren't
interested in my family, either.

237
00:20:03,610 --> 00:20:06,050
l'll marry you, not your family.

238
00:20:07,300 --> 00:20:09,980
And then the doors of my
house are closed for me.

239
00:20:10,460 --> 00:20:13,110
- Everything will be all right.
- Nothing will happen.

240
00:20:13,940 --> 00:20:17,830
Since l entered into movies,
there are no relations with home.

241
00:20:19,010 --> 00:20:22,020
lt got worse, after they learned
l'm marrying a girl of my choice.

242
00:20:22,370 --> 00:20:24,270
You could have married
a girl of their choice.

243
00:20:25,090 --> 00:20:27,250
Then you would have had
a beautiful lovely wife.

244
00:20:27,620 --> 00:20:29,880
- And that would've been better?
- Yes.

245
00:20:31,040 --> 00:20:34,800
Well then, you also
marry a handsome boy.

246
00:20:35,460 --> 00:20:38,550
The boy l'll marry,
seems very handsome to me.

247
00:20:39,050 --> 00:20:42,400
And the girl l'll marry,
seems very beautiful to me.

248
00:20:42,940 --> 00:20:45,310
Then l would have known,
you really love me.

249
00:20:45,830 --> 00:20:49,700
- l love you? Who told you that?
- Aha. Then who do you love?

250
00:20:50,340 --> 00:20:53,330
- Who do l love?
- Who?

251
00:21:03,230 --> 00:21:07,180
Magical playful deer
in the forest

252
00:21:07,380 --> 00:21:11,180
The one who gives rise
to sweet dreams...

253
00:21:11,500 --> 00:21:16,780
why should l capture
it for no reason?

254
00:21:44,600 --> 00:21:55,250
Put your wishes away.
l will fill my heart...

255
00:22:06,380 --> 00:22:11,710
with the tune of the function
for no reason

256
00:22:11,870 --> 00:22:16,150
Magical playful deer
in the forest

257
00:22:39,020 --> 00:22:42,670
There will be lightning
in the wind of the monsoon

258
00:22:42,790 --> 00:22:49,170
The sky will become overcast with clouds

259
00:22:55,210 --> 00:23:00,410
The heart will get restless
for no reason

260
00:23:00,540 --> 00:23:11,310
l will ask to be away, and will tie
a string of separation in secret

261
00:23:22,390 --> 00:23:27,510
That bond will be free of
any bondage for no reason

262
00:23:27,780 --> 00:23:32,300
Magical playful deer
in the forest

263
00:23:37,160 --> 00:23:40,690
The one who gives rise
to sweet dreams...

264
00:23:40,850 --> 00:23:46,000
why should l capture
it for no reason?

265
00:23:56,700 --> 00:23:59,170
Sorry. Thank you. Damn!

266
00:23:59,810 --> 00:24:01,990
- Tea for you, sir.
- Oh, give me. Give me.

267
00:24:08,260 --> 00:24:11,360
- Today you gave up dhoti and
put on pants, sir. - What?

268
00:24:12,260 --> 00:24:16,170
- l wear pants everyday.
- No, no, sir, don't joke with me.

269
00:24:16,630 --> 00:24:22,350
Joke? Oh yes, understood. Look,
l am Buddhu. - Buddhu.

270
00:24:23,880 --> 00:24:28,830
- Hey, sir l am Buddhu.
- Look, man, my name is Buddhu and...

271
00:24:28,850 --> 00:24:32,550
Your name is Buddhu. l'm going, sir.

272
00:24:35,680 --> 00:24:38,380
Look. Hey, Shankar
make him explain.

273
00:24:38,930 --> 00:24:40,230
What happened, Buddhu?

274
00:24:48,600 --> 00:24:51,160
- Bihari, we are brothers.
- Brothers.

275
00:24:52,900 --> 00:24:55,660
Brothers. Elder or younger?

276
00:24:55,810 --> 00:24:57,010
- Elder.
- Elder?

277
00:24:57,080 --> 00:24:58,310
Bihari, younger.
- Younger?

278
00:24:58,360 --> 00:24:59,830
- No elder.
- Elder?

279
00:24:59,990 --> 00:25:02,710
- Bihari, younger.
- Elder.

280
00:25:02,970 --> 00:25:05,140
- Elder, elder, younger.
- Bihari, elder.

281
00:25:05,160 --> 00:25:07,130
Wait, wait, wait, don't
get me confused.

282
00:25:08,080 --> 00:25:10,800
From now on l'll call you Mr.
Dhoti and you, you...

283
00:25:11,050 --> 00:25:13,430
l'll call you Mr. Pants.

284
00:25:14,140 --> 00:25:16,240
Oh God, everything is so messy here.

285
00:25:19,880 --> 00:25:23,560
- So, brother new job. How is it?
- Don't ask about the job.

286
00:25:24,020 --> 00:25:25,850
- The job was about to go today.
- Why?

287
00:25:26,200 --> 00:25:28,170
What why?
Because of your Bombay bus.

288
00:25:28,770 --> 00:25:30,080
- Bus?
- Yes, yes, bus.

289
00:25:30,450 --> 00:25:32,310
lf the bus comes the
turn doesn't come.

290
00:25:32,450 --> 00:25:34,250
lf the turn comes
then a girl comes.

291
00:25:34,270 --> 00:25:36,940
- Girl? - Girl. That's why
l was told in the office...

292
00:25:37,740 --> 00:25:39,340
You are too early for tomorrow.

293
00:25:40,270 --> 00:25:45,040
l see. So you were late
because of a girl? - Yes, for a girl.

294
00:25:45,530 --> 00:25:48,410
And she's not any ordinary girl.
She laughs like this.

295
00:25:48,990 --> 00:25:51,990
And looks like this.
And walks like this.

296
00:25:52,330 --> 00:25:55,190
Well, finally you got settled.
Don't be nervous.

297
00:25:55,760 --> 00:25:59,120
At first one has to bear
a couple of blows.

298
00:25:59,810 --> 00:26:02,400
This isn't a flat race.
lt's a hurdle race.

299
00:26:03,080 --> 00:26:08,310
- You speak like a learned man.
- l'm much experienced in this.

300
00:26:08,850 --> 00:26:10,450
lt's time for me to retire.

301
00:26:11,010 --> 00:26:16,020
You retired, sir.
Salute, sir. Salute.

302
00:26:17,220 --> 00:26:20,130
So you heard everything, Rita.
Now tell me, what shall l do?

303
00:26:21,660 --> 00:26:23,460
Mother has to be told
about the marriage.

304
00:26:24,600 --> 00:26:31,240
- But who will tell her?
- lt's your marriage so, l'll have to.

305
00:26:32,620 --> 00:26:34,870
Come on, go to sleep.
l'll tell her tomorrow.

306
00:26:38,680 --> 00:26:47,450
l am sitting in wait, singing
the song of monsoon.

307
00:26:48,490 --> 00:26:53,170
- As much as l think...
- Hey, what is it you can't forget?

308
00:26:54,530 --> 00:26:57,990
You know, sister?
Today l was running late for work...

309
00:26:58,520 --> 00:27:01,500
so l jumped ahead of a man
to enter the bus.

310
00:27:02,630 --> 00:27:05,800
Oh my. On reaching the office,
l see that man...

311
00:27:05,870 --> 00:27:07,580
has been transferred into our office.

312
00:27:08,430 --> 00:27:11,740
Very funny man. Sometimes he
recognizes me and fumes in anger.

313
00:27:12,430 --> 00:27:15,080
Sometimes he pretends not,
and hangs his head like this.

314
00:27:16,420 --> 00:27:19,730
- Very foolish.
- The matter is serious.

315
00:27:20,280 --> 00:27:22,500
- Hey listen, what should l do?
- Forget it.

316
00:27:23,110 --> 00:27:25,130
lf l start hearing,
the night will fly.

317
00:27:26,090 --> 00:27:29,430
The start is dangerous.
lt takes time to forget.

318
00:27:30,510 --> 00:27:31,960
Now go to sleep.

319
00:27:32,230 --> 00:27:36,840
The sky started showering nectar

320
00:27:37,000 --> 00:27:41,530
The whole mad world is
drowning in the rays

321
00:27:42,710 --> 00:27:45,540
Wow, the song is so nice.

322
00:27:46,900 --> 00:27:48,440
Today you'll find everything nice.

323
00:27:52,540 --> 00:27:56,400
Look Rauma's mother.
Whatever l give the cook he'll ruin.

324
00:27:56,730 --> 00:27:58,130
l don't like this.

325
00:28:03,410 --> 00:28:04,740
- Mother.
- What?

326
00:28:06,360 --> 00:28:09,290
- Mother.
- Say what you want to say.

327
00:28:10,750 --> 00:28:16,660
Rauma's mother, give this to the cook.
Tell him to cook it well.

328
00:28:21,030 --> 00:28:26,460
l was saying, sister likes someone,
and wants to marry him.

329
00:28:27,050 --> 00:28:30,810
She chose herself?
So what does the boy do?

330
00:28:32,030 --> 00:28:37,650
- He sings. - Sings. Skilled boy.
So how much does he earn?

331
00:28:37,950 --> 00:28:43,440
l just told you, he sings for
records, for radio, for cinema.

332
00:28:43,560 --> 00:28:48,410
He sings for cinema?
Humph, l know how good a boy he is.

333
00:28:56,600 --> 00:28:57,890
- Father.
- Yes?

334
00:28:59,310 --> 00:29:03,430
- Father, sister wants to marry.
- That's good, very good.

335
00:29:03,460 --> 00:29:05,520
lt's very happy news.

336
00:29:05,590 --> 00:29:11,240
- But, mother doesn't agree.
- What? What a problem.

337
00:29:12,260 --> 00:29:15,250
- lt's very difficult, dear.
- So what can be done?

338
00:29:16,520 --> 00:29:21,180
Your father has only one head,
and you know your mother.

339
00:29:28,010 --> 00:29:29,780
- There's no hope.
- And father?

340
00:29:44,450 --> 00:29:47,170
- No room. no room.
- l'm with her, with her.

341
00:29:48,140 --> 00:29:49,340
- Ticket?
- Churchgate.

342
00:29:53,140 --> 00:29:54,840
- The balance?
- Gave you two tickets, right?

343
00:29:55,150 --> 00:29:56,650
- Two tickets?
- One for her.

344
00:29:57,330 --> 00:29:58,630
Oh, yes, yes.

345
00:29:59,140 --> 00:30:00,580
- Ticket please.
- Last stop.

346
00:30:06,850 --> 00:30:08,550
- He bought your ticket.
- Who? - That gentleman.

347
00:30:29,910 --> 00:30:32,930
Listen, l mean if l hadn't,
l'd have been late.

348
00:30:33,190 --> 00:30:35,840
- Please don't mind.
- No, l don't mind.

349
00:30:36,450 --> 00:30:38,220
l'm Kumar Chaudhary.
And you're Ms...

350
00:30:38,490 --> 00:30:40,280
Not Ms., Rita Devi.

351
00:30:40,560 --> 00:30:42,250
Oh, that means Mrs.?

352
00:30:42,920 --> 00:30:45,720
No, no, l don't like being addressed
as Ms in the English style.

353
00:30:47,630 --> 00:30:51,000
Oh. Say that, l thought that...

354
00:30:51,020 --> 00:30:53,400
- So you had thought
about me before this? - Yes.

355
00:30:53,550 --> 00:30:55,400
- What?
- l mean no, l mean yes.

356
00:30:55,890 --> 00:30:58,800
No means yes.
Yes means should l, Mister?

357
00:30:58,820 --> 00:31:02,020
- Look, again, again mister...
- Oh, l shouldn't say that? Fine.

358
00:31:02,260 --> 00:31:03,660
No, no, of course you may.

359
00:31:03,680 --> 00:31:06,310
Say a hundred times,
thousand times, million times.

360
00:31:07,120 --> 00:31:09,780
- l understood. We'll be late
today also, come. - Come.

361
00:31:11,470 --> 00:31:13,350
Hands like lotus, Ah ha, ha...

362
00:31:13,370 --> 00:31:18,030
- l see you'll ruin the company, Tarun.
- Brother, l'm in big trouble.

363
00:31:18,070 --> 00:31:19,470
Why, what happened now?

364
00:31:19,490 --> 00:31:24,090
Look, is it hands like
lotus or gifted feet?

365
00:31:24,910 --> 00:31:29,260
Hand like lotus means
a slap, understand?

366
00:31:29,770 --> 00:31:33,490
- And gifted feet means kick.
- Kick?

367
00:31:33,620 --> 00:31:34,900
l see your job is at risk.

368
00:31:38,360 --> 00:31:41,870
- No, no nothing, l didn't mind
anything, Mr... - Again, Mr.?

369
00:31:42,190 --> 00:31:44,360
l'll say Mr. only.
- Then it's fine.

370
00:31:53,780 --> 00:31:56,410
-You weren't late today, right?
- You saved me.

371
00:31:59,080 --> 00:32:02,080
This is already on,
many chapters to come.

372
00:32:02,300 --> 00:32:03,500
- Chapters?
- Yes.

373
00:32:03,550 --> 00:32:07,890
- Brother, more chapters will come?
- What do you mean by 'will come'?

374
00:32:08,090 --> 00:32:10,190
This is just the beginning.

375
00:32:56,770 --> 00:33:00,590
- 0h yes, Madam?
- Shivaji Park.

376
00:33:07,750 --> 00:33:10,230
- Your ticket is paid.
- Who? - That lady.

377
00:33:25,360 --> 00:33:28,650
- Listen, you paid my ticket.
- lt wasn't unjust at all.

378
00:33:28,930 --> 00:33:32,990
- Why? - Do you know, 'fire, enemy
and debt shouldn't be forgotten'?

379
00:33:33,910 --> 00:33:35,650
- Okay, greetings.
- Greetings.

380
00:33:35,760 --> 00:33:37,360
Listen, which way are you going?

381
00:33:38,320 --> 00:33:40,950
- Most likely, different from yours.
- Oh.

382
00:33:44,850 --> 00:33:47,940
- And you?
- Most likely, different from yours.

383
00:34:16,810 --> 00:34:19,390
Mother is very stubborn.
What should l do?

384
00:34:20,740 --> 00:34:23,710
What should l say?
l'm helpless as well.

385
00:34:29,340 --> 00:34:32,070
- Let's go somewhere else.
- That can't be done, Gita.

386
00:34:32,680 --> 00:34:35,630
lf we go somewhere else,
l'll have to look for another job.

387
00:34:36,260 --> 00:34:39,820
But you'll certainly get a job.
You really know music.

388
00:34:40,570 --> 00:34:42,860
l do know. That's why l'm
scared l won't find one.

389
00:34:43,790 --> 00:34:47,640
- Why? - These days real
things have no value.

390
00:34:48,250 --> 00:34:54,120
- Then? - Then, both of us will
have to try our best.

391
00:34:55,850 --> 00:34:59,280
l don't know what will happen.
But l'll wait for you.

392
00:35:01,300 --> 00:35:06,010
- You?
- Do l have to tell you? Don't you know?

393
00:35:18,050 --> 00:35:22,760
- Greetings. Did you mind?
- No, no, no, l didn't mind at all.

394
00:35:23,790 --> 00:35:27,600
- You are Ms...
- No. Rita Devi.

395
00:35:27,960 --> 00:35:31,900
- What, that means Mrs?
- No...

396
00:35:32,270 --> 00:35:35,430
l don't like to be addressed
as Ms in the English style.

397
00:35:36,340 --> 00:35:41,570
Very good, very good.
But buying my ticket wasn't unjust at all.

398
00:35:42,360 --> 00:35:45,530
Of course not. Certainly not.
Not at all.

399
00:35:46,600 --> 00:35:48,500
From now on, you buy
my ticket every day.

400
00:35:48,500 --> 00:35:50,880
Understand, Rita Devi?
Hey, Rita Devi.

401
00:35:52,430 --> 00:35:53,830
Go away, Mr. Kumar.

402
00:36:06,710 --> 00:36:08,350
A little glimpse at a blink.

403
00:36:08,910 --> 00:36:11,620
A little glimpse at a blink

404
00:36:12,090 --> 00:36:15,530
lf it happens a little more,
what's the harm?

405
00:36:16,880 --> 00:36:20,550
lf the day passes away
by sitting side by side...

406
00:36:20,910 --> 00:36:25,310
and share the emotions,
what's the harm?

407
00:36:57,120 --> 00:37:04,020
lt feels good to reply to the
mischief of a sweet smile

408
00:37:16,950 --> 00:37:20,330
Let the days pass away
by filling up the heart...

409
00:37:20,570 --> 00:37:24,170
with sweet dreams, what's the harm?

410
00:37:26,120 --> 00:37:29,110
A little glimpse at a blink,
if it happens...

411
00:37:29,620 --> 00:37:33,140
a little more, what's the harm?

412
00:37:34,440 --> 00:37:38,170
lf the day passes away
by sitting side by side...

413
00:37:38,550 --> 00:37:42,960
and share our feelings,
what's the harm?

414
00:38:00,470 --> 00:38:05,280
Now that suddenly we got
introduced on the way...

415
00:38:05,500 --> 00:38:11,690
if the hesitation goes
away it will be good

416
00:38:26,040 --> 00:38:29,110
While pretending to avoid,
she gets caught...

417
00:38:29,650 --> 00:38:34,440
by the gestures,
only by the gestures.

418
00:38:45,930 --> 00:38:49,290
lf my heart swings
with the excitement...

419
00:38:49,470 --> 00:38:53,830
of getting something,
what's the harm?

420
00:38:54,950 --> 00:38:58,050
A little glimpse at a blink,
if it happens...

421
00:38:58,520 --> 00:39:01,890
lf it happens a little more,
what's the harm?

422
00:39:03,410 --> 00:39:07,030
lf the day passes away
by sitting side by side...

423
00:39:07,400 --> 00:39:11,680
and share our feelings,
what's the harm?

424
00:39:20,440 --> 00:39:23,360
- Playing with puppets?
- No, playing with fire.

425
00:39:28,460 --> 00:39:31,400
You know, Shankar,
l was introduced to that girl.

426
00:39:31,970 --> 00:39:33,470
Suddenly both met one day.

427
00:39:35,250 --> 00:39:37,200
Suddenly both got
introduced one day.

428
00:39:39,190 --> 00:39:40,900
Suddenly both fell in love one day.

429
00:39:42,560 --> 00:39:44,750
And someone suddenly got
separated one day.

430
00:39:46,120 --> 00:39:51,190
- What's the matter? You look upset.
- No, nothing.

431
00:39:53,090 --> 00:39:56,400
Gita, that man is very clever.

432
00:39:56,890 --> 00:39:59,350
What, your opinion changed
in just one day?

433
00:40:00,110 --> 00:40:03,750
- A girl's heart, what a strange thing.
- Ah, listen to me.

434
00:40:04,370 --> 00:40:06,710
Today when buying the ticket
on the bus the conductor said...

435
00:40:07,070 --> 00:40:08,670
he'd bought the ticket for me.

436
00:40:08,900 --> 00:40:12,090
Oh my. When l turned around
l saw the fool...

437
00:40:12,120 --> 00:40:15,650
waving my ticket. l was stunned.

438
00:40:16,060 --> 00:40:20,480
- Then? - Later l came to know
he got into the bus by lying.

439
00:40:21,260 --> 00:40:23,750
Then he was so keen
on asking for forgiveness, Gita.

440
00:40:25,740 --> 00:40:30,110
Forgiving is the best policy.
Certainly you forgave him?

441
00:40:30,560 --> 00:40:34,650
What to do?
l had to forgive him finally.

442
00:40:36,010 --> 00:40:40,230
l had to. Everyone is very clever
before falling in love.

443
00:40:41,900 --> 00:40:44,940
But after falling in love,
one becomes a moron.

444
00:40:45,850 --> 00:40:47,350
Just like you, l guess?

445
00:41:00,170 --> 00:41:03,830
Damn. No, there's no shirt worth
wearing. Have to buy some.

446
00:41:06,000 --> 00:41:08,000
lt happens during the first days
after getting this disease.

447
00:41:08,740 --> 00:41:10,940
lt never feels that the dressing
up is as the heart wishes.

448
00:41:12,230 --> 00:41:15,360
But later, when one's more experienced
one manages even in torn clothes.

449
00:41:15,770 --> 00:41:19,140
One manages. Am l thinking
of new clothes for that?

450
00:41:19,600 --> 00:41:21,500
There isn't a single one
worth wearing, that's why.

451
00:41:21,890 --> 00:41:25,780
Yes indeed. Just these few shirts.
These can't be worn.

452
00:41:26,810 --> 00:41:28,310
But who'll pack them up?

453
00:41:28,900 --> 00:41:31,310
- Bring the person who'll pack them.
- l'll give you a punch.

454
00:41:31,350 --> 00:41:34,530
Wait, wait. lf you go buy new clothes
now you'll be late for work.

455
00:41:35,100 --> 00:41:36,500
l'll go and buy.

456
00:41:38,570 --> 00:41:39,770
Thank you.

457
00:41:47,800 --> 00:41:51,050
- Here you are, mister. l mean...
- No need to mean anything.

458
00:41:51,550 --> 00:41:53,640
- Then what should l say?
- No need to say anything.

459
00:42:03,820 --> 00:42:06,420
Here, your color box,
stencil, eraser.

460
00:42:07,090 --> 00:42:09,090
- But why are you so angry?
- Uncivilized.

461
00:42:09,350 --> 00:42:12,500
- What, who?
- Who else, that same man.

462
00:42:13,070 --> 00:42:16,200
Outside the office he pretends
he doesn't know me.

463
00:42:16,760 --> 00:42:20,480
- Oh, hurt ego?
- What nonsense.

464
00:42:21,520 --> 00:42:23,270
l'll leave. l'll be late for work.

465
00:42:26,270 --> 00:42:28,920
Minus four thousand two
hundred, the remaining...

466
00:42:29,270 --> 00:42:32,700
- Please explain to me.
- What shall l explain?

467
00:42:33,080 --> 00:42:35,330
- l can't do it.
- What is it?

468
00:42:35,710 --> 00:42:38,110
- l don't know.
- What don't you know?

469
00:42:38,820 --> 00:42:41,920
- Leave.
- For where, how far?

470
00:42:42,700 --> 00:42:45,890
How far will you take me,
beautiful girl?

471
00:42:46,000 --> 00:42:48,400
Where would l get your
golden company?

472
00:42:48,560 --> 00:42:50,570
Wonderful. Wonderful, dear.

473
00:42:50,640 --> 00:42:52,040
Two thousand five hundred...

474
00:42:52,060 --> 00:42:56,260
Listen, dear. Explain nicely.
Explain to her nicely.

475
00:42:57,300 --> 00:43:00,510
But, Keshavda l don't understand
anything at all.

476
00:43:00,580 --> 00:43:03,760
- You don't understand? - No.
- You'll understand very well.

477
00:43:08,670 --> 00:43:09,870
- Greetings.
- Greetings.

478
00:43:11,120 --> 00:43:13,350
Hey! How come only one?
Where's the other one?

479
00:43:14,580 --> 00:43:19,630
- Other one?
- Here comes the other one.

480
00:43:44,990 --> 00:43:48,960
- Brother? - You don't understand,
it's ego chapter?

481
00:43:49,340 --> 00:43:50,940
The lady has an ego problem.

482
00:43:55,550 --> 00:43:59,870
Oh my friends,
don't come with me today

483
00:44:00,150 --> 00:44:04,080
My Lord is calling
with the flute

484
00:44:17,440 --> 00:44:18,540
Okay.

485
00:44:19,840 --> 00:44:21,760
- So, what's the news, brother?
- Yes, all's good.

486
00:44:22,010 --> 00:44:25,720
- Satish, who sang the song?
- A new boy. - l see.

487
00:44:26,090 --> 00:44:29,330
- Stishda, how was it?
- You sang very well, Shankar.

488
00:44:29,710 --> 00:44:31,650
Only you say so.
No one else says.

489
00:44:31,790 --> 00:44:35,130
- Who said no one else?
- Of course. The biggest proof is...

490
00:44:35,370 --> 00:44:37,070
my pocket is empty like a field.

491
00:44:38,300 --> 00:44:41,310
Well, let me introduce.
This is the producer, Mr. Poddar.

492
00:44:41,330 --> 00:44:42,530
- Greetings.
- Greetings.

493
00:44:42,550 --> 00:44:44,050
And the director, Mr. Mukherjee.

494
00:44:44,070 --> 00:44:45,390
- Greetings.
- Greetings.

495
00:44:45,990 --> 00:44:48,310
- Your song was very nice.
- Very good.

496
00:44:49,200 --> 00:44:51,830
l'm considering you
for our next movie.

497
00:44:52,250 --> 00:44:54,080
- You're considering means?
- lt means l'll give you...

498
00:44:54,100 --> 00:44:56,550
- a chance in our next movie.
- Are you kidding me?

499
00:44:56,570 --> 00:44:58,070
No, no why should we?

500
00:44:58,110 --> 00:44:59,860
- No l mean, it's the matter
of movie... - No, no.

501
00:45:02,010 --> 00:45:03,810
Come and see me in
the studio tomorrow.

502
00:45:04,370 --> 00:45:06,460
- So, you got it.
- Greetings.

503
00:45:14,520 --> 00:45:17,720
- Listen. Listen.
- Are you calling me?

504
00:45:17,770 --> 00:45:20,230
- Why should l call you?
- But you said 'listen'?

505
00:45:20,630 --> 00:45:22,800
- But not to you.
- You didn't mention any name...

506
00:45:22,980 --> 00:45:24,580
so 'listen' applies to me also.

507
00:45:26,520 --> 00:45:28,270
- What to say?
- Brother?

508
00:45:28,500 --> 00:45:30,550
- Vinnie, vittie, vissie.
- Meaning?

509
00:45:31,470 --> 00:45:34,910
- Came, saw, made it vanish.
- Whom, brother?

510
00:45:34,980 --> 00:45:36,990
The whole family, dear,
the whole family.

511
00:45:37,010 --> 00:45:38,310
The whole family?

512
00:45:46,340 --> 00:45:48,870
You're strange, as if you don't
recognize me today.

513
00:45:49,110 --> 00:45:50,760
- Me or you?
- You, of course.

514
00:45:50,890 --> 00:45:52,790
Pretending as if you
don't know me at all.

515
00:45:53,200 --> 00:45:55,550
- Strange, did l pretend?
- Yes.

516
00:45:56,090 --> 00:45:57,690
lt's difficult to understand your moods.

517
00:45:57,780 --> 00:46:01,790
l'm always in a good mood.
Forgive me if l've made any mistake.

518
00:46:10,500 --> 00:46:12,180
- Do you understand?
- No, brother.

519
00:46:12,370 --> 00:46:14,000
Sinking, sinking drinking water.

520
00:46:14,020 --> 00:46:15,780
Sinking, sinking drinking
water means what?

521
00:46:16,430 --> 00:46:19,050
Going on under cover, going
on under cover, understand?

522
00:46:19,070 --> 00:46:20,270
- What?
- Come.

523
00:46:27,230 --> 00:46:29,340
You remain lost in a
book day and night.

524
00:46:31,960 --> 00:46:34,500
Oh my, the window is still open.

525
00:46:34,960 --> 00:46:37,330
l've said so many times
to close the window...

526
00:46:37,350 --> 00:46:39,750
before sleeping at night,
but who cares.

527
00:46:45,030 --> 00:46:48,160
When you catch cold
then l'll have to suffer.

528
00:46:54,180 --> 00:46:56,740
l asked Gita to get married.
She said she wouldn't.

529
00:46:58,940 --> 00:47:01,490
- Hey, do you hear me?
- Yes, yes, yes.

530
00:47:03,400 --> 00:47:05,320
She's started painting and
is staying awake all night.

531
00:47:06,540 --> 00:47:11,020
- Good, good. - What's good?
You spoiled them by pampering.

532
00:47:11,850 --> 00:47:14,690
- Who?
- Who else, your daughters.

533
00:47:15,700 --> 00:47:18,390
Rita started working at
the office so desperately...

534
00:47:18,700 --> 00:47:20,600
as if there's no food
to eat at home.

535
00:47:20,950 --> 00:47:24,540
- Will you marry them off or not?
- Why?

536
00:47:25,250 --> 00:47:27,680
What why? These days the boys
and girls have started...

537
00:47:27,740 --> 00:47:30,890
- to fall in love before marriage.
- Who?

538
00:47:32,170 --> 00:47:36,310
- Who else, your daughter, daughter.
- Which one?

539
00:47:37,140 --> 00:47:40,100
Ah, you're so irritating.
Gita, my dear Gita.

540
00:47:41,970 --> 00:47:45,030
Now it's the elder one.

541
00:47:45,640 --> 00:47:47,440
Don't be surprised by
anything in this field.

542
00:47:47,660 --> 00:47:49,890
- Six of my movies have flopped.
- Flopped?

543
00:47:50,130 --> 00:47:53,090
You're surprised?
But the rate grows day by day.

544
00:47:56,440 --> 00:47:58,700
- Greetings.
- Greetings.

545
00:48:00,130 --> 00:48:02,990
- Which movie are you working in?
- Ask in which movies.

546
00:48:03,330 --> 00:48:05,310
- Twenty two of them.
- Twenty two of them?

547
00:48:05,910 --> 00:48:09,210
- l'm here in the title role of Soroshi.
- Soroshi.

548
00:48:09,500 --> 00:48:10,970
- Box office.
- Oh.

549
00:48:11,380 --> 00:48:13,650
- l'm in demand all over.
- Of course, of course.

550
00:48:13,840 --> 00:48:15,240
Okay, bye bye.

551
00:48:19,730 --> 00:48:23,330
- Soroshi? - Yes, she was,
but twenty two years ago.

552
00:48:26,150 --> 00:48:27,580
- Hey Gublu.
- Morning, sir.

553
00:48:27,720 --> 00:48:34,960
- Morning. Let me introduce. This is
Mr. Shankar, music director. - l see.

554
00:48:35,150 --> 00:48:37,880
And this is my hero.
l made him, Adbhut Kumar.

555
00:48:37,950 --> 00:48:40,030
- Greetings. What Kumar?
- Adbhut Kumar.

556
00:48:40,540 --> 00:48:42,330
- Kumar is all the craze these days.
- Oh.

557
00:48:43,190 --> 00:48:46,290
- Greetings, greetings.
- So you're the hero of Soroshi?

558
00:48:46,940 --> 00:48:49,200
- And she is...
- All the credit goes to brother.

559
00:48:49,380 --> 00:48:53,890
Well, brother, to be or not to
be that scene has to be kept.

560
00:48:54,580 --> 00:48:55,980
All right, all right.

561
00:48:56,440 --> 00:48:59,360
l told you, don't be surprised
over anything in this business.

562
00:48:59,760 --> 00:49:01,260
But without being surprised l...

563
00:49:07,360 --> 00:49:09,160
- He's arrived.
- Greetings.

564
00:49:09,180 --> 00:49:10,850
Oh, sit down, sit down.

565
00:49:12,000 --> 00:49:15,020
The songs must be ready
within seven days. Can you do that?

566
00:49:15,300 --> 00:49:17,960
- Within seven days? - Yes.
To make money from the market...

567
00:49:17,980 --> 00:49:19,880
they have to be available
to be listened to.

568
00:49:20,620 --> 00:49:22,120
- How many songs?
- How many...

569
00:49:23,570 --> 00:49:25,330
- Well suppose twenty.
- What did you say?

570
00:49:25,690 --> 00:49:30,160
- Twenty only.
- Twenty songs in one movie?

571
00:49:30,740 --> 00:49:33,450
- Are the situations there?
- They'll be created.

572
00:49:33,780 --> 00:49:39,070
- Even the story isn't finalized yet.
What say? - Yes, l'm thinking.

573
00:49:43,480 --> 00:49:45,700
Yes, l've got a new idea in my head.

574
00:49:46,110 --> 00:49:51,780
This time our movie will be a musical.
Full of songs, full of music.

575
00:49:52,260 --> 00:49:57,220
- With a dream sequence.
- And Gobakale (flashback)?

576
00:49:57,730 --> 00:49:59,980
- Gobakale?
- Yes!

577
00:50:00,460 --> 00:50:02,880
Come, come. He writes poetry.

578
00:50:03,350 --> 00:50:06,340
He's our lyricist,
and he's the music director.

579
00:50:07,440 --> 00:50:12,050
- l'm so glad to meet you.
- Yes, he's poet Shourin Prosonno.

580
00:50:14,920 --> 00:50:18,840
Sparkling tunes gets
decorated in shadows...

581
00:50:18,870 --> 00:50:23,500
that come on.
Let's enjoy that spell

582
00:50:32,560 --> 00:50:40,480
The anklets play to that tune
of that decorated shadows

583
00:50:59,200 --> 00:51:02,340
- You've made a nice tune.
- This is my first song for the movie

584
00:51:02,880 --> 00:51:04,180
l was scared.

585
00:51:04,200 --> 00:51:05,800
Nonsense, it's a first class tune.

586
00:51:08,820 --> 00:51:11,600
lt's two o'clock. Hey crazy fellow,
l've office tomorrow.

587
00:51:18,180 --> 00:51:19,480
Good morning, madam.

588
00:51:25,270 --> 00:51:29,660
Why is sir missing today?
There's an urgent file.

589
00:51:34,510 --> 00:51:38,750
- l guess she is absent.
- No, present.

590
00:51:39,180 --> 00:51:42,490
- What is it, Bhojohori? Give me.
- So you've come, madam.

591
00:51:59,750 --> 00:52:04,740
- What is this? lt's eleven thirty.
Buddhu. Hey Buddhu. - Yes.

592
00:52:05,260 --> 00:52:06,660
- No office today?
- No.

593
00:52:07,360 --> 00:52:10,540
What no? lt's eleven thirty. Won't
you go to work? - Office!

594
00:52:10,610 --> 00:52:12,850
- Yes.
- Oh my God. Oh my God.

595
00:52:16,550 --> 00:52:19,520
My goodness. Sir hasn't come yet.

596
00:52:20,660 --> 00:52:25,250
Mr. Superintendent will be furious.
There was some urgent work.

597
00:52:26,300 --> 00:52:27,920
- There was urgent work?
- Yes.

598
00:52:28,500 --> 00:52:31,240
Mr. Superintendent
will be furious, l guess?

599
00:52:31,380 --> 00:52:32,720
- Yes.
- Oh.

600
00:53:04,900 --> 00:53:08,790
- Brother, what's the matter, brother?
- Very urgent.

601
00:53:09,650 --> 00:53:12,670
That means?
- Means the affectionate chapter.

602
00:53:13,090 --> 00:53:16,280
- What? - Why are you looking
at me? Do your work.

603
00:53:17,200 --> 00:53:18,400
- Shankar.
- Yes?

604
00:53:18,420 --> 00:53:19,920
- What's the time?
- Twelve o'clock.

605
00:53:20,150 --> 00:53:23,620
- Oh my God, my job is gone!
- l told you to put on the alarm.

606
00:53:23,780 --> 00:53:25,930
- Why didn't you do it?
- l fell asleep, too.

607
00:53:27,620 --> 00:53:31,240
- Why sandals? You're crazy.
- Where's the shoes?

608
00:53:31,480 --> 00:53:33,960
Here. l got messed
up because of you.

609
00:53:34,680 --> 00:53:37,620
- l'm leaving, okay? - Won't you
put on a shirt? How strange.

610
00:53:48,090 --> 00:53:51,040
- Put on the shirt.
- l'll put it on on the way.

611
00:54:09,910 --> 00:54:13,490
- Hey, Mr. Kumar. Are you coming now?
- No, sir.

612
00:54:13,510 --> 00:54:15,310
- l was going for a while.
- You're leaving?

613
00:54:15,330 --> 00:54:16,630
l was coming.

614
00:54:16,640 --> 00:54:19,290
Going means you were coming?
What's the matter?

615
00:54:19,320 --> 00:54:21,390
- Yes sir. - Yes sir?
- No sir. - No sir?

616
00:54:21,730 --> 00:54:23,530
Go, go, l've sent you an urgent file.

617
00:54:23,830 --> 00:54:25,630
- Go and finish it fast.
- Thank you, sir.

618
00:54:26,160 --> 00:54:27,360
How funny.

619
00:54:53,890 --> 00:54:55,090
Thank you.

620
00:55:03,300 --> 00:55:06,100
- May l come in, sir?
- You are already in, sir.

621
00:55:06,170 --> 00:55:08,790
- Sorry, sir.
- Hey, hey, listen, listen.

622
00:55:09,140 --> 00:55:12,620
- lt's done, sir.
- l see. You did it so fast?

623
00:55:12,960 --> 00:55:16,470
- l do work rather quickly.
- Really? That's very good.

624
00:55:50,050 --> 00:55:52,500
What's this, you came here?

625
00:55:52,840 --> 00:55:54,940
What to do? l couldn't
see you there, that's why.

626
00:55:55,290 --> 00:55:59,920
That's why you came here? Very daring.
You're lucky. Mother just left.

627
00:56:00,520 --> 00:56:02,620
l came here being helpless,
on not getting to see you.

628
00:56:03,820 --> 00:56:07,120
- l wasn't well. - So why didn't
you let me know by letter?

629
00:56:08,040 --> 00:56:13,600
- Who are you to write to?
- Yes, indeed. Who am l?

630
00:56:14,400 --> 00:56:21,890
That's enough. Now be seated.
What's that?

631
00:56:22,450 --> 00:56:25,620
Cinema tickets. Going to watch
Romeo and Juliet tomorrow evening.

632
00:56:25,940 --> 00:56:29,910
So why two?
Going with some girlfriend, l guess?

633
00:56:30,080 --> 00:56:33,560
- Not just girlfriend, beloved girlfriend.
- Beloved girlfriend?

634
00:56:34,440 --> 00:56:37,520
During this hot sun of summer?
What a disaster.

635
00:56:37,840 --> 00:56:41,690
That is the summer l saw
my disaster in your eyes.

636
00:56:42,830 --> 00:56:46,530
- Take the tickets. - You keep them.
We'll meet at the hall.

637
00:56:46,930 --> 00:56:53,500
That we will. But if l'm late,
or if l bring a girlfriend along?

638
00:56:54,740 --> 00:56:58,140
Well, will you spend your whole life
being happy and jolly like this?

639
00:56:59,270 --> 00:57:01,070
As many days l get in this life...

640
00:57:02,750 --> 00:57:05,560
they'll be spent with you
being happy and jolly like this...

641
00:57:06,820 --> 00:57:08,270
filled with sweet dreams.

642
00:57:20,340 --> 00:57:27,940
ln the shadow of a beautiful
garden lost in sweet dreams

643
00:57:28,740 --> 00:57:38,910
As many days l have in this life,
l'll spend them with you...

644
00:57:39,260 --> 00:57:49,020
being happy and jolly like this,
filled with sweet dreams

645
00:58:11,900 --> 00:58:20,000
The time l will get to spend
along with you, along with you

646
00:58:20,240 --> 00:58:28,320
The time l will get to spend along
with you, holding hands in hand

647
00:58:28,560 --> 00:58:36,290
We'll remain awake face to face
with the desire of union...

648
00:58:36,940 --> 00:58:42,320
filled with sweet dreams

649
00:58:50,560 --> 00:58:58,470
l know the bees will start
their celebration...

650
00:58:58,630 --> 00:59:06,530
in and around the sweet calm
shadow in this forest

651
00:59:06,880 --> 00:59:14,790
l know they will celebrate
with their humming

652
00:59:15,250 --> 00:59:25,830
Finally, you'll be beside me,
our lives filled...

653
00:59:25,860 --> 00:59:37,600
with the union of colors,
filled with sweet dreams

654
00:59:38,090 --> 00:59:45,140
ln the shadow of a beautiful garden
lost in sweet dreams

655
00:59:45,750 --> 00:59:56,010
As many days l have in this life,
l'll spend them with you...

656
00:59:56,300 --> 01:00:06,240
being happy and jolly like this,
filled with sweet dreams

657
01:00:14,460 --> 01:00:17,700
- Oh my. Disaster, mother.
- Mother?

658
01:00:17,760 --> 01:00:18,860
Yes.

659
01:00:19,780 --> 01:00:24,760
- Who was singing, dear?
- All lndia radio, the news starts.

660
01:00:25,520 --> 01:00:29,600
Oh, the radio.
l got into such trouble, dear.

661
01:00:30,100 --> 01:00:31,900
l took the purse
but forgot the money.

662
01:00:32,400 --> 01:00:34,940
l only realized it on the way.
What a drama.

663
01:00:35,760 --> 01:00:39,140
Just now we've learned Hitler
went to Tibet and became a saint.

664
01:00:39,520 --> 01:00:43,450
He's sworn to return soon 
and strangle everyone.

665
01:00:43,720 --> 01:00:45,870
Hua, hua hu.

666
01:00:46,040 --> 01:00:47,640
Oh my, what nonsense is this?

667
01:00:47,880 --> 01:00:50,700
A Bengali girl doesn't like
Bengali, hua hua hu?

668
01:00:50,780 --> 01:00:54,290
Today's market price, Gold twenty
five rupees, silver hundred rupees.

669
01:00:54,420 --> 01:00:57,320
Gold twenty five rupees,
silver hundred rupees?

670
01:00:59,980 --> 01:01:01,870
You won't let go without
spoiling this radio.

671
01:01:02,200 --> 01:01:08,300
Move, move. Oh my, it's off.
What's the matter?

672
01:01:09,220 --> 01:01:14,290
Oh. Come out. Come out.
Who is this nonsense?

673
01:01:16,740 --> 01:01:18,340
Tell me quick who he is.

674
01:01:21,610 --> 01:01:25,530
- The one l...
- Oh, that skilled fellow.

675
01:01:26,230 --> 01:01:28,740
My daughter won't marry you.

676
01:01:29,070 --> 01:01:31,790
- From today, the two of you
won't meet again. - Mother!

677
01:01:31,830 --> 01:01:35,040
lf l ever see you again
in this house... Get lost.

678
01:01:41,850 --> 01:01:43,910
- Was l unjust?
- No, l mean you...

679
01:01:43,950 --> 01:01:45,770
should always be unjust like this.

680
01:01:45,950 --> 01:01:48,780
- You shouldn't think about 'always'.
- Then what should l think about?

681
01:01:50,020 --> 01:01:51,500
How should l know?

682
01:02:39,090 --> 01:02:42,060
- Here, drink this.
- What is it?

683
01:02:42,590 --> 01:02:49,150
Barley. No, dear, this is Horlicks.
Drink it fast.

684
01:02:51,820 --> 01:02:55,400
- My ear drums are bursting.
Close that window. - Hold this.

685
01:03:10,190 --> 01:03:13,450
- You didn't go to work today?
- No, l'm not going today.

686
01:03:14,460 --> 01:03:16,160
No, no you go, my sweet girl.

687
01:03:16,340 --> 01:03:18,980
Look, l'm fine. You don't
need to worry at all.

688
01:03:19,970 --> 01:03:23,630
l have lot of vacation time.
lf l don't go today, there's no harm.

689
01:03:24,760 --> 01:03:27,450
lt's okay for you,
but that poor fellow...

690
01:03:28,310 --> 01:03:31,200
That very clever,
very foolish man?

691
01:03:31,720 --> 01:03:33,320
As if l'm concerned for him.

692
01:03:34,200 --> 01:03:38,280
- My heart is lost. l guess it's lost.
- Enough, enough.

693
01:03:38,560 --> 01:03:41,740
lf it gets lost, l'll search
and find it. You sleep now.

694
01:03:47,450 --> 01:03:51,060
Madam hasn't come yet. My goodness.

695
01:03:51,890 --> 01:03:54,850
How will l explain
to Mr. Superintendent?

696
01:03:55,430 --> 01:03:56,930
- There's urgent work?
- Yes, sir.

697
01:03:56,950 --> 01:03:58,290
- Bhojohori.
- Yes, sir.

698
01:04:14,030 --> 01:04:16,530
- What are you looking for?
- What? No, l mean...

699
01:04:21,970 --> 01:04:25,770
Hey, hey, where are you going?
Have you gone mad?

700
01:04:26,090 --> 01:04:27,690
Don't you understand
the matter, brother?

701
01:04:27,710 --> 01:04:31,480
- l understand but the matter
is crystal clear. - Meaning?

702
01:04:31,710 --> 01:04:34,530
- Means repaying chapter.
- Repaying.

703
01:04:34,710 --> 01:04:38,850
Sit, sit. All the young
fellows are love struck.

704
01:04:39,160 --> 01:04:40,760
The condition of the country is...

705
01:04:41,060 --> 01:04:43,980
- any thoughtful man...
- Of course, of course.

706
01:04:44,220 --> 01:04:48,280
Mr. Keshav, give me the file you have
on the Lavlakan company.

707
01:04:48,540 --> 01:04:51,230
l don't have the file
of Lavlakan company.

708
01:04:51,250 --> 01:04:53,150
- Perhaps it's with him.
- Okay, okay, don't get up.

709
01:04:56,570 --> 01:05:01,090
- Ms. Rai, the tenders you prepared
yesterday... - But yesterday l...

710
01:05:01,590 --> 01:05:04,610
Yes, yes, the tender of Lavlakan company
you prepared yesterday...

711
01:05:04,930 --> 01:05:06,530
please send me a copy of that.

712
01:05:16,890 --> 01:05:17,990
Lavlakan...

713
01:05:36,830 --> 01:05:38,030
Thank you.

714
01:05:39,710 --> 01:05:41,240
Love, lock.

715
01:05:43,280 --> 01:05:46,940
- Have you chewed gum?
- Yes. But what's...

716
01:05:47,370 --> 01:05:49,290
the connection of chewing
gum with this, brother?

717
01:05:49,410 --> 01:05:54,320
There is, there is.
Chewing gum tastes sweet.

718
01:05:55,660 --> 01:06:03,030
As many days l get in this life,
they'll be spent with you...

719
01:06:03,350 --> 01:06:17,180
being happy and jolly like this,
filled with sweet dreams

720
01:06:22,370 --> 01:06:24,400
- Hey where're the beats?
- Beats?

721
01:06:24,770 --> 01:06:28,070
- Yes. - This is a sad song,
meaning sorrowful.

722
01:06:28,220 --> 01:06:31,290
Stop it, boy. These days beats
are needed even to cry.

723
01:06:31,320 --> 01:06:35,060
The heroines these days dance
while crying. Don't you know?

724
01:06:39,580 --> 01:06:41,870
Well, listen to my scene.

725
01:06:42,740 --> 01:06:46,820
Suppose we film it from above,
a big bang along with the camera.

726
01:06:49,070 --> 01:06:51,580
Will charge with a zoom.
This sad crying won't do.

727
01:06:54,620 --> 01:06:57,360
This is the age of speed, boy.
Age of speed, age of speed.

728
01:06:58,230 --> 01:07:01,830
Listen, the other song you sang
that day. Sing it again. Let me hear.

729
01:07:02,320 --> 01:07:03,820
But that's a comedy tune.

730
01:07:03,890 --> 01:07:06,130
Absolutely right. Play that
tune. lt will be very nice.

731
01:07:06,540 --> 01:07:08,970
- Which one?
- The one you heard that day.

732
01:07:08,990 --> 01:07:10,430
Yes, right. Sing.

733
01:07:11,440 --> 01:07:17,330
As many days l get in this life,
l will spend with you...

734
01:07:18,840 --> 01:07:24,060
being happy and jolly like this,
filled with sweet dreams

735
01:07:24,530 --> 01:07:27,620
- lmpossible. - No, disgusting.
You won't be able to do it.

736
01:07:27,800 --> 01:07:31,560
Do one thing. Get the song recorded
by Rose And Melody Company.

737
01:07:31,830 --> 01:07:33,420
English and Hindi.

738
01:07:37,230 --> 01:07:40,250
And get the information,
if any music director...

739
01:07:40,280 --> 01:07:42,280
had bought those records
earlier or not.

740
01:07:42,770 --> 01:07:46,660
- Wow, wow. Rightly said.
- Oh my goodness.

741
01:07:47,640 --> 01:07:50,480
Bhagwan, bring me a cup
of tea. Two cups of tea.

742
01:07:51,280 --> 01:07:52,580
Have a seat.

743
01:07:55,900 --> 01:07:58,070
- Why did you prepare my file?
- No reason.

744
01:07:58,780 --> 01:08:00,280
- Repaid debt, l guess?
- Yes.

745
01:08:00,730 --> 01:08:03,200
Fire, enemies and debts
must be dealt with. Drink it.

746
01:08:07,050 --> 01:08:09,250
- lf you don't mind, may l
make a request? - What?

747
01:08:09,660 --> 01:08:11,940
- A request.
- Go ahead without hesitation.

748
01:08:12,290 --> 01:08:14,140
Look, when you used
to study in college...

749
01:08:14,780 --> 01:08:16,380
Was it college or school?

750
01:08:16,480 --> 01:08:18,680
- College. - Yes, yes. When
you used to study in college....

751
01:08:18,720 --> 01:08:20,620
- Yes. - Then what did you do
on the weekends?

752
01:08:21,360 --> 01:08:24,650
- On off days l used to hang
out with friends. - And?

753
01:08:24,900 --> 01:08:26,600
- l used to watch movies.
- Exactly, exactly.

754
01:08:26,780 --> 01:08:29,050
- What day is today?
- Today is... - Saturday.

755
01:08:29,390 --> 01:08:30,690
- Yes. Why?
- Look...

756
01:08:30,710 --> 01:08:32,410
when you have
no enmity with me...

757
01:08:32,660 --> 01:08:35,470
naturally you're my friend.
So let's go for a movie.

758
01:08:36,540 --> 01:08:40,280
- No, no, movie today... - lt's a
good comedy film, Laurel and Hardy.

759
01:08:41,690 --> 01:08:44,290
Am l a small kid, that l would go
to watch a Laurel and Hardy movie?

760
01:08:44,590 --> 01:08:47,160
Then, then we... Romeo and Juliet.

761
01:08:48,040 --> 01:08:51,580
- Brother, Romeo and Juliet. - My goodness,
now the English movie chapter.

762
01:08:51,800 --> 01:08:52,900
Bhagwan.

763
01:08:54,930 --> 01:08:59,250
- So are we going?
- Will it be right?

764
01:08:59,620 --> 01:09:02,060
- Why won't it be right?
l'm neither a tiger nor a bear...

765
01:09:02,110 --> 01:09:03,910
- that l'll eat you up.
- lt's not that.

766
01:09:04,140 --> 01:09:05,840
- Today l'm not well.
- You're very well.

767
01:09:06,320 --> 01:09:07,920
- But...
- No ifs and buts please.

768
01:09:08,420 --> 01:09:09,720
Oh, one minute.

769
01:09:11,860 --> 01:09:15,070
- All hail Lord. - All hail Lord.
Here's the money God.

770
01:09:15,310 --> 01:09:16,710
A pack of cigarettes.

771
01:09:16,730 --> 01:09:18,430
Sir, l can't change a hundred rupees.

772
01:09:22,590 --> 01:09:24,690
- Have you got change for ten rupees?
- Yes, yes why not?

773
01:09:24,830 --> 01:09:27,060
- But if you take a picture, then...
- Picture?

774
01:09:27,080 --> 01:09:28,580
- Yes, yes.
- For no reason?

775
01:09:28,600 --> 01:09:30,100
Sir, just as a favor.

776
01:09:30,120 --> 01:09:31,320
- Favor?
- Yes.

777
01:09:31,400 --> 01:09:33,520
- He's asking for a favor.
- He doesn't know...

778
01:09:33,790 --> 01:09:35,620
sometimes l do them,
sometimes l receive them.

779
01:09:35,730 --> 01:09:38,960
- lf you do a little for me, sir...
- Hey, you're Bengali.

780
01:09:39,530 --> 01:09:41,090
Wherever l go there's Bengalis.

781
01:09:41,200 --> 01:09:42,780
Where aren't there Bengalis, sir?

782
01:09:42,790 --> 01:09:44,940
Go to the jungles of Africa,
the deserts of Arabia...

783
01:09:44,970 --> 01:09:46,820
to the mountains of Tibet,
Bengalis are everywhere.

784
01:09:46,930 --> 01:09:49,240
- Come.
- l too have change of ten rupees.

785
01:09:49,400 --> 01:09:50,800
l have it too.

786
01:09:51,110 --> 01:09:54,170
Bengalis in a foreign land may just walk
in the shop of this fellow. What's the harm?

787
01:09:54,220 --> 01:09:55,800
Welcome. Come, come, come, come.

788
01:09:57,850 --> 01:09:59,550
- Come, come, come.
- Greetings.

789
01:09:59,950 --> 01:10:01,650
Kanai, give him change
for ten rupees.

790
01:10:02,040 --> 01:10:04,810
Ten into hundred, thousand paisa, sir?

791
01:10:04,840 --> 01:10:06,540
Yes, new or old, everything will do.

792
01:10:06,610 --> 01:10:09,830
- Do one thing. They're Bengali.
Arrange for two cups of tea. - Tea?

793
01:10:09,930 --> 01:10:11,640
- No tea.
- Just the change will do.

794
01:10:11,670 --> 01:10:14,640
Aha, you'll get the change,
but what about the picture?

795
01:10:14,860 --> 01:10:18,330
- Look, l don't look good in photos.
- What are you saying.

796
01:10:18,480 --> 01:10:20,670
lf you go into movies
it'll be an explosion.

797
01:10:20,750 --> 01:10:22,240
- What a trouble, explosion.
- Absolutely.

798
01:10:22,280 --> 01:10:24,580
- Explosion.
- You get a picture taken, too.

799
01:10:25,240 --> 01:10:28,680
No, no, why take my
picture all of a sudden?

800
01:10:28,700 --> 01:10:30,180
- Kanai.
- Get ready, sir.

801
01:10:30,220 --> 01:10:31,680
Get ready sir means?

802
01:10:31,790 --> 01:10:34,630
You must be thinking, sir,
that we take bad pictures.

803
01:10:35,330 --> 01:10:36,930
We used to work in films.

804
01:10:36,950 --> 01:10:39,100
- Yes. - They don't pay
for work we do, sir.

805
01:10:39,230 --> 01:10:41,830
When we go to ask for money
we become monkeys or dogs.

806
01:10:42,150 --> 01:10:44,000
That's why we wondered
why work for them.

807
01:10:44,290 --> 01:10:46,610
- So we left for good.
- One minute, sir.

808
01:10:46,660 --> 01:10:48,360
Yes, make it fast, don't be slow.

809
01:10:48,440 --> 01:10:50,680
Here we have
everything ready instantly.

810
01:10:50,730 --> 01:10:53,040
Come, come, you come.
Come. Come, come.

811
01:10:54,000 --> 01:10:56,120
- Come.
- Come, come.

812
01:10:58,520 --> 01:11:00,320
Go, go ahead, stand there,
stand, stand. Stand.

813
01:11:00,340 --> 01:11:03,630
Stand, okay? That's it!

814
01:11:04,390 --> 01:11:05,790
- Smile, smile, smile.
- What?

815
01:11:05,810 --> 01:11:07,110
Smile, madam smile.

816
01:11:07,460 --> 01:11:12,320
Think about him, think abut him.
Yes, Kanai.

817
01:11:12,410 --> 01:11:14,120
- Ready, sir.
- Very good.

818
01:11:15,730 --> 01:11:17,030
Thank you, madam.

819
01:11:19,850 --> 01:11:24,600
Listen, the moon is so wonderful
today, flowers are blossoming...

820
01:11:24,820 --> 01:11:27,220
the air is so pleasant.
This doesn't happen every day.

821
01:11:27,540 --> 01:11:29,820
Stop it now. Let's go home.
l have to cook.

822
01:11:37,060 --> 01:11:39,350
- You're too much, dear.
- What did you say? What?

823
01:11:42,390 --> 01:11:45,860
You're too much, mister.
- 'Dear' sounds better, understand?

824
01:11:47,690 --> 01:11:53,960
- Understood. Well, what's the
time now? - Seven thirty.

825
01:11:55,840 --> 01:11:59,420
Well, if we hadn't met
in the bus that day?

826
01:12:00,310 --> 01:12:02,270
Then this 'dear' wouldn't
have been said.

827
01:12:08,470 --> 01:12:11,520
- Okay, let me drop you.
- l beg of you, don't ever do that.

828
01:12:11,790 --> 01:12:14,170
- Why?
- Because my mother's home.

829
01:12:14,310 --> 01:12:16,430
- Yes, yes.
- My mother's feet are in this age...

830
01:12:16,670 --> 01:12:18,920
but her head is in the past.

831
01:12:19,040 --> 01:12:21,370
- And her daughter?
- Her daughter?

832
01:12:22,260 --> 01:12:24,160
What's the need to read
the end at first?

833
01:12:28,160 --> 01:12:29,160
- Greetings.
- Come, come.

834
01:12:29,380 --> 01:12:31,850
Here, poet Shankar
has left this song.

835
01:12:32,170 --> 01:12:35,190
Make a dance tune for it.
Let me see. He'll dance.

836
01:12:35,550 --> 01:12:39,560
- Wow, wouldn't l dance along?
- You'll dance?

837
01:12:39,690 --> 01:12:42,340
- Yes. - Good idea.
Yes, she'll dance as well.

838
01:12:42,660 --> 01:12:43,840
- Yes.
- Yes, get started.

839
01:12:44,100 --> 01:12:46,350
Brother, l don't have any dates
after the day after tomorrow.

840
01:12:46,610 --> 01:12:48,460
Finish creating the tunes
a little early please.

841
01:12:48,520 --> 01:12:50,120
- Yes, all right, all right.
- Come.

842
01:12:54,110 --> 01:12:55,310
She'll dance?

843
01:13:00,370 --> 01:13:01,770
You're just a kid.

844
01:13:01,840 --> 01:13:04,050
- Heroines shouldn't get upset.
- Oh.

845
01:13:05,320 --> 01:13:06,920
Come on, come on get started.

846
01:13:07,780 --> 01:13:11,410
- No corn but it's called...
- Unicorn.

847
01:13:13,120 --> 01:13:14,820
No loon but it's called pantaloons.

848
01:13:15,040 --> 01:13:16,830
- Pantaloons, what's this?
- Song.

849
01:13:17,000 --> 01:13:19,310
Song? lmpossible. A tune can't
be made on these lines.

850
01:13:19,670 --> 01:13:21,950
You should know the public
these days is fickle.

851
01:13:22,010 --> 01:13:24,150
They won't accept it
unless there's a song like this.

852
01:13:24,570 --> 01:13:27,290
Who said they won't?
They accept quality products all the time.

853
01:13:28,140 --> 01:13:31,330
You people are selling bad products
and ruining their taste in music.

854
01:13:31,890 --> 01:13:33,890
Look, mister, we know only money.

855
01:13:34,530 --> 01:13:37,850
We didn't start in this business
for charity. Don't you agree?

856
01:13:38,840 --> 01:13:40,970
You must agree.
Otherwise we'll hire someone else.

857
01:13:41,260 --> 01:13:46,350
- Yes, do that. - ls this good? Throw
away the first chance of your life?

858
01:13:47,140 --> 01:13:49,690
Yes. The first chance is important.

859
01:13:50,670 --> 01:13:52,770
But l may have some
principles as well.

860
01:13:55,060 --> 01:13:58,900
Principles. Listen, kid,
we also had principles.

861
01:13:59,760 --> 01:14:01,260
l've lasted for twenty-five years.

862
01:14:01,320 --> 01:14:04,100
What have l done yet?
Six of my movies flopped.

863
01:14:04,870 --> 01:14:06,370
But l'm still standing here.

864
01:14:06,390 --> 01:14:09,480
But the one who doesn't have any
principles... - Principles.

865
01:14:10,550 --> 01:14:12,250
Would you lick those
principles for food?

866
01:14:12,300 --> 01:14:14,280
- Make an impression first.
- lmpression?

867
01:14:14,430 --> 01:14:18,140
- Yes. - First make your mark
Then dictate to us.

868
01:14:18,510 --> 01:14:20,250
- We'll accept with bowed heads.
- Excuse me.

869
01:14:20,620 --> 01:14:22,020
Think over it again.

870
01:14:23,010 --> 01:14:24,710
- Where's the rehearsal room?
- Over there, sir.

871
01:14:25,150 --> 01:14:27,010
- You wait here. l'll call brother.
- Okay.

872
01:14:29,900 --> 01:14:33,580
- Think it over. - l have already.
l can't do all these. Greetings.

873
01:14:33,920 --> 01:14:35,780
- What?
- Now what?

874
01:14:40,060 --> 01:14:41,260
l'm thinking.

875
01:14:43,630 --> 01:14:46,410
- Hey Buddhu, you're here?
- There's something very important.

876
01:14:46,780 --> 01:14:49,110
l'll introduce you to that girl.
Can you get off?

877
01:14:49,680 --> 01:14:52,500
- l've got off forever, l gave
up the job. - What? Why?

878
01:14:53,280 --> 01:14:55,180
lt's a long story.
l'll tell you at home.

879
01:14:55,720 --> 01:14:57,780
Stop being crazy.
First tell me about it. Come.

880
01:15:01,750 --> 01:15:06,790
- All crazy stuff.
- Now, tell me what's the matter.

881
01:15:07,290 --> 01:15:10,910
What could be the matter? No corn
but it's called a unicorn.

882
01:15:11,500 --> 01:15:14,120
Can a tune be made for this line?
lmpossible. l left the job.

883
01:15:14,560 --> 01:15:16,860
Oh come on.
You quit because of that?

884
01:15:20,100 --> 01:15:21,900
What's the value of honesty
in this world?

885
01:15:22,090 --> 01:15:24,160
Wherever you look,
you'll see only compromise.

886
01:15:24,840 --> 01:15:26,240
What have you done?

887
01:15:38,060 --> 01:15:41,520
- ldea, give me your clothes.
- Clothes, why?

888
01:15:41,750 --> 01:15:43,490
Wearing your clothes
l'll become Shankar...

889
01:15:43,640 --> 01:15:45,340
while you sit here quietly
being Kumar.

890
01:15:51,410 --> 01:15:54,890
Well, does being an artist
simply mean being sentimental?

891
01:15:56,100 --> 01:16:01,180
What? Yes, if it happens
to be a real artist.

892
01:16:05,890 --> 01:16:09,290
l won't give up. You'll
get what you want.

893
01:16:10,060 --> 01:16:12,920
That's like my boy. Good boy!

894
01:16:15,970 --> 01:16:17,870
No corn but it's called a unicorn.

895
01:16:18,250 --> 01:16:20,090
No loon but
it's called pantaloons.

896
01:16:24,310 --> 01:16:28,020
No corn but it's called unicorn.
No loon but it's called pantaloons

897
01:16:28,160 --> 01:16:32,250
Burns the skin, stunned moo, moo,
right, right, right, right

898
01:16:32,520 --> 01:16:36,360
Put a pinch of snuff in the nose.
Then drink a mug of yoghurt

899
01:16:36,420 --> 01:16:40,450
You'll get tickling sneezing, sneezing

900
01:17:05,330 --> 01:17:09,070
Put the shoes on both feet.
Then go walking to Agra

901
01:17:09,140 --> 01:17:12,690
You'll find Jaamtola, Aamtola,
Neemtola on the way

902
01:17:13,360 --> 01:17:17,080
No, no this isn't a joke.
Have a stomach full of slapping

903
01:17:17,100 --> 01:17:20,300
Eat raw banana, ear twisting
as much as you wish

904
01:17:25,440 --> 01:17:27,240
Tock, tock, tock, tock
goes the horse cart

905
01:17:27,520 --> 01:17:29,320
How far is Baghdad
Mecca from here?

906
01:17:29,380 --> 01:17:33,530
Burns the skin, stunned moo, moo,
right, right, right, right

907
01:17:33,750 --> 01:17:37,550
No corn but it's called unicorn.
No loon but it's called pantaloons

908
01:17:58,460 --> 01:18:02,310
Plumb Bishu Nandi
makes plans day and night

909
01:18:02,380 --> 01:18:05,680
He talks big, big, huge,
huge, large, large

910
01:18:06,570 --> 01:18:10,360
Strong short Bodka
chews betel leaf with tobacco

911
01:18:10,420 --> 01:18:13,700
Only cartwheel, rowdiness,
hooliganism goes on

912
01:18:18,890 --> 01:18:22,750
lf the girl of this house gets upset,
the boy of that house smiles

913
01:18:22,780 --> 01:18:26,880
Burns the skin, stunned moo, moo,
right, right, right, right

914
01:18:27,020 --> 01:18:30,820
No corn but it's called unicorn.
No loon but it's called pantaloons

915
01:19:08,190 --> 01:19:10,490
l had to do all this even after
being born in your country.

916
01:19:11,480 --> 01:19:12,680
Forgive me.

917
01:19:14,420 --> 01:19:15,920
What you did was unbelievable.

918
01:19:23,430 --> 01:19:25,900
- Come on.
- You were so late?

919
01:19:25,920 --> 01:19:28,540
Brother is very busy. l'll introduce him
to you later. Come.

920
01:19:32,250 --> 01:19:36,020
- Father. - l'm not able to see properly.
Turn on the light.

921
01:19:38,470 --> 01:19:40,070
Yes. Come on, massage my hand.

922
01:19:41,390 --> 01:19:42,670
- Father.
- What?

923
01:19:44,020 --> 01:19:47,980
- Why are you looking at the clock?
- l want to go to the movies.

924
01:19:48,520 --> 01:19:51,320
- So go.
- But mother?

925
01:19:51,780 --> 01:19:57,390
Oh yes. Your mother scolds
you two a lot, doesn't she, dear?

926
01:19:58,020 --> 01:20:01,710
You go. l'll handle it.
l'll say l had you run an errand.

927
01:20:01,730 --> 01:20:06,840
- Gita. Hey Gita.
- Oh my, l'm finished!

928
01:20:11,260 --> 01:20:12,560
- Greetings, sir.
- Greetings.

929
01:20:12,580 --> 01:20:14,440
- There's a letter for you.
- Letter, from whom?

930
01:20:14,630 --> 01:20:16,330
- Mr. Shankar.
- Oh ho. Go.

931
01:20:19,570 --> 01:20:23,200
Buddhu, l've got stuck with work,
so l'm staying here.

932
01:20:23,480 --> 01:20:27,930
- l knew. - l'll be late returning.
Don't worry about me. - l won't worry.

933
01:20:31,430 --> 01:20:36,050
Ticket, tonight's show?
Must be Shankar's.

934
01:20:36,480 --> 01:20:40,100
- Mr. Pants, tea for you.
- Yes, yes, give me.

935
01:20:45,780 --> 01:20:47,490
- Mr. Dhoti isn't at home?
- No.

936
01:20:47,940 --> 01:20:50,330
Look, he has this movie ticket
and got stuck at work today.

937
01:20:50,660 --> 01:20:55,910
- Then you go in his place, Mr. Pants.
- Me? No, no, l don't like sad films.

938
01:20:56,480 --> 01:20:59,190
The money will be wasted.
You shoud go.

939
01:20:59,580 --> 01:21:01,740
- lt's a very nice English movie.
- English movie?

940
01:21:02,100 --> 01:21:03,780
Then it's useless, sir.

941
01:21:04,230 --> 01:21:06,110
lf it was Hunterwali
l'd go for sure.

942
01:21:06,450 --> 01:21:09,320
- Now, you should go.
- Okay then, l'll go.

943
01:21:12,480 --> 01:21:13,680
Take this.

944
01:21:36,730 --> 01:21:38,520
- Looking very nice.
- Give me.

945
01:21:43,620 --> 01:21:44,820
Look, look.

946
01:21:53,830 --> 01:21:55,030
Take this.

947
01:22:15,200 --> 01:22:17,290
Look, that's the girl. Come with me.

948
01:22:26,570 --> 01:22:28,550
Nowadays, it's difficult
to know by the face...

949
01:22:28,590 --> 01:22:30,960
- who's decent and who...
- lndeed.

950
01:22:31,210 --> 01:22:33,580
- Don't you recognize me?
- lf l ever see you again...

951
01:22:33,610 --> 01:22:35,550
doing all this, l'll call
the police, understand?

952
01:22:38,040 --> 01:22:39,720
- Bengali?
- Yes.

953
01:22:40,080 --> 01:22:42,560
l'm Bengali as well.
Here l am Kishan Chandra.

954
01:22:42,660 --> 01:22:44,380
Actually, l'm Shri Keshto Chandra.

955
01:22:44,870 --> 01:22:46,920
- So what should l do about that?
- No, no nothing, nothing.

956
01:22:47,010 --> 01:22:50,090
But you know what? lt's better to keep
private matters confined to the home.

957
01:22:50,390 --> 01:22:52,630
The police are as same as tigers.

958
01:22:53,650 --> 01:22:56,580
- How surprising.
- Nothing is surprising about women.

959
01:22:56,760 --> 01:22:59,090
No, no, l can't bear
all those tantrums.

960
01:22:59,320 --> 01:23:02,150
- Ah, what a problem.
- Big problem.

961
01:23:02,660 --> 01:23:04,920
These days, there are
female police as well.

962
01:23:21,910 --> 01:23:24,740
lf l ever see you again,
then l'll call the police, understand?

963
01:23:26,150 --> 01:23:27,450
He avenged me.

964
01:23:30,930 --> 01:23:34,220
What, l've been waiting for you
for so long. Come to eat.

965
01:23:34,750 --> 01:23:37,870
- You go, l won't eat.
- What's happened?

966
01:23:39,680 --> 01:23:42,770
- A man shouldn't be trusted.
- What's the matter, sister?

967
01:23:44,640 --> 01:23:46,450
Nothing, you go to eat.

968
01:23:55,770 --> 01:23:57,960
All the things are
so messed up here.

969
01:23:59,160 --> 01:24:00,360
Hey you.

970
01:24:02,720 --> 01:24:05,340
Where are you going early morning?

971
01:24:06,110 --> 01:24:08,960
- What are you asking, mother?
- Where are you going?

972
01:24:09,550 --> 01:24:13,610
- To the office. - To office? To office
at eight in the morning?

973
01:24:15,650 --> 01:24:18,750
There's new work at the office
that must be completed.

974
01:24:18,860 --> 01:24:22,080
So you've done a favor for us.
So where will you eat?

975
01:24:23,130 --> 01:24:26,520
- Eat? Over there. Over there.
- Over there?

976
01:24:26,560 --> 01:24:30,430
- Yes. - Very well. Then take your
bed and luggage to stay there.

977
01:24:31,220 --> 01:24:33,890
- Mother, l mean...
- No need to mean anything.

978
01:24:34,210 --> 01:24:35,970
Go wherever you're going.
Return early.

979
01:24:56,420 --> 01:24:59,770
- l thought you wouldn't come.
- How could l come earlier?

980
01:25:00,120 --> 01:25:02,880
Already everyone asked why
l was leaving for work so early.

981
01:25:02,940 --> 01:25:06,070
- But today we aren't going to the office.
- l know that.

982
01:25:06,450 --> 01:25:08,840
- But that can't be said at home.
- What did you say at home?

983
01:25:09,120 --> 01:25:12,190
What else should l say? l had to
lie so much because of you.

984
01:25:12,980 --> 01:25:16,080
- l said, there's a lot of work
at the office. - Very good.

985
01:25:16,720 --> 01:25:20,110
- Have some puffed rice.
- Well, where should we go now?

986
01:25:20,200 --> 01:25:23,300
- Wherever our feet take us.
- lt'll be fun.

987
01:25:23,640 --> 01:25:25,610
Today we'll move around
the whole day. Come on.

988
01:25:31,960 --> 01:25:34,100
- Give me my picture.
- No, no, you won't get this.

989
01:25:34,540 --> 01:25:36,140
This is mine. This is yours.

990
01:25:39,250 --> 01:25:42,660
Only the picture is yours,
or the actual person as well?

991
01:25:43,100 --> 01:25:48,130
- Both. - What are you looking
at so anxiously?

992
01:25:48,910 --> 01:25:51,290
- lt'll be over in a couple of days.
- No.

993
01:25:52,340 --> 01:25:57,520
Just wanting a little
and getting a little

994
01:26:03,110 --> 01:26:07,160
Let my song become sweet
for that excitement

995
01:26:28,810 --> 01:26:33,740
As the river comes,
to meet the blue sea

996
01:26:46,340 --> 01:26:51,010
As the land meets
the sky at the horizon

997
01:26:51,180 --> 01:26:55,490
Being near to you becomes
sweet like that tune

998
01:27:00,160 --> 01:27:05,170
Just wanting a little
and getting a little

999
01:27:05,660 --> 01:27:09,660
Let my song become sweet
for that excitement

1000
01:27:20,380 --> 01:27:23,230
l don't know to where we floated...

1001
01:27:23,570 --> 01:27:27,610
or how far we both want to get lost

1002
01:27:35,660 --> 01:27:39,660
How far can we go before
this golden rope reaches its end?

1003
01:27:39,870 --> 01:27:42,420
Just wanting a little

1004
01:27:52,190 --> 01:27:56,800
Let the time float away
in this dream land

1005
01:28:09,220 --> 01:28:13,670
The south wind will write
the lyrics to a new song

1006
01:28:14,060 --> 01:28:18,390
Being near to you becomes
sweet like that

1007
01:28:22,970 --> 01:28:27,850
Just wanting a little
and getting a little

1008
01:28:28,300 --> 01:28:32,160
Let my song become sweet
for that excitement

1009
01:28:35,930 --> 01:28:37,730
l say, what's happened
in this modern era?

1010
01:28:37,880 --> 01:28:42,880
Now girls are coming home late, too,
like the boys, eh?

1011
01:28:43,270 --> 01:28:47,010
l ask, where were you so late
at night? Where were you?

1012
01:28:47,420 --> 01:28:48,830
- Office.
- The office?

1013
01:28:49,640 --> 01:28:51,750
l ask, does the office go
on till evening these days?

1014
01:28:52,340 --> 01:28:54,220
ls this what is called
coming home early?

1015
01:28:54,920 --> 01:29:00,770
Mother, l mean, a lot of
work has come. That's why.

1016
01:29:01,100 --> 01:29:03,520
To hell with such work.

1017
01:29:03,820 --> 01:29:07,430
As if there's no food at home
and that's why you got a job.

1018
01:29:07,890 --> 01:29:11,500
l'm telling you, you must return
by three beginning tomorrow...

1019
01:29:11,930 --> 01:29:13,650
whether you have office or not.

1020
01:29:14,230 --> 01:29:17,360
Oh ho, ho, my, my.
l'm dying of joint pain.

1021
01:29:21,670 --> 01:29:24,920
Oh my, my, these girls are
making my life a living hell.

1022
01:29:25,200 --> 01:29:27,750
Shall l commit suicide or what?

1023
01:29:28,000 --> 01:29:30,840
Fine, wonderful.
lt must be noted down.

1024
01:29:31,230 --> 01:29:34,910
Wonderful? As is the father,
so are the daughters.

1025
01:29:36,000 --> 01:29:37,400
- What happened?
- What happened?

1026
01:29:37,850 --> 01:29:41,450
The girl came back home now,
so late, so l asked where she was.

1027
01:29:41,910 --> 01:29:45,420
- She said the office.
- Office at night?

1028
01:29:45,540 --> 01:29:48,940
That's what l came to tell you.
You don't care about anything.

1029
01:29:49,240 --> 01:29:53,510
What should l do, tell me.
Should l go and shut down the office?

1030
01:29:53,570 --> 01:29:55,810
Who's asking you to close the office?

1031
01:29:55,830 --> 01:29:57,730
l've been telling you
to get the girl married.

1032
01:29:57,750 --> 01:30:00,270
- Else she'll get spoiled like Gita.
- Okay, that will be done.

1033
01:30:01,220 --> 01:30:02,620
- lt'll be done?
- Yes.

1034
01:30:02,680 --> 01:30:05,590
Are the grooms some fruit,
hanging on trees all around?

1035
01:30:06,240 --> 01:30:08,990
What's wrong? Mother's shouting so much.

1036
01:30:09,270 --> 01:30:12,240
Mother gets angry over anything.
Why did she raise us this way?

1037
01:30:13,190 --> 01:30:14,790
You know how mother is, Rita.

1038
01:30:14,940 --> 01:30:16,540
Stay quiet. What could you do?

1039
01:30:18,500 --> 01:30:22,510
Look, could you draw a picture
from this photo?

1040
01:30:22,630 --> 01:30:25,290
- Yes, why not?
- But have to return this tomorrow.

1041
01:30:26,730 --> 01:30:32,210
- Whose photo is it? - That same,
very foolish, very clever man.

1042
01:30:32,800 --> 01:30:34,400
Let me see, let me see.

1043
01:30:40,830 --> 01:30:43,270
- Hey, do you have a cigarette?
- ln the coat pocket.

1044
01:30:51,710 --> 01:30:53,010
- Buddhu.
- Yes?

1045
01:30:53,160 --> 01:30:54,960
Who is it you've
put in your pocket?

1046
01:30:55,230 --> 01:30:59,050
- What did you say? - l mean where have
you placed the one in your pocket?

1047
01:31:03,760 --> 01:31:06,860
So you saw it.
ln the temple of my heart.

1048
01:31:10,130 --> 01:31:13,720
- Very nice. - lt's very obvious.
She doesn't veil her face.

1049
01:31:14,780 --> 01:31:18,150
- That day there was a girl
at the cinema. - A girl?

1050
01:31:18,440 --> 01:31:21,190
- Not just a girl, a dangerous girl.
- What are you saying?

1051
01:31:21,300 --> 01:31:27,420
Yes. She said l was looking
very nice, and leaned over me.

1052
01:31:27,890 --> 01:31:31,780
- l guarded my pocket.
- All the girls find only you.

1053
01:31:40,860 --> 01:31:42,160
You did this?

1054
01:31:44,150 --> 01:31:49,300
You both are dear to me.
l'll move out of your way.

1055
01:31:50,720 --> 01:31:52,020
l'll move away.

1056
01:32:00,470 --> 01:32:07,240
Those days gone by call me back

1057
01:32:08,320 --> 01:32:16,790
As if love paints a picture
with the painful colors of my heart

1058
01:32:52,300 --> 01:32:57,250
l recall, l recall

1059
01:33:02,140 --> 01:33:08,110
l recall that memory
of our first meeting

1060
01:33:08,830 --> 01:33:15,540
l recall that time of exchanging hearts

1061
01:33:16,160 --> 01:33:20,290
Two different paths of two
different people...

1062
01:33:20,330 --> 01:33:24,760
united and became a new path

1063
01:33:59,520 --> 01:34:08,970
The days were so musical
in a new land

1064
01:34:09,410 --> 01:34:21,240
That tune cries, in my life.
lt's broken, alas it's broken

1065
01:34:26,500 --> 01:34:30,690
ln the fair of sweet meeting...

1066
01:34:31,320 --> 01:34:37,780
today that game of laughter
and colors has come to end

1067
01:34:38,420 --> 01:34:42,010
The sky never remembers when each star...

1068
01:34:42,030 --> 01:34:47,010
broke and
scattered down

1069
01:34:50,270 --> 01:34:56,400
Those days gone by call me back

1070
01:34:57,420 --> 01:35:05,680
As if love paints a picture
with the painful colors of my heart

1071
01:35:35,960 --> 01:35:37,160
- Hey.
- Yes?

1072
01:35:37,540 --> 01:35:39,440
- Did you paint all night long?
- Yes.

1073
01:35:40,310 --> 01:35:46,070
- Wow, it's wonderful! ls it finished?
- A little bit more.

1074
01:35:46,870 --> 01:35:48,980
l placed an advertisement
in the newspaper for...

1075
01:35:49,040 --> 01:35:52,060
a suitable groom for your
daughter, understand?

1076
01:35:52,470 --> 01:35:55,550
l understand perfectly.
Have you lost your mind or what?

1077
01:35:55,650 --> 01:35:59,600
- Why? - lf it's a house wanted,
situation wanted, then it's okay.

1078
01:35:59,990 --> 01:36:02,600
But how can a groom be found
from an ad in the paper?

1079
01:36:03,070 --> 01:36:06,190
Ah, you don't understand.
l'm a professor.

1080
01:36:06,830 --> 01:36:08,990
l teach the boys, not kidnap them.

1081
01:36:09,160 --> 01:36:11,500
Humph, l know how valuable you are.

1082
01:36:12,030 --> 01:36:13,330
Listen, listen, listen.

1083
01:36:14,020 --> 01:36:20,370
How about writing a letter
to Ramesh?

1084
01:36:20,950 --> 01:36:25,360
l've heard his son is well educated,
and has a good job as well.

1085
01:36:25,510 --> 01:36:29,070
- Who's Ramesh? - The one who was
supposed to come and stay with us.

1086
01:36:29,790 --> 01:36:31,190
Maybe write to him?

1087
01:36:31,210 --> 01:36:33,350
lf it should be written,
why aren't you writing?

1088
01:36:35,380 --> 01:36:38,650
- All right, then l'll write
a letter to him. - Humph.

1089
01:36:41,630 --> 01:36:48,300
Oh my. That's all.
Your dear friend Jagadish.

1090
01:36:48,940 --> 01:36:54,610
Sister! Sister! Here's a marriage
proposal for your beloved nephew.

1091
01:36:55,100 --> 01:36:56,910
For Buddhu? From where?

1092
01:36:57,460 --> 01:36:58,760
My friend Jagadish.

1093
01:36:59,030 --> 01:37:02,180
Jagadish wants to marry his daughter
to our Buddhu.

1094
01:37:02,410 --> 01:37:05,780
Then don't delay. Get the
marriage arrainged before l die.

1095
01:37:06,450 --> 01:37:10,380
- Well, how does the girl look?
- l saw her once in childhood.

1096
01:37:11,010 --> 01:37:14,020
Well, she must be good looking.
Our Jagadish is a good looking man.

1097
01:37:14,480 --> 01:37:16,930
But l don't understand
which of his daughters he's written for.

1098
01:37:17,400 --> 01:37:21,070
One of them draws pictures.
The other one passed her BA.

1099
01:37:21,340 --> 01:37:25,040
Oh my. Then l'll have to learn
English at this old age.

1100
01:37:26,180 --> 01:37:29,280
- So what's your opinion?
- What's the need of my opinion on this?

1101
01:37:30,060 --> 01:37:32,120
Ask him to send a picture of the girl.

1102
01:37:33,490 --> 01:37:35,030
We need Buddhu's opinion.

1103
01:37:35,170 --> 01:37:38,680
- After all, he's a modern boy.
- What's the value of his opinion?

1104
01:37:39,110 --> 01:37:40,710
What does he know about marriage?

1105
01:37:40,730 --> 01:37:44,150
He's never been married.
At least we've married once.

1106
01:37:44,770 --> 01:37:47,090
- So then l'll write that to Jagadish.
- Yes, yes.

1107
01:37:49,870 --> 01:37:51,770
lf you keep doing like this,
it won't do.

1108
01:37:52,430 --> 01:37:53,830
Where's the bed sheet?

1109
01:37:53,850 --> 01:37:55,880
How would l know
where the bed sheet is?

1110
01:37:56,640 --> 01:37:58,430
First, you come after one whole month.

1111
01:37:58,770 --> 01:38:02,810
Moreover, if you keep losing
things all the time, how will that do?

1112
01:38:03,000 --> 01:38:07,840
- No, no. - 'No, no' my foot.
lf you do so l'll deduct money.

1113
01:38:08,300 --> 01:38:11,610
- No don't, please. - No need for
'No don't, please'. Get lost.

1114
01:38:13,810 --> 01:38:20,020
Dear. Dear? l've arranged.
l've arranged your marriage.

1115
01:38:20,710 --> 01:38:23,290
My marriage? Have you gone mad?

1116
01:38:23,310 --> 01:38:26,320
You've lost your mind in your old age.
lf you wish, you get married.

1117
01:38:26,400 --> 01:38:27,950
Shame, shame, shame, shame.

1118
01:38:28,160 --> 01:38:30,790
Not yours, your daughter's
marriage has been arranged.

1119
01:38:31,310 --> 01:38:32,760
- So tell me what he wrote.
- Well Ramesh...

1120
01:38:32,760 --> 01:38:34,760
has written he has no objection.

1121
01:38:35,130 --> 01:38:38,280
So, will you marry both
to the same man?

1122
01:38:38,300 --> 01:38:41,370
- Meaning? - Meaning will you
get both married to the same boy?

1123
01:38:41,390 --> 01:38:42,690
What about Gita?

1124
01:38:42,730 --> 01:38:45,380
Will be, will be done
one after the other,

1125
01:38:45,400 --> 01:38:50,290
- One by one, my dear.
- Disgusting.

1126
01:38:51,080 --> 01:38:54,870
Oh God, now let Gita
get settled as well.

1127
01:38:57,410 --> 01:38:59,920
l'm in the same situation.
Father has written a letter.

1128
01:39:00,420 --> 01:39:02,800
He wants to get me married
to the daughter of his friend.

1129
01:39:03,270 --> 01:39:05,530
l don't know her.
How can l marry her?

1130
01:39:06,950 --> 01:39:08,340
l don't know, either.

1131
01:39:08,370 --> 01:39:10,190
But how to stop the marriage?

1132
01:39:13,490 --> 01:39:17,710
- Now l must think.
- l'm also thinking.

1133
01:39:19,620 --> 01:39:21,380
- What to do?
- Let's see what happens.

1134
01:39:22,710 --> 01:39:25,120
l've sent a letter to father
saying l won't marry.

1135
01:39:26,230 --> 01:39:31,110
- But, l can't send a letter
to mother. - What?

1136
01:39:32,080 --> 01:39:38,860
- What is to happen will happen.
- Yes, there's no point in thinking.

1137
01:39:45,990 --> 01:39:52,520
A little glimpse at a blink.
lf it happens a little more...

1138
01:39:52,550 --> 01:39:54,330
what's the harm?

1139
01:39:54,830 --> 01:39:57,990
With the dreams...

1140
01:39:58,190 --> 01:40:00,620
- What? Who is it?
- Telegram.

1141
01:40:00,710 --> 01:40:01,810
Telegram?

1142
01:40:10,560 --> 01:40:11,760
Sign here.

1143
01:40:24,000 --> 01:40:28,050
'Aunt seriously ill, come sharp.'
Aunt seriously ill.

1144
01:40:37,930 --> 01:40:45,170
Shankar, aunt is,
very seriously ill.

1145
01:40:49,430 --> 01:40:52,870
- Father, how is aunt?
- Hey Buddhu, when did you come?

1146
01:40:53,160 --> 01:40:56,230
- How are you, son?
- What is this, aunt? You were ill?

1147
01:40:56,470 --> 01:40:58,420
Would you have come
if l hadn't written l was sick?

1148
01:40:58,840 --> 01:41:01,750
- But the telegram?
- You stopped writing after the marriage talk...

1149
01:41:02,120 --> 01:41:03,820
so we had to send a telegram.

1150
01:41:04,130 --> 01:41:05,750
Your marriage is finalized, Buddhu.

1151
01:41:07,670 --> 01:41:09,270
What are you thinking so much?

1152
01:41:09,630 --> 01:41:12,120
You have a job, the girl
is cultured and attractive.

1153
01:41:12,310 --> 01:41:14,560
Get married before l die, son.

1154
01:41:15,550 --> 01:41:20,190
- lf you insist, what can l say?
- Live long, son, live long.

1155
01:41:27,680 --> 01:41:35,160
Buddhu. Hey Buddhu. Buddhu,
come to eat, son.

1156
01:41:35,990 --> 01:41:41,390
Hey Buddhu. Buddhu, whom are
you thinking about, dear?

1157
01:41:42,790 --> 01:41:45,540
Buddhu, are you asleep, son?
Hey Buddhu.

1158
01:41:47,170 --> 01:41:50,100
- My whole body is in pain.
- What are you saying?

1159
01:41:50,320 --> 01:41:53,000
- l'm dying.
- No, no, my boy, no, my boy.

1160
01:41:53,230 --> 01:41:55,890
With marriage in the cards,
now you fall ill?

1161
01:41:55,910 --> 01:41:59,560
- Whose marriage?
- Don't say that. Rauma. Hey Rauma.

1162
01:41:59,780 --> 01:42:04,210
Well, l'll go and tell. Hey Rauma,
do you hear? Rauma.

1163
01:42:06,550 --> 01:42:10,270
- Shankar. Shankar.
- Shankar will come, son.

1164
01:42:10,290 --> 01:42:11,790
Bhola, check properly, brother.

1165
01:42:12,210 --> 01:42:14,000
My poor fellow
has gone pale overnight.

1166
01:42:14,800 --> 01:42:18,230
No, no he doesn't have a fever.
Kumar, let me check your belly.

1167
01:42:18,250 --> 01:42:19,950
What are you doing?
what are you doing?

1168
01:42:19,970 --> 01:42:22,760
- Let me check, let me check.
- Uuuh.

1169
01:42:25,810 --> 01:42:29,640
- Come on, lift the leg.
- Uuuh. Uh, uh.

1170
01:42:36,880 --> 01:42:40,310
The head aches, the stomach
aches, the legs ache.

1171
01:42:41,020 --> 01:42:43,110
l can't diagnose it for a day or two.

1172
01:42:43,770 --> 01:42:49,520
- Ramesh, it's either appendicitis
or else gallstones. - Gladstone.

1173
01:42:50,140 --> 01:42:53,190
There are roads and parks
named after important people.

1174
01:42:53,500 --> 01:42:55,000
Are there diseases as well?

1175
01:42:55,120 --> 01:42:59,760
Yes, but not Gladstone.
lt's gallstone, understand?

1176
01:42:59,800 --> 01:43:01,480
That's the younger brother.

1177
01:43:01,530 --> 01:43:02,630
Shankar.

1178
01:43:05,430 --> 01:43:07,360
No fever, but Delirium.

1179
01:43:07,520 --> 01:43:11,290
What a disaster! Ramesh, write Shankar
to come immediately.

1180
01:43:11,310 --> 01:43:12,910
How could you manage all alone?

1181
01:43:12,930 --> 01:43:15,380
What's the need to call
Shankar for all this?

1182
01:43:15,520 --> 01:43:20,220
Very much needed. Don't you see he's
shouting Shankar repeatedly?

1183
01:43:20,470 --> 01:43:22,270
Moreover, fights should be forgotten
during troubled times.

1184
01:43:24,120 --> 01:43:26,070
lt's needed to call Shankar.

1185
01:43:26,480 --> 01:43:31,500
- That's okay but his address... - Number 13,
Churchgate Cadell road, Shankar.

1186
01:43:31,520 --> 01:43:34,900
How did you learn
his address? Very fishy.

1187
01:43:35,980 --> 01:43:39,420
No fever but Delirium,
but completely in his senses.

1188
01:43:44,560 --> 01:43:48,360
Ramesh, you come with me.
l'll write the prescription.

1189
01:43:49,780 --> 01:43:52,060
Bhola, give him good medicine, brother.

1190
01:44:09,730 --> 01:44:13,450
Going to your house is restricted.
But you shouldn't go there, either.

1191
01:44:14,740 --> 01:44:16,630
l thought to go there again tomorrow.

1192
01:44:17,880 --> 01:44:20,330
But just now l received
a telegram from home.

1193
01:44:21,080 --> 01:44:23,410
lt's urgent.
l'm leaving right away.

1194
01:44:24,500 --> 01:44:28,410
On receiving this letter come
to that place. l have much to tell you.

1195
01:44:29,070 --> 01:44:32,150
lt feels now we'll both get
what we've desired.

1196
01:44:32,940 --> 01:44:36,830
The boy is handsome, well educated,
and has a good job.

1197
01:44:37,040 --> 01:44:38,740
Now, you don't throw
any tantrums, dear.

1198
01:44:39,200 --> 01:44:41,920
Yes, resign from your
job this very day.

1199
01:44:41,980 --> 01:44:45,860
- What, is it that same Buddhu?
- Buddhu, Buddhu, Buddhu.

1200
01:44:46,600 --> 01:44:50,280
l know very well what kind of boy 
he'll be, one whose name is Buddhu.

1201
01:44:51,480 --> 01:44:55,020
l'll marry that boy, my foot.
Husband, Buddhu.

1202
01:44:55,680 --> 01:44:58,080
Come on, Buddhu. - l won't.
- Drink it. Good boy, drink it.

1203
01:44:58,160 --> 01:45:00,450
- lt tastes horrible.
- How will you be cured?

1204
01:45:00,600 --> 01:45:03,430
Drink it. Good boy.

1205
01:45:04,130 --> 01:45:07,090
- Oh my God, you spat it out.
- Give me water, give me water.

1206
01:45:07,180 --> 01:45:09,800
Oh my, there's no water. Wait, wait.
l'll bring water.

1207
01:45:09,850 --> 01:45:12,230
Give me water. Water, water.

1208
01:45:13,640 --> 01:45:15,440
Doctor Bhola, doctor Bhola...

1209
01:45:15,480 --> 01:45:19,460
Hey Rauma, where are
you all? Bring water.

1210
01:45:19,940 --> 01:45:22,760
You're all useless.
Do l have to say everything?

1211
01:45:22,780 --> 01:45:24,980
A patient should always have water.
Don't you even know that much?

1212
01:45:25,000 --> 01:45:26,540
Coca Cola, Coca cCola.

1213
01:45:26,820 --> 01:45:28,930
Yes, yes, l'm bringing
water right away.

1214
01:45:29,730 --> 01:45:37,350
All useless. ls there any
meaning to this nonsense.

1215
01:45:37,490 --> 01:45:41,380
lt's getting late, give me. Go.

1216
01:45:42,960 --> 01:45:44,850
- Bring quickly.
- Here l come, son.

1217
01:45:44,950 --> 01:45:46,940
Give me water, give me water,
give me water.

1218
01:45:46,960 --> 01:45:49,330
- Take. - Give me the medicine.
Give the medicine.

1219
01:45:49,380 --> 01:45:50,680
- Take.
- Give.

1220
01:45:52,150 --> 01:45:55,180
Hey, hey what are you doing?
You'll choke!

1221
01:45:55,400 --> 01:45:57,000
Don't drink so much at once.

1222
01:45:57,040 --> 01:45:59,510
Don't drink, Buddhu!
Don't drink so much at one go.

1223
01:45:59,650 --> 01:46:01,050
l'll be cured immediately.

1224
01:46:01,290 --> 01:46:03,110
My God, l'm unable to
manage this boy.

1225
01:46:03,270 --> 01:46:06,700
Look what he's doing.
Come on, sleep now.

1226
01:46:06,830 --> 01:46:08,630
Oh my. Are you okay?
Did something go wrong?

1227
01:46:08,650 --> 01:46:10,370
- l'm very fine.
- Now sleep. My goodness.

1228
01:46:10,530 --> 01:46:12,770
Okay, you relax, l have a lot
of work pending, okay?

1229
01:46:12,890 --> 01:46:14,850
Will you be fine? l'm going, okay?

1230
01:46:15,360 --> 01:46:20,370
- Look how crazy this boy is.
He drank all the medicine. - Aunt.

1231
01:46:21,760 --> 01:46:24,400
Hey Shankar, after so many days,
son, you remembered.

1232
01:46:25,740 --> 01:46:29,450
- Look what has happened to Buddhu.
- How are you, Buddhu?

1233
01:46:29,820 --> 01:46:33,210
l'm dying. l'm dying.

1234
01:46:33,550 --> 01:46:36,480
You left home over a marriage,
and he fell ill.

1235
01:46:37,150 --> 01:46:39,420
Okay, you be seated.
l'll finish my bath and return.

1236
01:46:39,690 --> 01:46:41,880
- l have to tell you many things.
l'll do it later, okay? - Okay.

1237
01:46:42,000 --> 01:46:43,500
l'll leave. You be seated.

1238
01:46:45,470 --> 01:46:47,430
- Close the door.
- Why?

1239
01:46:47,980 --> 01:46:49,380
Close it, l say.

1240
01:47:01,460 --> 01:47:03,300
- Give me a cigarette.
- l thought you were sick?

1241
01:47:03,540 --> 01:47:05,780
Oh l'll tell you later.
Do you have a cigarette?

1242
01:47:06,510 --> 01:47:08,900
- Give me. - You'll smoke cigarettes
when you're sick?

1243
01:47:08,920 --> 01:47:10,620
l'll tell you. l'll tell you everything.

1244
01:47:10,640 --> 01:47:14,680
- Do you have matches?
- So the addiction is still there?

1245
01:47:14,870 --> 01:47:20,690
- Yes, yes it is, it is.
- Oh my goodness.

1246
01:47:21,030 --> 01:47:25,330
Ah, now l feel relieved, dear, dear.

1247
01:47:25,680 --> 01:47:28,620
Listen,  listen, no illness no nothing.

1248
01:47:28,940 --> 01:47:31,710
Father has fixed my marriage.
l want to stop that marriage.

1249
01:47:32,060 --> 01:47:34,810
Oh, so that's why you're ill?

1250
01:47:38,160 --> 01:47:41,830
Now don't delay.
Don't you know my case?

1251
01:47:42,420 --> 01:47:46,470
l know it very well.
lt's a very difficult case.

1252
01:47:48,030 --> 01:47:49,790
A lot of work will be needed.

1253
01:47:49,930 --> 01:47:54,780
Do what ever you have to do.
The summary is, just save me, please.

1254
01:47:58,260 --> 01:48:01,550
l'll have to manage.
Let me see what father is doing.

1255
01:48:04,710 --> 01:48:06,310
Don't say anything to Shankar now.

1256
01:48:06,710 --> 01:48:09,720
Okay, l wont, but l'm saying
no marrying any artists.

1257
01:48:09,790 --> 01:48:12,450
Aha, l'm saying don't get excited.
l'll convince him later.

1258
01:48:13,080 --> 01:48:15,250
- Father?
- l'll finish my work and return.

1259
01:48:19,810 --> 01:48:21,110
Come, come, come.

1260
01:48:22,110 --> 01:48:24,110
Son, you both made me anxious.

1261
01:48:24,900 --> 01:48:27,710
You're obssessed
with an artist girl...

1262
01:48:28,100 --> 01:48:30,730
and won't give up unless
you marry her.

1263
01:48:31,280 --> 01:48:33,440
And the other one
didn't agree at first...

1264
01:48:33,780 --> 01:48:37,830
even if he agreed after so
much persuasion. Now he's fallen ill.

1265
01:48:38,510 --> 01:48:41,120
Tell me, what's the reason
for refusing the marriage?

1266
01:48:41,800 --> 01:48:43,740
He has a a job, has a house.

1267
01:48:44,010 --> 01:48:46,880
The girl is no less,
and is also educated.

1268
01:48:47,240 --> 01:48:52,620
Here, look at her photo. Now tell me,
what is there to reject?

1269
01:48:54,210 --> 01:48:58,580
But yes, if you're so stubborn
you won't marry your parents' choice...

1270
01:48:58,940 --> 01:49:00,320
then that's different.

1271
01:49:00,750 --> 01:49:03,780
Don't worry about it. l'll make
him agree. You arrange the marriage.

1272
01:49:24,390 --> 01:49:27,080
- What did father say? - He showed
me the picture of your future wife.

1273
01:49:27,500 --> 01:49:31,510
- Future wife? - See the picture once.
You might like it.

1274
01:49:32,990 --> 01:49:35,770
- But l didn't like her.
- Forget all that nonsense.

1275
01:49:36,030 --> 01:49:38,220
Tell me what you did for
which l sent you?

1276
01:49:38,600 --> 01:49:40,200
l tried hard to convince him...

1277
01:49:40,970 --> 01:49:43,490
but father is determined
to have you marry that ugly girl.

1278
01:49:43,780 --> 01:49:45,380
So you convinced him very well.

1279
01:49:47,780 --> 01:49:50,990
Do something. Bring me a rope
so l can hang myself.

1280
01:49:51,370 --> 01:49:52,770
You're good for nothing.

1281
01:49:53,650 --> 01:49:55,250
Then let me do one thing.

1282
01:49:58,540 --> 01:50:03,090
l'll tell father to take you to a good doctor
in Bombay. Then you'll recover quickly.

1283
01:50:03,570 --> 01:50:08,100
Brilliant. Just tell me how to
stop the marriage. How?

1284
01:50:08,280 --> 01:50:09,780
Why are you getting angry?

1285
01:50:10,930 --> 01:50:16,740
Listen, you flee from there
on the marriage day.

1286
01:50:17,000 --> 01:50:20,670
You saved me, you saved me.

1287
01:50:21,070 --> 01:50:26,290
l can't tolerate that
doctor doing anymore.

1288
01:50:27,480 --> 01:50:29,360
You can't, so shall l
say that to father?

1289
01:50:29,440 --> 01:50:32,990
Yes, yes, say that. But whatever
you say, do it fast.

1290
01:50:33,190 --> 01:50:34,990
l can't bear any more,
brother, not any more.

1291
01:50:35,080 --> 01:50:36,760
l can't, l can't, l can't.

1292
01:50:39,110 --> 01:50:41,800
Tell mother, l will never
marry that fellow.

1293
01:50:45,860 --> 01:50:50,730
Think over it properly. Rita,
does the one you love really love you?

1294
01:50:51,110 --> 01:50:54,930
- Yes, yes he really loves me.
- Really loves you?

1295
01:50:56,000 --> 01:50:57,800
How do you know
he really loves you?

1296
01:50:58,020 --> 01:51:01,750
As everyone comes to know,
as you came to know one day.

1297
01:51:03,110 --> 01:51:09,300
l see. l'll tell mother, but l
don't think mother will agree.

1298
01:51:10,310 --> 01:51:12,110
l won't do this marriage
under any condition.

1299
01:51:13,470 --> 01:51:16,060
No matter what it takes,
you'll have to make her agree.

1300
01:51:17,440 --> 01:51:20,250
- But if l can't?
- lf you can't?

1301
01:51:24,080 --> 01:51:29,480
- lf you can't, then you'll
lose me forever. - Rita.

1302
01:51:34,540 --> 01:51:37,660
- Buddhu? Hey Buddhu?
- Yes?

1303
01:51:38,930 --> 01:51:41,990
- Put this on.
- What, what are you doing?

1304
01:51:42,010 --> 01:51:44,330
Wear it, son, or you'll
catch cold, wear it.

1305
01:51:44,450 --> 01:51:46,630
Can anyone go out wearing
a monkey cap?

1306
01:51:46,650 --> 01:51:49,220
Of course. Your father went out
wearing this cap his whole life.

1307
01:51:49,280 --> 01:51:50,580
- Now come.
- What a problem.

1308
01:51:51,170 --> 01:51:53,720
Come, son come.

1309
01:51:54,600 --> 01:51:56,400
So then, father, l would
take Buddhu along.

1310
01:51:56,960 --> 01:51:59,280
There's no reason to worry.
l'll bring him for the marriage.

1311
01:52:00,050 --> 01:52:02,060
We'd better not say anything
about marriage to him now.

1312
01:52:02,340 --> 01:52:06,560
No, no, am l crazy? These days boys
change their minds every minute.

1313
01:52:06,990 --> 01:52:08,830
Bring him on the day of marriage.

1314
01:52:10,730 --> 01:52:12,030
Then it's decided.

1315
01:52:20,100 --> 01:52:21,400
Come, son, come.

1316
01:52:23,290 --> 01:52:27,020
Shankar, take care of Buddhu.
Son, he shouldn't catch cold.

1317
01:52:27,080 --> 01:52:28,180
Okay.

1318
01:52:30,440 --> 01:52:32,240
- Okay then, we'll leave.
- Be safe,  be safe.

1319
01:52:38,470 --> 01:52:39,770
- Listen, listen.
- What?

1320
01:52:39,890 --> 01:52:41,490
Check the list for Rita's marriage.

1321
01:52:41,850 --> 01:52:44,220
What shall l check?
l don't understand all this.

1322
01:52:44,370 --> 01:52:46,520
No, you won't understand.
The neighbors will understand.

1323
01:52:46,880 --> 01:52:49,450
We need to rent a school building.
This house won't be enough.

1324
01:52:49,570 --> 01:52:51,170
So do it. Why ask me?

1325
01:52:51,190 --> 01:52:54,880
- l'll be late for college.
Don't you understand? - Humph.

1326
01:52:55,470 --> 01:52:57,990
Just college, college, college.

1327
01:52:59,080 --> 01:53:00,280
- Mother.
- What?

1328
01:53:00,640 --> 01:53:03,890
l say, don't force Rita
to get married like this.

1329
01:53:04,210 --> 01:53:07,210
To ask her or to force her,
leave that to me.

1330
01:53:08,330 --> 01:53:09,830
l mean, she hasn't agreed.

1331
01:53:09,920 --> 01:53:12,140
lsn't agreed that's why?
The marriage is arrainged already.

1332
01:53:12,180 --> 01:53:13,780
And now she says it isn't?

1333
01:53:14,100 --> 01:53:15,840
lf she does something drastic, then?

1334
01:53:16,160 --> 01:53:18,560
You people are capable of that,
l don't doubt it.

1335
01:53:19,390 --> 01:53:22,080
So does your sister think that
some prince will come...

1336
01:53:22,190 --> 01:53:26,870
to marry a crippled fairy like
her? All nonsense requests.

1337
01:53:32,790 --> 01:53:36,270
Oh my, my, l forgot
to give the picture.

1338
01:53:36,630 --> 01:53:38,620
These days l'm really making
too many mistakes.

1339
01:53:38,650 --> 01:53:41,140
- Hey Gita. Gita.
- What?

1340
01:53:41,560 --> 01:53:43,650
Dear, l've made a big mistake.

1341
01:53:44,360 --> 01:53:46,540
This is Rita's husband.
Give it to your mother.

1342
01:53:46,790 --> 01:53:48,810
Hold it, l'm getting late.

1343
01:54:11,400 --> 01:54:14,700
You don't worry.
l'll make Rita agree.

1344
01:54:15,920 --> 01:54:17,620
But don't say anything to her yet.

1345
01:54:17,720 --> 01:54:19,650
Fine, as you wish.

1346
01:54:20,680 --> 01:54:23,670
Oh my, l'm dying of
joint pain, dear.

1347
01:54:37,840 --> 01:54:40,890
Gita, what did mother say?

1348
01:54:42,450 --> 01:54:45,490
Don't worry at all.
Everything will be all right.

1349
01:54:46,520 --> 01:54:49,230
- The marriage stopped?
- Yes.

1350
01:54:50,240 --> 01:54:52,790
Sister, my dear sister.

1351
01:54:56,460 --> 01:54:58,150
- Hello?
- Wrong number.

1352
01:54:58,420 --> 01:55:01,230
- Greetings. How are you?
- What happened?

1353
01:55:01,560 --> 01:55:02,860
A mistake happened.

1354
01:55:03,380 --> 01:55:04,700
- Mr. Keshav.
- Yes?

1355
01:55:06,040 --> 01:55:07,730
- Where's Kamala Devi?
- Kamala Devi?

1356
01:55:07,900 --> 01:55:09,250
- Hey Tarun.
- Yes brother?

1357
01:55:09,270 --> 01:55:10,370
Listen.

1358
01:55:11,760 --> 01:55:15,880
Kamala Devi was once his colleague.
Now she's become his wife.

1359
01:55:16,310 --> 01:55:17,910
Why are you feeling shy, man?

1360
01:55:17,930 --> 01:55:19,330
Do you need something?

1361
01:55:19,350 --> 01:55:21,280
No l just haven't seen her.

1362
01:55:21,370 --> 01:55:23,190
Oh. So what's the news
about Rita Devi?

1363
01:55:23,530 --> 01:55:25,030
Rita Devi, where is she?

1364
01:55:25,150 --> 01:55:27,600
- Oh, so it's not you.
- Meaning?

1365
01:55:28,020 --> 01:55:29,870
- Did you get a letter?
- Letter?

1366
01:55:30,020 --> 01:55:32,560
- Yes, letter, a yellow letter?
- No l didn't.

1367
01:55:32,790 --> 01:55:35,140
Rita Devi is going to
become someone's wife.

1368
01:55:36,210 --> 01:55:38,520
You didn't get the letter?
We didn't either, sir.

1369
01:55:38,540 --> 01:55:39,740
We didn't.

1370
01:55:49,630 --> 01:55:53,890
- Hey, Gopi. What's the time, son?
- lt's eight o'clock.

1371
01:55:54,100 --> 01:55:55,950
Look at this.
They haven't come yet.

1372
01:55:56,610 --> 01:55:58,760
- Where's the priest?
- He's inside.

1373
01:56:01,860 --> 01:56:06,020
- So, what is Rita doing?
- She's crying.

1374
01:56:06,490 --> 01:56:09,120
Humph, all drama.
After a couple of days...

1375
01:56:09,140 --> 01:56:11,860
she won't be able to live
without this same husband.

1376
01:56:12,310 --> 01:56:15,700
Where are you going?
Check out the things, dear.

1377
01:56:15,750 --> 01:56:18,180
Or l'll wonder how everything
will be managed.

1378
01:56:19,050 --> 01:56:22,840
And tell your father to make
the guests comfortable.

1379
01:56:23,540 --> 01:56:28,510
Yes, call me during the rituals.
Uh, l'll die of this pain.

1380
01:56:36,180 --> 01:56:39,840
What is this? Raise your face,
or the make up will run.

1381
01:56:40,560 --> 01:56:49,160
What, are you angry? How long
will you stay angry at me?

1382
01:56:51,190 --> 01:56:55,990
- What, won't you talk to me?
- Why did you do this to me?

1383
01:56:57,270 --> 01:56:59,220
Don't worry. Everything
will be all right.

1384
01:57:00,990 --> 01:57:05,140
You go away from here.
Leave me alone. You go.

1385
01:57:12,590 --> 01:57:14,620
Buddhu, what are you
thinking of so much?

1386
01:57:15,410 --> 01:57:19,130
l am thinking how easily
people forget.

1387
01:57:19,890 --> 01:57:21,090
Who's forgotten?

1388
01:57:22,180 --> 01:57:25,850
The one whom l placed in my heart.

1389
01:57:25,950 --> 01:57:30,560
- Did she go to someone else's heart?
- That's what l heard.

1390
01:57:31,460 --> 01:57:34,330
- Girls shouldn't be trusted.
- Everyone has the same question.

1391
01:57:34,610 --> 01:57:36,910
There's no point in thinking about it.
Come, let's go out a little.

1392
01:57:39,200 --> 01:57:40,700
- Come, come.
- Where to go?

1393
01:57:40,910 --> 01:57:42,710
There's a function
l have to attend. Come.

1394
01:57:43,430 --> 01:57:44,630
Take this.

1395
01:57:51,740 --> 01:57:55,890
Well, brother Keshav, have you
fallen for someone. l mean...

1396
01:57:56,110 --> 01:57:58,670
What, didn't l tell you?
l fell, but not properly

1397
01:57:59,290 --> 01:58:02,800
That's why l'm like
a crazy man now.

1398
01:58:05,200 --> 01:58:06,400
Stop ahead.

1399
01:58:06,800 --> 01:58:09,280
Hey, hey look, brother Keshav.
Brother Keshav.

1400
01:58:09,350 --> 01:58:11,350
- What?
- There, mister Kumar.

1401
01:58:11,450 --> 01:58:12,850
- Kumar?
- Come, come, come.

1402
01:58:13,250 --> 01:58:14,550
Come, let's see.

1403
01:58:14,860 --> 01:58:16,860
What is this? lt seems
to be a marriage house.

1404
01:58:17,090 --> 01:58:19,180
You said a function.
l guess the matter is...

1405
01:58:19,240 --> 01:58:20,740
No, no nothing like that.

1406
01:58:20,760 --> 01:58:23,000
The functions here happen to be
like this. Don't be nervous. Come.

1407
01:58:24,710 --> 01:58:27,270
Everything is adulterated.
Nothing is original.

1408
01:58:27,880 --> 01:58:30,810
Hey Shankar, you people have come.
Well, well, well, well.

1409
01:58:31,280 --> 01:58:33,810
But Buddhu is wearing a suit.
Are we Englishmen?

1410
01:58:34,220 --> 01:58:36,300
Oh that's a mistake.
He'll change right away.

1411
01:58:36,320 --> 01:58:37,520
Hurry up!

1412
01:58:37,540 --> 01:58:40,070
Shankar, you trapped me even after
being my brother. Shame!

1413
01:58:40,090 --> 01:58:41,990
The barber has come but
the groom is missing.

1414
01:58:42,010 --> 01:58:44,090
Hey Ramesh, where is your son?

1415
01:58:44,230 --> 01:58:46,670
Here he is, directly from the office.

1416
01:58:46,690 --> 01:58:49,750
Oh ho, ho, that's why
the jacket and pants.

1417
01:58:50,260 --> 01:58:52,190
How times have changed, Ramesh.

1418
01:58:52,380 --> 01:58:55,420
Boys don't even
have time to get married.

1419
01:58:55,490 --> 01:58:58,180
Doesn't matter, doesn't matter.
Now l'll give him the wedding clothes.

1420
01:59:00,640 --> 01:59:04,210
But, son your face looks very dull?

1421
01:59:04,280 --> 01:59:07,090
Well it's because the whole
day of toiling in the office.

1422
01:59:07,540 --> 01:59:11,460
Well, well, come, son come.
Hey you all, the groom's arrived.

1423
01:59:11,670 --> 01:59:15,510
The groom has come.
The groom has come.

1424
01:59:17,270 --> 01:59:24,670
The groom is here. The groom
has come. The groom is here.

1425
01:59:25,370 --> 01:59:27,650
Ah, l'm hurt. l'm hurt!

1426
01:59:27,710 --> 01:59:29,820
Take off the clothes. Take off,
take off, take off.

1427
01:59:29,840 --> 01:59:31,340
- Wait. Wait, wait, wait.
- Why?

1428
01:59:31,360 --> 01:59:32,860
- What happened?
- l'll go there.

1429
01:59:32,960 --> 01:59:36,190
- Meaning? - Meaning l'm a little,
a little... - Feeling shy.

1430
01:59:36,210 --> 01:59:39,390
- Yes.
- Okay, okay go. A shy groom.

1431
01:59:41,000 --> 01:59:44,350
- Wear this, wear this.
- You wear it.

1432
01:59:46,440 --> 01:59:48,410
Ran away, the groom ran away.

1433
01:59:54,270 --> 01:59:57,260
- Look how l harass him.
- Ran away, ran away.

1434
01:59:57,280 --> 01:59:59,060
- Who ran away?
- The groom.

1435
01:59:59,080 --> 02:00:00,680
- The groom?
- What?

1436
02:00:00,740 --> 02:00:02,680
- What?
- Come, come let's see.

1437
02:00:02,710 --> 02:00:05,160
- Come, come. The groom ran away.
- The groom ran away.

1438
02:00:05,360 --> 02:00:07,710
Check there. There, there.

1439
02:00:07,730 --> 02:00:09,430
What a disaster. What shall l do?

1440
02:00:10,270 --> 02:00:12,820
The girls are in that
room. Go sit there.

1441
02:00:12,890 --> 02:00:14,690
- Strange that he ran away.
- Who ran away?

1442
02:00:14,710 --> 02:00:16,980
lt's a disaster. The groom ran away.

1443
02:00:17,000 --> 02:00:18,900
The groom ran away.
Yes, the groom ran away.

1444
02:00:18,940 --> 02:00:20,900
Watch out. Speak quietly.
Your aunt can't know.

1445
02:00:20,960 --> 02:00:22,660
Go, go, go see where he went.

1446
02:00:22,690 --> 02:00:23,890
- Hey.
- What?

1447
02:00:23,900 --> 02:00:25,200
- The groom.
- What?

1448
02:00:25,520 --> 02:00:27,120
The groom, catch him, catch him.

1449
02:00:27,140 --> 02:00:32,610
- Catch him, catch the groom.
Catch him. - There that side.

1450
02:00:32,630 --> 02:00:35,620
- There, you go there.
- That way. Go there.

1451
02:00:35,790 --> 02:00:39,910
There, he's running.
Catch him, catch him.

1452
02:00:39,950 --> 02:00:44,620
There he is. Catch him, catch him.

1453
02:00:50,520 --> 02:00:52,650
- Where?
- Hey, he's not here.

1454
02:00:52,850 --> 02:00:55,670
- Hey, go that side.
- Where?

1455
02:00:55,710 --> 02:00:58,000
- Check out there.
- Let's see.

1456
02:00:58,030 --> 02:00:59,840
- That's it.
- Where did he go?

1457
02:00:59,900 --> 02:01:04,060
- How could he disappear like that?
- Did you look there?

1458
02:01:04,250 --> 02:01:09,250
- Come, come on, fast.
- Hey, hey!

1459
02:01:16,860 --> 02:01:20,900
Hey. You'll fall down.
Watch out, watch out.

1460
02:01:24,780 --> 02:01:27,080
Go there. There.

1461
02:01:31,980 --> 02:01:34,140
- What's this? Why are you here?
- You?

1462
02:01:35,330 --> 02:01:37,270
Why, don't you recognize me?

1463
02:01:37,340 --> 02:01:39,430
Of course l recognize you.
You're that pickpocket.

1464
02:01:39,510 --> 02:01:42,410
- Look, l won't call the police today.
- This is pointless.

1465
02:01:42,970 --> 02:01:45,070
- Please leave - Where should l go?
- How should l know?

1466
02:01:45,230 --> 02:01:47,130
- Look, there they are, they are.
- Go l say.

1467
02:01:47,160 --> 02:01:49,540
- Look l'm in trouble so you...
- Go!

1468
02:01:50,750 --> 02:01:52,630
- Oh my God. Hey, hey, hey!
- What happened?

1469
02:01:58,570 --> 02:01:59,970
- What happened?
- What happened?

1470
02:02:04,520 --> 02:02:06,540
- There, in the window.
- Where? Who's there?

1471
02:02:06,850 --> 02:02:11,290
Let me see who it is.
Where? No one's here.

1472
02:02:11,440 --> 02:02:13,800
Come on, come on. You all put on
the saris and get ready.

1473
02:02:29,320 --> 02:02:30,900
- What happened?
- The groom ran away.

1474
02:02:39,010 --> 02:02:42,270
What is this? You're here?
l knew you'd come for me.

1475
02:02:42,290 --> 02:02:44,300
Look, look, look,
it's a very big mistake.

1476
02:02:44,320 --> 02:02:46,730
- Actually l was going to die, but
you've saved me. - Yes, yes.

1477
02:02:47,200 --> 02:02:49,200
- Now you take me away from here
right now. - Look, look.

1478
02:02:49,300 --> 02:02:50,810
The one you love isn't me.

1479
02:02:50,990 --> 02:02:53,580
- lt's my...
- lt's you. l love only you.

1480
02:02:53,620 --> 02:02:55,180
- No.
- Catch him, catch him!

1481
02:02:55,200 --> 02:02:57,770
- Look, they're coming to nab me.
- Don't be afraid. l'll close the door.

1482
02:03:01,910 --> 02:03:03,560
There he is. Catch him.

1483
02:03:09,390 --> 02:03:11,400
- Got you!
- lt's not me, it's not me!

1484
02:03:11,540 --> 02:03:14,640
- Here l am, dhoti.
- l'm dhoti. l'm pant.

1485
02:03:14,680 --> 02:03:16,080
l, l, l, mean...

1486
02:03:17,580 --> 02:03:21,310
- There, there. Catch him.
- Catch him.

1487
02:03:25,940 --> 02:03:30,960
- Got you.
- Hey what's happening?

1488
02:03:31,510 --> 02:03:34,980
- Don't run, don't run.
- Look, look, you don't understand.

1489
02:03:35,480 --> 02:03:37,960
- l do understand, son.
- l'm Shankar.

1490
02:03:38,260 --> 02:03:44,310
- Bholanath. - What a problem. Look, l
appear to be... - Just like a prince.

1491
02:03:45,680 --> 02:03:47,280
Put him in the wedding clothes.

1492
02:03:47,320 --> 02:03:49,670
Why are you standing here?
Come on, hurry up.

1493
02:03:49,690 --> 02:03:52,470
- Look, look, it's a very big mistake.
- Mistake?

1494
02:03:52,520 --> 02:03:54,530
- Yes.
- l never make mistakes, son.

1495
02:03:55,000 --> 02:03:59,270
- This is the actual groom.
- ls it? Then what's this?

1496
02:04:00,180 --> 02:04:06,460
- They both look the same. Are they...
- Twins, of course.

1497
02:04:06,540 --> 02:04:10,900
Oh ho, ho, ho, ho. Son,
l made a small mistake.

1498
02:04:11,830 --> 02:04:13,230
Here, put this on.

1499
02:04:16,790 --> 02:04:19,140
l haven't seen such a marriage,
ever in my life, dear.

1500
02:04:29,960 --> 02:04:32,670
lf there's a good man,
then move away.

1501
02:04:32,720 --> 02:04:34,490
Otherwise she'll eat
up the brains.

1502
02:04:34,640 --> 02:04:36,440
Now let them have the first look.

1503
02:04:36,470 --> 02:04:38,840
Look at each other.

1504
02:04:49,980 --> 02:04:51,080
You?

1505
02:04:51,300 --> 02:04:53,430
- Do they know each other?
- Yes, something's fishy.

1506
02:04:56,310 --> 02:04:57,810
Am l dreaming or what?

1507
02:05:00,110 --> 02:05:03,330
- Get out, get away.
- What are you saying, to whom?

1508
02:05:03,770 --> 02:05:06,090
To whom? To you, skilled boy.

1509
02:05:06,130 --> 02:05:09,410
- Mother, what are you doing?
- The drama of love, my dear.

1510
02:05:09,820 --> 02:05:11,620
- Aha ha ha.
- Don't say anything to him.

1511
02:05:12,390 --> 02:05:14,090
Oh my, who is this?

1512
02:05:15,430 --> 02:05:17,190
Whatever it is, say it to me.

1513
02:05:17,870 --> 02:05:22,070
Oh my, what is this?
Oh Rauma's mother, hold me.

1514
02:05:22,650 --> 02:05:27,120
Oh my, what is this? What's
all this? A ghost or what?

1515
02:05:27,960 --> 02:05:31,740
Rauma's mother, call my husband.
Send him here immediately.

1516
02:05:32,050 --> 02:05:34,780
But still one more is left,
understand, Chatterjee?

1517
02:05:34,800 --> 02:05:36,630
- Ghost, ghost.
- What ghost?

1518
02:05:36,760 --> 02:05:38,490
- Yes, aunt.
- Aunt ghost.

1519
02:05:39,090 --> 02:05:40,590
What happened, dear, what happened?

1520
02:05:40,610 --> 02:05:42,760
- What's the matter?
- Look there.

1521
02:05:43,240 --> 02:05:46,020
- What did Shankar do?
- He didn't do anything.

1522
02:05:47,640 --> 02:05:49,930
- They're twins.
- Twins?

1523
02:05:51,280 --> 02:05:55,140
- So you were also deceived, dear.
- You be quiet.

1524
02:05:56,210 --> 02:06:00,460
- That boy wanted to marry Gita.
- Oh. Ramesh...

1525
02:06:00,980 --> 02:06:04,150
this son of yours wanted
to marry my other daughter.

1526
02:06:04,430 --> 02:06:06,840
But my wife refused because
he works in cinema.

1527
02:06:07,490 --> 02:06:10,060
That's why l, too,
wasn't on good terms with him.

1528
02:06:10,780 --> 02:06:14,290
But, you said you want to
marry some artist girl?

1529
02:06:15,050 --> 02:06:17,270
- No l mean...
- My daughter is an artist.

1530
02:06:17,640 --> 02:06:21,070
She paints very well, and has
won first prize in exhibitions.

1531
02:06:21,560 --> 02:06:24,480
Oh l see. That means
she's not an actress?

1532
02:06:24,500 --> 02:06:26,200
How could my daughter
be an actress?

1533
02:06:26,420 --> 02:06:29,750
Oh my. Then why didn't
you tell me before now?

1534
02:06:30,250 --> 02:06:31,750
You're a first class fool.

1535
02:06:32,100 --> 02:06:35,280
Because of this foolishness
l knocked you out of my property.

1536
02:06:35,300 --> 02:06:36,900
Won't he get the property now?

1537
02:06:37,050 --> 02:06:39,020
Of course, why not?
After all, l'm his father.

1538
02:06:40,080 --> 02:06:41,680
That means he'll get the property.

1539
02:06:42,210 --> 02:06:44,570
Listen, get Gita married
to this boy.

1540
02:06:44,870 --> 02:06:47,640
He knows a little bit of music.
That's good.

1541
02:06:47,730 --> 02:06:50,000
So, Ramesh, what's your opinion?

1542
02:06:50,270 --> 02:06:52,350
That's fine. The sooner the better.

1543
02:06:52,370 --> 02:06:54,950
Mother, then let the marriage
take place on this auspicious occasion.

1544
02:06:54,970 --> 02:06:56,990
Rightly said, son rightly said.

1545
02:06:57,920 --> 02:07:03,080
Did you see, dear, how l got
both daughters married off?

1546
02:07:03,150 --> 02:07:05,850
Yes got them married instantly,
one after the other.

1547
02:07:06,010 --> 02:07:08,210
Did you do that, or did it happen
because of my scolding?

1548
02:07:08,360 --> 02:07:11,780
- Oh, yes, yes. - Hey you all, start
the celebration. - Yes, yes.

1549
02:07:26,270 --> 02:07:31,480
- Gita.
- You? You're here?

1550
02:07:34,370 --> 02:07:38,230
- ls the marriage over?
- l was married a long time ago.

1551
02:07:38,830 --> 02:07:42,630
- Why did you come here. Go, go away.
- lf l don't go?

1552
02:07:43,520 --> 02:07:47,620
l beg of you, go from here.
Don't just stand there. Go.

1553
02:07:48,660 --> 02:07:51,880
- What will people say if they see?
- Let them say, what's the harm?

1554
02:07:52,640 --> 02:07:55,110
You might not be harmed,
but what about Rita?

1555
02:07:59,680 --> 02:08:01,430
Here you are.
l see everyone's involved.

1556
02:08:03,420 --> 02:08:05,510
You wicked girl.
Why didn't you tell me earlier?

1557
02:08:06,070 --> 02:08:07,770
- Come on, give your hand.
- What's this?

1558
02:08:08,240 --> 02:08:10,720
No, no, no, no,
nothing can happen now.

1559
02:08:11,440 --> 02:08:12,910
Nothing can happen now.

1560
02:08:12,930 --> 02:08:14,850
Why not, lady, why not?

1561
02:08:15,500 --> 02:08:19,150
Better late than never.
How do you do, pickpocket?

1562
02:08:22,250 --> 02:08:25,070
What is this? You both...

1563
02:08:28,520 --> 02:08:29,920
Shame, shame, how embarrassing.

1564
02:08:29,960 --> 02:08:31,660
- Don't be nervous.
- You're a real fool.

1565
02:08:32,070 --> 02:08:33,370
As you say.

1566
02:08:33,390 --> 02:08:36,790
Well, so retired lover, extension.

1567
02:08:37,140 --> 02:08:38,750
But if the misunderstanding
happens again?

1568
02:08:39,790 --> 02:08:42,750
- Then it will be a problem.
- Then let's exchange positions.

