1
00:02:51,540 --> 00:02:56,880
Dance Performance Of Roopkala
Student Of Dance Maestro Mangal

2
00:03:06,210 --> 00:03:07,910
- Girdhar!
- Coming, Baba.

3
00:03:10,070 --> 00:03:12,520
Remove this poster.

4
00:03:16,150 --> 00:03:17,980
What are you doing?

5
00:03:24,230 --> 00:03:26,210
Stop it! We'll hand you
over to the police.

6
00:03:26,530 --> 00:03:31,740
Hand her over to the police
for performing vulgar dances.

7
00:03:32,140 --> 00:03:40,080
She claims to be my student.
She is demeaning me.

8
00:03:48,250 --> 00:03:51,810
She isn't my student.

9
00:03:57,180 --> 00:03:58,580
Please come in madam.

10
00:04:03,640 --> 00:04:07,080
Look old man. Don't create
a scene out here.

11
00:04:07,470 --> 00:04:08,910
Get away from here.

12
00:04:13,820 --> 00:04:19,930
Shame on you Roopkala.
Demeaning me for money.

13
00:04:28,370 --> 00:04:30,300
Look, the same poster again.

14
00:04:51,680 --> 00:04:53,080
Whose house is this?

15
00:09:53,940 --> 00:09:56,610
Very good.
Great performance.

16
00:10:02,430 --> 00:10:05,590
Don't praise this.
lt's a cheap act, not dance

17
00:10:06,200 --> 00:10:10,920
There is no classical touch in it.

18
00:10:11,040 --> 00:10:13,000
- You seems to be a dancer?
- Yes, l am.

19
00:10:13,650 --> 00:10:17,080
Then don't talk so much.
Let's have a competition.

20
00:10:17,440 --> 00:10:18,750
Bring the tabla.

21
00:12:03,870 --> 00:12:05,800
Very good! Very good!

22
00:12:17,860 --> 00:12:20,140
Come on, son.
Let's show them some more.

23
00:12:23,900 --> 00:12:28,180
Bring the instrument.
Will you also play?

24
00:12:28,330 --> 00:12:29,730
Yes sir. Why not?

25
00:12:31,800 --> 00:12:36,310
lt's morning and the student has come
to take blessings from his teacher.

26
00:14:11,140 --> 00:14:14,540
This is called dance.
He is a true dancer.

27
00:14:15,880 --> 00:14:17,180
Lets go, son.

28
00:14:30,520 --> 00:14:33,760
Was he Master Mangal,
the dance maestro?

29
00:14:34,240 --> 00:14:36,520
What! He was Master Mangal?

30
00:14:36,540 --> 00:14:40,140
He is respected all
over the country.

31
00:14:40,450 --> 00:14:43,390
He has won the
Bharat Natraj award.

32
00:14:44,270 --> 00:14:46,120
You must be aware of it, sir.

33
00:14:46,690 --> 00:14:50,670
That is true, but don't
talk about that award.

34
00:14:51,320 --> 00:14:55,330
My father also participated
in the competition.

35
00:14:55,560 --> 00:14:59,600
But dishonest judges favored Mangal.

36
00:15:00,200 --> 00:15:04,650
But, sir, after watching
his son dancing...

37
00:15:05,890 --> 00:15:11,690
l feel as if l haven't
been taught properly.

38
00:15:12,560 --> 00:15:15,530
Yes, but it was Mr. Manilal
who wanted me to teach you...

39
00:15:15,780 --> 00:15:19,410
in just six months,
so you could perform all over.

40
00:15:20,130 --> 00:15:23,180
What else can l do in just six months?

41
00:15:23,320 --> 00:15:31,560
Mangal wouldn't have taught you
even the basics in six months.

42
00:15:33,680 --> 00:15:38,320
l don't want to listen to
anything against Master Mangal.

43
00:15:39,090 --> 00:15:42,740
You're insulting me.
l won't come here again.

44
00:16:07,810 --> 00:16:09,280
Bindiya, come here.

45
00:16:12,630 --> 00:16:17,480
Master Mangal has just left.
Go and see where he's staying.

46
00:16:20,400 --> 00:16:24,480
He's living in a guest house.
Only yesterday he came from Banaras.

47
00:16:47,390 --> 00:16:52,190
Girdhar, how was Neela's dance?

48
00:16:54,230 --> 00:16:55,730
She is untrained, Baba.

49
00:16:59,910 --> 00:17:05,430
She's not an ordinary dancer son.
l could see that in her dance.

50
00:17:10,220 --> 00:17:13,090
Of all the girls we've seen till now...

51
00:17:13,350 --> 00:17:15,290
Neela certainly is the best.

52
00:17:16,410 --> 00:17:19,560
We have little time
before the competition.

53
00:17:20,030 --> 00:17:23,930
Yes. Only a year before
the Nateshwar competition.

54
00:17:25,690 --> 00:17:28,930
l agree. We'll have
to work hard with Neela.

55
00:17:30,470 --> 00:17:33,000
But hard work builds for the future.

56
00:17:34,470 --> 00:17:38,830
l ask you, sir,
to please accept me as your student.

57
00:17:53,620 --> 00:17:59,110
ls it just enthusiasm,
or are you serious?

58
00:17:59,830 --> 00:18:04,880
l'm serious sir.
That's why l've come to you.

59
00:18:08,510 --> 00:18:10,960
You'll have to pay a
heavy Gurudakshina (tuition fee).

60
00:18:12,230 --> 00:18:16,500
Why not, sir?
Money, land, house, jewelry.

61
00:18:17,840 --> 00:18:20,620
l don't want your property.
l want hard work.

62
00:18:23,550 --> 00:18:26,400
The commitment of a true saint.

63
00:18:31,130 --> 00:18:34,660
l'm willing to take any test, sir.

64
00:18:35,650 --> 00:18:38,340
l don't have time for tests.

65
00:18:39,210 --> 00:18:42,630
We have to prepare
for the Nateshwar competition.

66
00:18:46,840 --> 00:18:50,890
There will be one solo
performance by Girdhar.

67
00:18:52,160 --> 00:18:58,040
And one with a female dancer.
lf that is acceptable to you...

68
00:18:58,520 --> 00:19:03,920
then l will accept you
as my student.

69
00:19:04,480 --> 00:19:09,110
Baba, it's easier said than done.

70
00:19:10,800 --> 00:19:12,700
What does she knew
of the hardships of art?

71
00:19:13,560 --> 00:19:17,480
Tell me,
what do l have to do, sir?

72
00:19:19,280 --> 00:19:21,570
You'll have to face
the hardships of practice.

73
00:19:22,210 --> 00:19:24,130
There won't be time
for other things.

74
00:19:24,880 --> 00:19:28,570
You wont be able to cry, even.
There will be wounds on your feet.

75
00:19:29,910 --> 00:19:32,520
l'm ready to face
whatever may come.

76
00:19:35,700 --> 00:19:39,260
The aspirations of youth,
love and romance...

77
00:19:40,120 --> 00:19:45,700
will be replaced by
a complete devotion to art.

78
00:19:47,060 --> 00:19:52,300
l'm willing to live
like a saint, sir.

79
00:19:57,760 --> 00:20:01,390
May god give you the strength
to stick to your decision.

80
00:20:04,260 --> 00:20:09,320
Your new life begins tomorrow.
God bless you.

81
00:20:49,480 --> 00:20:51,170
Congratulations.
Congratulations.

82
00:21:11,190 --> 00:21:12,590
God bless you, daughter.

83
00:21:22,380 --> 00:21:24,120
Thank you.
Have some sweets.

84
00:21:32,460 --> 00:21:35,720
Sir, meet my friend Manilal.

85
00:21:36,900 --> 00:21:38,690
A friend, and an artist also.

86
00:21:39,730 --> 00:21:42,410
Let me know
if she does anything wrong.

87
00:21:42,780 --> 00:21:44,790
Yes, yes, why not?

88
00:21:46,950 --> 00:21:50,940
Girdhar you'll give Neela
her first lesson. Come, Neela.

89
00:28:38,920 --> 00:28:40,690
Neela is inviting
trouble for herself.

90
00:28:45,630 --> 00:28:49,660
Not earning enough, because
she's stopped performing.

91
00:28:51,770 --> 00:28:53,910
On top of that, there are
Master Mangal's demands.

92
00:29:02,400 --> 00:29:05,400
l spent 50 Rs.
for household ssupplies today.

93
00:29:11,580 --> 00:29:19,700
Shut up. Look there. Your madam
is working hard. For art.

94
00:29:20,030 --> 00:29:23,190
And you, unnecessarily
making an issue.

95
00:29:30,450 --> 00:29:36,190
Sit here. Touch my feet
and take an oath.

96
00:29:40,550 --> 00:29:42,360
Your husband will
take care of you.

97
00:29:46,230 --> 00:29:53,180
lt's my turn now.
Take an oath and say...

98
00:29:53,660 --> 00:29:54,860
Say what?

99
00:29:59,850 --> 00:30:04,720
l Badalu,
slave of queen Bindiya...

100
00:30:05,550 --> 00:30:06,850
You, Neela's servant...

101
00:30:07,450 --> 00:30:10,100
you are like a tomato...

102
00:30:10,240 --> 00:30:11,340
brinjal...

103
00:30:11,450 --> 00:30:13,140
cucumber...

104
00:30:15,300 --> 00:30:16,710
What did you say?

105
00:30:17,120 --> 00:30:19,190
Your wife will take
care of you.

106
00:30:19,220 --> 00:30:22,690
Let me see.
What can you do?

107
00:30:28,700 --> 00:30:31,030
l was joking.
Stop, stop please.

108
00:30:45,180 --> 00:30:46,380
Hello sir.

109
00:30:46,960 --> 00:30:48,260
Please be seated.

110
00:30:48,280 --> 00:30:51,480
Manilal, you will see
for yourself...

111
00:30:52,400 --> 00:30:55,500
how well Neela is dancing now.

112
00:30:59,470 --> 00:31:02,290
- Girdhar, are you ready?
- Yes, let's start.

113
00:36:13,320 --> 00:36:19,700
Very good. Well done.
You may go now.

114
00:36:30,700 --> 00:36:33,800
Manilal, what do you think?

115
00:36:34,560 --> 00:36:35,960
lt was great, sir.

116
00:36:36,350 --> 00:36:37,900
As if Lord Krishna
and Radha were dancing.

117
00:36:38,470 --> 00:36:40,400
That is what true art is.

118
00:36:40,810 --> 00:36:43,330
True art or truth?

119
00:36:43,650 --> 00:36:46,760
- Meaning?
- l see the possibility...

120
00:36:47,190 --> 00:36:52,750
of them falling in love
with each other.

121
00:36:55,890 --> 00:36:57,190
l don't agree.

122
00:36:57,860 --> 00:37:01,980
Girdhar has worked with
many beautiful girls.

123
00:37:03,180 --> 00:37:06,350
But he has never
crossed his limits.

124
00:37:07,880 --> 00:37:09,280
Then it's fine sir.

125
00:37:11,650 --> 00:37:14,580
You know it well.
l'm in love with Neela.

126
00:37:15,130 --> 00:37:19,200
Yes, Manilal, even more than you,
l'm worried about Girdhar.

127
00:37:19,840 --> 00:37:22,820
Believe me, no one in our
family can think of marriage.

128
00:37:23,340 --> 00:37:26,880
Until he wins the Natraj award.
they shouldn't care about love.

129
00:37:28,200 --> 00:37:38,350
For us, carrying forward the
traditions of family is supreme.

130
00:37:46,630 --> 00:37:51,120
l can't understand what
you're saying, but that's okay.

131
00:37:57,070 --> 00:37:58,610
- Good bye, Manilal.
- Good bye.

132
00:38:07,700 --> 00:38:11,240
Very good, Neela.
You performed very well.

133
00:38:12,360 --> 00:38:16,060
l know involvement of a
dancer is very important.

134
00:38:16,890 --> 00:38:21,600
But not to the extent
of destroying one's life.

135
00:38:22,500 --> 00:38:24,930
What are you talking about?

136
00:38:27,810 --> 00:38:31,140
l want you to rise in life, Neela.

137
00:38:34,030 --> 00:38:35,760
This is what l expect from you.

138
00:38:37,770 --> 00:38:39,290
lf you need some money...

139
00:38:39,750 --> 00:38:41,350
please send Badalu to collect it.

140
00:38:42,030 --> 00:38:49,130
l can do anything for you...

141
00:38:49,760 --> 00:38:52,940
but don't get involved with Girdhar.

142
00:38:58,250 --> 00:39:00,110
- Did you hear?
- What?

143
00:39:00,150 --> 00:39:02,330
Madam has decided not
to get married.

144
00:39:02,410 --> 00:39:05,500
lt's a good decision.

145
00:39:08,090 --> 00:39:11,210
Then why did you get married?

146
00:39:11,580 --> 00:39:18,700
My story is different.
lt was a gamble for me.

147
00:39:18,750 --> 00:39:21,730
- What?
- lt's a different matter since...

148
00:39:21,930 --> 00:39:25,250
both of us have won the gamble.

149
00:39:31,920 --> 00:39:35,460
You got a nice husband, and l
got a wife, one in a million.

150
00:39:46,150 --> 00:39:48,050
Leave me! You're naughty.

151
00:40:03,920 --> 00:40:06,900
Why did you stop?
Where did you learn it from?

152
00:40:08,730 --> 00:40:12,530
l worked as a driver
for a British officer.

153
00:40:12,780 --> 00:40:14,620
l learned it there.

154
00:40:14,770 --> 00:40:18,230
l have taught Bindiya
a little bit of it...

155
00:40:18,910 --> 00:40:21,810
but it's not a good dance.

156
00:40:22,190 --> 00:40:23,620
- Why?
- No, madam...

157
00:40:23,720 --> 00:40:25,420
you won't be able to do it.

158
00:40:28,600 --> 00:40:32,960
Why? l would like to see
and dance. You start.

159
00:41:22,470 --> 00:41:23,870
This is very easy.

160
00:41:28,610 --> 00:41:30,230
Come join us.

161
00:42:13,290 --> 00:42:14,390
Neela!

162
00:42:53,380 --> 00:42:55,340
Manilal, are you drunk?

163
00:42:55,780 --> 00:42:59,570
Sir, that dance is such, that you
feel as if you're drunk.

164
00:43:03,210 --> 00:43:05,030
You certainly are a great teacher.

165
00:43:05,890 --> 00:43:08,330
You taught them Western dance, too.

166
00:43:08,670 --> 00:43:12,080
Western dance?
Never! lt's a sin.

167
00:43:16,270 --> 00:43:18,270
May be, but it's great.

168
00:43:49,170 --> 00:43:50,770
Girdhar, have you stooped so low?

169
00:43:51,250 --> 00:43:54,190
What a cheap dance!
What's wrong with you?

170
00:44:06,870 --> 00:44:08,740
My leg.

171
00:44:09,240 --> 00:44:11,660
What are you staring at?
Help him.

172
00:44:23,730 --> 00:44:25,730
You're a bad man.

173
00:44:25,780 --> 00:44:27,180
Try to understand, Neela.

174
00:44:35,030 --> 00:44:37,120
Get this ointment ready.
Don't make it too hot.

175
00:44:41,800 --> 00:44:43,950
Okay,  l'll also come with you.

176
00:44:56,240 --> 00:44:59,930
Forgive me Girdhar.
lt's all because of me.

177
00:45:11,490 --> 00:45:14,360
Don't be silly.

178
00:45:15,530 --> 00:45:19,520
l know, Girdhar.
lt's difficult. Alas!

179
00:45:23,570 --> 00:45:25,880
l could have shared
it with you.

180
00:45:27,250 --> 00:45:31,090
Your words are enough.
Now there's no pain.

181
00:46:06,360 --> 00:46:14,170
l know its painful, son.
My heart is also crying.

182
00:46:15,870 --> 00:46:20,060
Whenever l beat you, 
l start cursing myself.

183
00:46:27,030 --> 00:46:31,010
l shouldn't have done it,
but what do l do?

184
00:46:54,810 --> 00:47:00,850
l want you to win
the Natraj award.

185
00:47:11,630 --> 00:47:15,300
Why are you crying?
He'll be fine.

186
00:47:35,960 --> 00:47:42,570
Bindiya, is the food ready?
What's the matter, Badalu?

187
00:47:43,320 --> 00:47:49,040
l need some money, madam.
May l ask Mr. Manilal?

188
00:47:51,850 --> 00:47:55,480
No, no. We won't be taking
any money from him in the future.

189
00:48:07,290 --> 00:48:13,270
You work so hard, madam.
You should take some rest.

190
00:48:15,600 --> 00:48:18,460
This is what gives
me satisfaction.

191
00:48:44,290 --> 00:48:46,390
What are you trying to do?

192
00:48:47,850 --> 00:48:51,570
l was trying to walk. Look.

193
00:48:52,490 --> 00:48:55,830
What are you doing?
Don't move.

194
00:48:55,960 --> 00:48:57,560
Why not? l can walk.

195
00:48:59,420 --> 00:49:02,110
Be casreful.
Don't become impatient.

196
00:49:22,920 --> 00:49:24,320
Sing a song Neela.

197
00:52:37,760 --> 00:52:39,260
For the Mahashivratari Festival...

198
00:52:39,980 --> 00:52:44,740
l'm going to Benaras,
this very day.

199
00:52:47,190 --> 00:52:50,210
What about me, Baba?
l'll also come along.

200
00:52:52,300 --> 00:52:56,980
You should take rest son.
l'll return soon.

201
00:52:57,780 --> 00:53:02,230
l'll also get the
dance costumes for you.

202
00:53:02,510 --> 00:53:06,170
Neela, continue your rehearsals.

203
00:53:12,580 --> 00:53:15,430
Put these things in the tonga.

204
00:53:21,160 --> 00:53:22,460
Take this also.

205
00:53:37,050 --> 00:53:38,750
God bless you.
Take care of yourself.

206
00:54:21,050 --> 00:54:22,150
Neela?

207
00:54:23,370 --> 00:54:25,070
How did you make out?
lt's me?

208
00:54:26,990 --> 00:54:28,390
My heart said so.

209
00:54:28,770 --> 00:54:31,670
lt's in the wind.
l can listen to it.

210
00:54:34,020 --> 00:54:36,230
lt seems no rehearsal today.

211
00:54:38,090 --> 00:54:39,390
Who said so?

212
00:54:40,810 --> 00:54:44,110
lt's in the wind.
l can listen to it.

213
00:54:47,530 --> 00:54:51,480
lts not like that. But if you want,
then there won't be any.

214
00:54:53,590 --> 00:54:54,870
But why?

215
00:54:59,470 --> 00:55:00,870
Where are your eyes?

216
00:55:04,160 --> 00:55:05,260
Here.

217
00:55:05,480 --> 00:55:06,780
What is that?

218
00:55:08,230 --> 00:55:09,430
My feet.

219
00:55:09,570 --> 00:55:10,870
And below them?

220
00:55:11,500 --> 00:55:12,600
Earth.

221
00:55:12,950 --> 00:55:14,350
And above the earth?

222
00:55:15,300 --> 00:55:16,600
Both of us.

223
00:55:18,070 --> 00:55:19,980
l'm asking you what that is.

224
00:55:23,150 --> 00:55:30,750
Oh, this! Colors.
But who has done this?

225
00:55:33,190 --> 00:55:37,200
Me. lt was a new dance map.

226
00:55:45,590 --> 00:55:48,970
You should have told me earlier.

227
00:55:49,630 --> 00:55:51,230
Anyway, get away from here now.

228
00:55:55,050 --> 00:55:56,550
Not that side, this way.

229
00:56:08,050 --> 00:56:13,290
l worked so hard on it.
Now you've spoiled it all.

230
00:56:24,000 --> 00:56:25,300
l am sorry.

231
00:56:29,660 --> 00:56:32,480
What sorry?
Get away from here.

232
00:56:57,850 --> 00:56:59,250
No rehearsal today, Madam?

233
00:57:00,110 --> 00:57:02,900
No, l'm not feeling well.

234
00:57:29,640 --> 00:57:33,520
l'm feeling very sad today.
What should l do?

235
00:57:45,230 --> 00:57:49,660
Go to sleep or take
a stroll, simple.

236
00:57:53,680 --> 00:57:58,830
This isn't possible.
l can't leave her alone.

237
00:58:08,300 --> 00:58:10,160
Oh, l only came to
pluck some mangos.

238
00:58:14,940 --> 00:58:17,450
The mangos are there.

239
00:58:19,310 --> 00:58:20,710
How is she now?

240
00:58:22,820 --> 00:58:27,040
Fine. She's going for a walk.

241
00:58:28,010 --> 00:58:29,880
For a walk? Alone?

242
00:58:32,500 --> 00:58:33,900
She's going with me.

243
00:58:34,170 --> 00:58:37,460
With you?
Badalu, we'll also go for a walk.

244
00:58:39,060 --> 00:58:40,460
- Towards the river?
- No.

245
00:58:41,710 --> 00:58:43,180
Yes, to the riverside.

246
00:59:40,160 --> 00:59:44,000
Badalu, ask them
to go somewhere else.

247
00:59:55,520 --> 00:59:59,150
Don't disturb us.
Go somewhere else.

248
01:00:05,510 --> 01:00:10,210
Tell them we're
not going to leave here.

249
01:00:23,290 --> 01:00:26,600
We won't leave this place.
We will dance here.

250
01:00:35,120 --> 01:00:38,280
We'll also dance.

251
01:00:51,610 --> 01:00:55,330
We're not leaving.
We'll also dance.

252
01:01:04,650 --> 01:01:08,630
Tell them not to tease
us like that.

253
01:01:28,480 --> 01:01:33,880
Don't tease us. Otherwise
madam will become very angry.

254
01:01:37,210 --> 01:01:42,630
Madam never said so.
lt's your own interpretation.

255
01:01:44,580 --> 01:01:46,700
Don't make me angry.

256
01:01:52,790 --> 01:01:55,850
Keep your maid under control
She's very short-tempered.

257
01:02:00,440 --> 01:02:03,170
And you keep this bear under control.

258
01:08:57,560 --> 01:09:00,270
Tell her l'm waiting.

259
01:09:12,110 --> 01:09:14,890
l'm not waiting for you.
l'm waiting for Neela.

260
01:09:15,070 --> 01:09:16,900
- She's not at home.
- Gone for a walk.

261
01:09:17,750 --> 01:09:19,150
For a walk? Alone?

262
01:09:20,440 --> 01:09:22,550
- Not alone.
- With Girdhar.

263
01:09:22,640 --> 01:09:27,280
l don't care with whom! But
whenever l come she's not here.

264
01:09:40,100 --> 01:09:41,300
Hello, sir.

265
01:09:42,530 --> 01:09:46,220
- Hello.
- Don't touch it.

266
01:09:48,160 --> 01:09:49,920
How was your journey?

267
01:09:51,450 --> 01:09:55,980
lt was fine! l was more
worried about Neela's rehearsal,

268
01:09:57,000 --> 01:09:59,910
- Hope everything was okay?
- Yes.

269
01:10:00,240 --> 01:10:04,710
Yes, they're
out on a walk.

270
01:10:06,950 --> 01:10:09,120
This is no time for a walk.

271
01:10:09,140 --> 01:10:10,540
The time is right.

272
01:10:12,070 --> 01:10:13,470
- Meaning what?
- lt's simple.

273
01:10:13,520 --> 01:10:17,160
Evening time is best for romance.

274
01:10:20,750 --> 01:10:21,950
Look, Manilal...

275
01:10:22,440 --> 01:10:25,040
don't try to turn me
against Neela and Girdhar.

276
01:10:29,090 --> 01:10:32,780
l have full faith in Girdhar.

277
01:10:32,830 --> 01:10:37,640
l, too. But don't forget,
they're young.

278
01:10:39,040 --> 01:10:40,240
Anyway, goodbye.

279
01:10:51,570 --> 01:10:52,770
Hello, Baba.

280
01:10:53,470 --> 01:11:00,020
God bless you.
What about rehearsal?

281
01:11:00,690 --> 01:11:04,610
Neela isn't well.
So we went out for a walk.

282
01:11:06,630 --> 01:11:09,480
No rehearsal in my absence?

283
01:11:09,830 --> 01:11:12,170
- She did it, Baba.
- For which dance?

284
01:11:12,630 --> 01:11:14,130
- Tandava of Lord Shiva?
- No.

285
01:11:20,910 --> 01:11:22,570
Oh! Then Manilal was right.

286
01:11:35,880 --> 01:11:38,190
Do you know why
l went to Benaras?

287
01:11:38,950 --> 01:11:42,710
For the festival and costumes.

288
01:11:51,170 --> 01:11:57,400
Look, here are these costumes.
This is our tradition.

289
01:11:59,000 --> 01:12:03,830
To carry it forward
should be your objective.

290
01:12:08,200 --> 01:12:11,430
This objective will
never be completed...

291
01:12:12,800 --> 01:12:18,970
if you waste your time
with Neela like this.

292
01:12:22,670 --> 01:12:25,370
l am sorry.

293
01:12:31,990 --> 01:12:36,870
l know. She's responsible for this.

294
01:12:38,730 --> 01:12:43,050
Don't ever repeat it.
Otherwise we'll leave this place.

295
01:13:28,880 --> 01:13:30,280
What's the matter, Neela?

296
01:13:32,530 --> 01:13:34,360
White dress and looking sad?

297
01:13:36,850 --> 01:13:39,060
Today we'll practice
the dance of "separation".

298
01:13:40,040 --> 01:13:41,540
lt will suit you also.

299
01:13:52,980 --> 01:13:57,680
A woman awaits her beloved.
But he hasn't come.

300
01:14:09,510 --> 01:14:12,800
Tell me Girdhar,
is Baba angry with me?

301
01:14:13,380 --> 01:14:14,480
No.

302
01:14:23,370 --> 01:14:27,330
She gave up hope
and began throwing away her ornaments.

303
01:14:30,630 --> 01:14:32,890
Don't hide it from me.

304
01:14:34,460 --> 01:14:42,330
ls it true you're
going to leave this house?

305
01:14:49,450 --> 01:14:51,320
Don't be silly.
You don't know the truth.

306
01:14:53,680 --> 01:14:55,180
Then tell me the truth.

307
01:14:59,850 --> 01:15:04,690
Sir is only saying we
shouldn't waste our time.

308
01:15:05,370 --> 01:15:07,180
Otherwise, he'll leave this house.

309
01:15:20,650 --> 01:15:25,720
Don't get angry.
Look at me. Don't cry.

310
01:15:56,720 --> 01:16:03,490
Do you have some time?
l want to talk to you.

311
01:16:23,870 --> 01:16:29,810
Having nice time with Girdhar
these days? And why not?

312
01:16:30,630 --> 01:16:32,420
After all, you're both
living togetherr.

313
01:16:37,760 --> 01:16:41,630
From now on, both of them
will stay with me.

314
01:16:42,440 --> 01:16:45,390
Why. What is your problem?

315
01:16:45,850 --> 01:16:50,300
l can't tolerate your
love for Girdhar.

316
01:16:51,780 --> 01:16:55,830
He'll only come
here for rehearsals.

317
01:16:57,030 --> 01:17:04,730
l won't allow you to do so.

318
01:17:07,160 --> 01:17:10,610
This is what l want.

319
01:17:11,500 --> 01:17:13,780
l have always taken care of you.

320
01:17:14,570 --> 01:17:17,800
l don't want you
to hurt my feelings.

321
01:17:20,450 --> 01:17:22,580
But l never accepted your love.

322
01:17:28,090 --> 01:17:32,160
May be. But l helped you a lot.

323
01:17:36,980 --> 01:17:40,870
l thought you were a gentleman.
But now, l know what you are.

324
01:17:41,520 --> 01:17:43,560
l am not a coward.

325
01:17:47,930 --> 01:17:52,450
You have proved it.
And listen.

326
01:17:57,880 --> 01:18:02,120
Girdhar and Baba will stay here.
lf you don't like it, then.

327
01:18:02,380 --> 01:18:07,600
Then l should not have come here
if that's all you have to say.

328
01:18:08,560 --> 01:18:13,110
But l can't forget you Neela.

329
01:18:14,810 --> 01:18:17,250
Don't touch me!

330
01:18:26,160 --> 01:18:35,990
Go, your god is waiting for you.
But, remember, only l can help you.

331
01:19:08,030 --> 01:19:09,840
Your intimate conversation
is over?

332
01:19:15,100 --> 01:19:18,400
Oh, so you're jealous.

333
01:19:21,510 --> 01:19:27,220
But why do you care?
You're going to leave my house.

334
01:19:28,120 --> 01:19:29,920
Don't talk rubbish.
lt hurts me.

335
01:19:32,250 --> 01:19:38,650
Oh. What a surprise!
You also have a heart?

336
01:19:39,090 --> 01:19:42,790
lf you talk like this,
l'll leave this house.

337
01:19:43,540 --> 01:19:45,820
The way Lord Shiva left Parvati?

338
01:19:47,250 --> 01:19:53,390
And then Parvati searched for Shiva
dressed up like a tribal woman.

339
01:23:52,680 --> 01:23:56,860
l too found you.

340
01:24:11,130 --> 01:24:12,230
Neela...

341
01:24:46,200 --> 01:24:47,300
Baba...

342
01:25:27,330 --> 01:25:28,630
Drink the milk...

343
01:25:40,590 --> 01:25:41,990
and go to sleep.

344
01:26:20,480 --> 01:26:24,120
Baba will there be
rehearsal tomorrow?

345
01:26:25,270 --> 01:26:28,240
Yes! But for a different dance.

346
01:27:09,520 --> 01:27:11,630
Saint Vishwamitra prayed for
thousands of years

347
01:27:12,880 --> 01:27:16,600
and cast his
indelible imprint on the world.

348
01:27:37,160 --> 01:27:39,300
By virtue of the power of his prayer...

349
01:27:40,210 --> 01:27:47,940
Vishwamitra created a
world of his own.

350
01:27:49,140 --> 01:27:50,620
He challenged Lord lndra.

351
01:27:51,690 --> 01:27:56,770
Out of fear, Lord lndra sent
the most beautiful and clever...

352
01:27:57,430 --> 01:28:03,150
fairy of the heavens, Menaka.

353
01:28:04,730 --> 01:28:07,140
Neela, are you ready?

354
01:32:14,240 --> 01:32:18,970
Neela. You have spoiled 20 years
of Girdhar's hard work.

355
01:32:27,040 --> 01:32:28,790
Why would l do that?

356
01:32:29,650 --> 01:32:30,850
For yourself.

357
01:32:35,920 --> 01:32:39,320
lsn't it true
that you've entangled...

358
01:32:39,380 --> 01:32:40,780
Girdhar in your love?

359
01:32:44,480 --> 01:32:52,000
Not at all sir.
l swear my love is sacred.

360
01:32:52,700 --> 01:32:55,030
Swearing again!
You don't feel ashamed?

361
01:32:56,560 --> 01:33:03,170
Don't forget your promise,
that you'd be committed to dance only.

362
01:33:04,100 --> 01:33:11,310
And not be involved
in absurd things like love.

363
01:33:12,370 --> 01:33:15,440
Let's go, Girdhar. We won't
stay here a minute longer.

364
01:33:20,590 --> 01:33:29,190
No Baba, l love Neela.

365
01:33:32,320 --> 01:33:33,950
What! You're in love
with Neela?

366
01:33:36,490 --> 01:33:37,890
Then what about dance?

367
01:33:39,120 --> 01:33:42,880
l can't live without Neela.

368
01:33:51,150 --> 01:33:54,660
You fool! Get out of here.

369
01:33:59,600 --> 01:34:01,220
He's in love with Neela.

370
01:34:17,400 --> 01:34:21,800
What should not have happened,
has happened.

371
01:34:24,880 --> 01:34:26,580
l have lost the battle.

372
01:34:28,130 --> 01:34:29,530
Don't say that, sir.

373
01:34:30,920 --> 01:34:34,810
First l lost his mother.

374
01:34:36,340 --> 01:34:38,920
Now you've snatched
Girdhar from me.

375
01:34:40,860 --> 01:34:42,360
Why did you do that?

376
01:34:54,000 --> 01:34:59,660
lf you say, l will
stop meeting him.

377
01:35:00,620 --> 01:35:03,130
That won't help.

378
01:35:11,620 --> 01:35:15,660
l will go away from here.

379
01:35:17,920 --> 01:35:23,960
He'll become a wanderer,
and search for you...

380
01:35:25,020 --> 01:35:28,020
in every corner of the world.

381
01:35:30,550 --> 01:35:32,150
l'm ready to give up my life.

382
01:35:33,930 --> 01:35:36,040
So you want to burden
me with a sin?

383
01:35:38,030 --> 01:35:40,100
Then what do l do, sir?

384
01:35:47,040 --> 01:35:52,200
Now you can't do anything.
l myself have to do something.

385
01:35:53,980 --> 01:35:55,280
What is that?

386
01:35:56,680 --> 01:36:01,260
l will go somewhere.

387
01:36:03,230 --> 01:36:10,820
But sir, what about your dreams?
Your expectations?

388
01:36:11,380 --> 01:36:15,300
Your dancing bells
have destroyed my dreams.

389
01:36:17,780 --> 01:36:21,000
Now, with the ashes
of my dreams...

390
01:36:23,070 --> 01:36:25,860
l'll go and sit on
Girdhar's mother's memorial.

391
01:36:43,410 --> 01:36:47,300
Oh my god, what should l do?

392
01:41:48,820 --> 01:41:49,920
Neela!

393
01:41:52,960 --> 01:41:58,510
Neela, where are you going?
Come, l'll drop you.

394
01:42:10,780 --> 01:42:12,280
No! Wait Mani, l'm coming.

395
01:42:17,830 --> 01:42:19,230
Going with him again?

396
01:42:19,740 --> 01:42:22,060
Yes. After all he's
an old friend.

397
01:42:22,540 --> 01:42:27,790
Then, why this hypocrisy?
You've betrayed me.

398
01:42:34,760 --> 01:42:36,220
You may say so.

399
01:42:41,990 --> 01:42:43,630
Shameless women!

400
01:43:11,620 --> 01:43:13,730
Baba, l'll come, too.

401
01:43:13,900 --> 01:43:17,500
You were right.
She's betrayed me.

402
01:43:22,350 --> 01:43:26,110
Forgive your son, Baba.

403
01:43:38,370 --> 01:43:40,840
Cool down, son.

404
01:43:46,440 --> 01:43:47,890
l'll get my luggage,

405
01:44:01,460 --> 01:44:04,870
Don't worry about the competition.

406
01:44:05,530 --> 01:44:07,540
We'll find someone else.

407
01:44:13,710 --> 01:44:17,210
Thank god! We got rid of them.

408
01:44:17,540 --> 01:44:19,140
But what will happen to madam?

409
01:44:19,210 --> 01:44:21,950
She'll marry Manilal.

410
01:44:23,640 --> 01:44:25,850
You don't understand
the matters of heart.

411
01:44:26,240 --> 01:44:27,740
Because you don't have one.

412
01:44:28,360 --> 01:44:32,920
My heart, you'll see
that l was right.

413
01:44:40,330 --> 01:44:43,300
Let me call madam.

414
01:44:49,560 --> 01:44:53,150
Stop it here.
l want to get out.

415
01:44:53,230 --> 01:44:55,080
What is this?

416
01:44:57,020 --> 01:45:01,360
l was only fooling Girdhar.

417
01:45:01,500 --> 01:45:04,410
First you make a fool of him,
now me. What is this nonsense?

418
01:45:05,130 --> 01:45:06,530
Are you ditching me?

419
01:45:06,620 --> 01:45:10,300
Yes, l have ditched you all.
l'm also ditching my own self.

420
01:45:14,530 --> 01:45:15,830
You must leave.

421
01:45:18,510 --> 01:45:22,300
Otherwise, l'll jump into the river.

422
01:45:26,860 --> 01:45:28,160
Go to hell!

423
01:45:32,270 --> 01:45:33,470
You betrayer!

424
01:45:39,330 --> 01:45:45,470
No, l'm not. My love is sacred,
spotless. l am not a betrayer.

425
01:45:50,910 --> 01:45:55,000
Let the world say
whatever it wants to say.

426
01:45:55,410 --> 01:46:00,180
But you can't say so.
l'm not a hypocrite.

427
01:46:02,550 --> 01:46:05,370
You betrayer! Hypocrite!

428
01:46:21,170 --> 01:46:23,560
No, l am not.

429
01:46:30,680 --> 01:46:32,190
For god sake, keep quiet!

430
01:47:10,570 --> 01:47:14,370
You are very lucky.
God saved you.

431
01:47:16,330 --> 01:47:18,560
Why did you save me, God?

432
01:47:19,240 --> 01:47:21,610
You should have called
me to your abode.

433
01:47:24,790 --> 01:47:26,390
Don't say such things, good lady.

434
01:47:27,860 --> 01:47:29,360
Don't call me good lady.

435
01:47:30,700 --> 01:47:32,760
l have given pain to people.

436
01:47:34,450 --> 01:47:36,770
l don't deserve mercy.
l am a sinner.

437
01:47:49,800 --> 01:47:57,080
Please come. Have a seat.
Let me call her.

438
01:48:07,960 --> 01:48:09,740
Oh. lt's you?

439
01:48:10,160 --> 01:48:13,180
Yes, sir, your old student, Roopkala.

440
01:48:18,440 --> 01:48:20,140
What are you doing?
Touch his feet.

441
01:48:22,220 --> 01:48:23,520
Forgive me, sir.

442
01:48:23,540 --> 01:48:25,370
l can't forgive you.

443
01:48:26,150 --> 01:48:29,940
You destroyed all
my hard work, for money.

444
01:48:30,830 --> 01:48:34,880
l have no place for you.

445
01:48:36,090 --> 01:48:42,980
Have mercy on us. Give her
another chance. Please, sir.

446
01:48:43,300 --> 01:48:49,560
Sir, you hardly have time
to groom someone else.

447
01:48:49,600 --> 01:48:54,280
You have worked a lot with her.

448
01:49:01,420 --> 01:49:02,820
Okay, as you wish.

449
01:49:12,260 --> 01:49:13,500
Madam...

450
01:49:22,920 --> 01:49:25,400
- What are you doing here?
- Searching for you, madam.

451
01:49:29,480 --> 01:49:30,780
l'm so tired.

452
01:49:32,210 --> 01:49:35,730
You will be tired, if you
continue wandering like this.

453
01:49:37,010 --> 01:49:41,270
lt's not wandering around.
lt's a sacrifice.

454
01:49:47,030 --> 01:49:49,180
Don't ruin your life.

455
01:49:50,520 --> 01:49:52,450
l may have ruined my life, but...

456
01:49:53,990 --> 01:49:55,690
l've found my heart
in his memory.

457
01:50:02,330 --> 01:50:07,660
Until he wins the Nateshwar award,
l shall remain like this.

458
01:50:08,500 --> 01:50:11,020
But for that,
you have to survive.

459
01:50:19,800 --> 01:50:23,830
Don't worry about me.

460
01:50:58,310 --> 01:51:01,650
l have come here
to try again.

461
01:51:05,520 --> 01:51:10,230
You still have time.
Don't waste your life.

462
01:51:13,840 --> 01:51:18,130
l'm not wasting my life.
My love is sacred.

463
01:51:18,580 --> 01:51:20,280
But it can't be a one-sided affair.

464
01:51:27,040 --> 01:51:31,530
l don't care.
He must win the award.

465
01:51:34,990 --> 01:51:39,090
That is all l want.

466
01:51:42,540 --> 01:51:45,390
Remember, only after winning the award...

467
01:51:45,940 --> 01:51:50,230
will he think about marriage.

468
01:51:50,760 --> 01:51:55,120
Are you sure that he'll win?

469
01:51:58,540 --> 01:52:02,240
l have full faith in his
talent and my prayers.

470
01:52:03,140 --> 01:52:06,560
l am willing to sacrifice
my life for him.

471
01:52:14,010 --> 01:52:16,830
lf you do that,
what will happen to me?

472
01:52:17,900 --> 01:52:23,190
l will see to it
that he does not win.

473
01:52:28,950 --> 01:52:30,630
Have you gone mad?

474
01:53:24,940 --> 01:53:27,290
l don't feel like dancing.

475
01:53:29,060 --> 01:53:32,280
What are you saying? Get up.

476
01:59:12,290 --> 01:59:13,400
Neela...

477
01:59:19,010 --> 01:59:22,230
Are you talking to me?

478
01:59:22,600 --> 01:59:24,140
Yes.

479
01:59:25,300 --> 01:59:30,090
But l'm not Neela.
l'm a devotee of Lord Krishna.

480
01:59:31,010 --> 01:59:34,820
l can't forget you, Neela.

481
01:59:40,720 --> 01:59:42,500
You need peace.

482
01:59:43,560 --> 01:59:46,460
This restlessness
won't give you anything.

483
01:59:49,140 --> 01:59:54,570
You are my life Neela.
Let's go somewhere else...

484
01:59:55,660 --> 01:59:56,960
far from here...

485
01:59:57,650 --> 02:00:01,580
to fulfill our dreams.

486
02:00:13,620 --> 02:00:15,020
Come to your senses.

487
02:00:20,150 --> 02:00:22,210
Concentrate on your dancing.

488
02:00:29,450 --> 02:00:37,940
This preaching don't suit you.
You're playing another game...

489
02:00:38,360 --> 02:00:45,800
to make fool of someone else.
l will kill you.

490
02:00:53,310 --> 02:00:58,900
Stop it Girdhar, you fool.
lf you kill her...

491
02:00:59,780 --> 02:01:02,120
you will be hanged.

492
02:01:06,290 --> 02:01:08,210
Come what may,
l'll finish her right now.

493
02:01:09,770 --> 02:01:13,300
Stop it! Calm yourself!

494
02:01:15,810 --> 02:01:18,330
Today you are saved but,
if l see ever you again...

495
02:01:18,640 --> 02:01:21,930
l shall finish you.

496
02:01:23,250 --> 02:01:29,150
Why do you insist
on destroying him? Get lost.

497
02:01:41,380 --> 02:01:44,130
l'm going away.
You won't see me again.

498
02:01:45,140 --> 02:01:53,370
Even the news of my death
will not reach you.

499
02:02:54,100 --> 02:02:56,580
Madam has disappeared again.

500
02:02:57,570 --> 02:03:00,870
Again?
Where could she have gone?

501
02:03:15,560 --> 02:03:18,910
l've been looking for her
for the last four days.

502
02:03:19,280 --> 02:03:22,060
Let's not waste any time.
Let's go and search.

503
02:03:50,080 --> 02:03:53,900
We're lucky Badalu.
Perhaps we can use his car.

504
02:03:54,040 --> 02:03:55,710
- But how?
- Just watch.

505
02:03:59,010 --> 02:04:00,700
What's the matter?

506
02:04:01,190 --> 02:04:05,950
Madam has disappeared again.
l ask him every day to search.

507
02:04:16,730 --> 02:04:18,330
And l call her every day.

508
02:04:24,060 --> 02:04:25,260
Come on.

509
02:04:36,730 --> 02:04:39,630
ls there enough fuel in it?

510
02:04:39,850 --> 02:04:40,950
Yes

511
02:04:44,380 --> 02:04:47,600
Don't worry.
You'll find your car somewhere.

512
02:04:48,770 --> 02:04:50,480
Wait, wait.
Where are you going?

513
02:05:57,830 --> 02:05:59,130
Stop, please stop.

514
02:06:02,900 --> 02:06:05,590
- What's the matter?
- There's a woman lying unconscious.

515
02:06:05,940 --> 02:06:07,540
Please take her to the city.

516
02:06:07,800 --> 02:06:12,440
No thank you, sir.
One woman is enough for me.

517
02:06:19,530 --> 02:06:20,830
l say stop!

518
02:06:28,220 --> 02:06:29,320
Madam!

519
02:06:33,370 --> 02:06:34,670
She's your madam?

520
02:06:42,590 --> 02:06:45,330
l am Bindiya.
Let's go home.

521
02:06:47,480 --> 02:06:48,980
You're looking very ill, madam.

522
02:06:51,750 --> 02:06:56,050
Yes, l know l won't survive.

523
02:06:57,590 --> 02:07:03,370
But before l die,
l want to meet him once more.

524
02:07:11,660 --> 02:07:16,620
They say everybody
dies empty handed.

525
02:07:18,870 --> 02:07:22,090
Will my desires
also remain unfulfilled?

526
02:07:25,650 --> 02:07:27,050
Don't let this happen.

527
02:07:32,030 --> 02:07:33,730
Where do you want to go, madam?

528
02:07:33,750 --> 02:07:34,950
Nateshwar temple.

529
02:08:30,820 --> 02:08:37,520
Attention! All and sundry,
the chief is coming.

530
02:09:14,890 --> 02:09:18,590
Ladies and gentleman,
for the last many days...

531
02:09:19,530 --> 02:09:23,020
the Nateshwar competition
has been in progress.

532
02:09:28,200 --> 02:09:30,760
Those who have participated...

533
02:09:31,130 --> 02:09:35,830
have been defeated
By Master Mangal's son, Girdhar.

534
02:09:36,530 --> 02:09:41,860
There is no one to compete
against him now. Therefore...

535
02:09:42,010 --> 02:09:43,110
Stop!

536
02:09:52,990 --> 02:09:54,590
The competition is not yet over.

537
02:09:54,940 --> 02:09:57,760
There is another artist
to compete against Girdhar.

538
02:09:58,840 --> 02:10:00,720
Mr. Ramprasad from Agara.

539
02:10:01,370 --> 02:10:07,630
Good. Now we'll see
the battle between these two.

540
02:10:07,940 --> 02:10:15,950
The one who wins will be the
claimant for the duet dance...

541
02:10:16,460 --> 02:10:20,540
and will have the opportunity
to win the Natraj award.

542
02:10:25,720 --> 02:10:26,990
Please begin.

543
02:10:29,860 --> 02:10:34,170
Girdhar my son, go ahead.

544
02:10:37,460 --> 02:10:40,790
lf you defeat him, l will
give you Rs. 5,000.

545
02:10:41,830 --> 02:10:44,370
Not 5,000, l want 10,000.

546
02:11:09,290 --> 02:11:11,160
- You start first.
- Very good.

547
02:11:32,450 --> 02:11:33,550
Great!

548
02:11:55,540 --> 02:11:56,740
Well done!

549
02:12:18,930 --> 02:12:20,030
Strange!

550
02:12:21,930 --> 02:12:23,130
What happened?

551
02:12:23,570 --> 02:12:28,930
Medicine doesn't work but,
with the sound of dancing bells...

552
02:12:29,570 --> 02:12:31,330
she is becoming conscious.

553
02:14:15,480 --> 02:14:18,270
Very good! Great performance!

554
02:14:26,040 --> 02:14:30,030
Friends, today is the last
day of the competition.

555
02:14:30,540 --> 02:14:38,200
Now Girdhar will perform
the Tandav dance, with Roopkala.

556
02:14:42,590 --> 02:14:50,920
After this there will be the Pooja
dance, and in the end...

557
02:14:51,520 --> 02:14:55,450
the award will be given.

558
02:15:01,120 --> 02:15:03,120
l can't betray him.

559
02:15:07,890 --> 02:15:15,940
Then betray yourself. l am giving
you Rs. 15,000. Think again.

560
02:15:17,130 --> 02:15:19,910
You wont be able to earn
this much of money...

561
02:15:20,920 --> 02:15:24,600
during your entire life.

562
02:15:32,030 --> 02:15:36,720
Centuries ago, the world
was dominated by torture and sin.

563
02:15:37,190 --> 02:15:42,300
Then Lord Shiva got angry.

564
02:15:43,240 --> 02:15:45,230
He started Tandava
to destroy the world.

565
02:15:46,530 --> 02:15:55,220
Gods and human beings,
both went to Goddess Parvati.

566
02:15:57,010 --> 02:15:59,450
Without regard for her life...

567
02:16:01,090 --> 02:16:08,070
Parvati went to Lord Shiva
and pacified him.

568
02:16:10,490 --> 02:16:12,420
This is the story behind
the Tandava dance.

569
02:16:14,250 --> 02:16:17,630
Now you'll see Girdhar and Roopkala
as Shiva and Parvati.

570
02:16:48,670 --> 02:16:50,170
What are you doing, Roop?

571
02:16:53,980 --> 02:16:55,380
Come to your senses.

572
02:17:00,250 --> 02:17:02,150
l haven't come here
to listen to your abuse.

573
02:17:02,310 --> 02:17:03,510
l'm leaving.

574
02:17:20,350 --> 02:17:25,790
Forgive us. Because of ill health,
Roop is unable to perform.

575
02:17:26,470 --> 02:17:30,260
Girdhar will play Shiva
and Parvati simultaneously.

576
02:17:31,830 --> 02:17:33,230
But this isn't possible.

577
02:17:35,870 --> 02:17:40,650
Sir, l request Ramprasad
be given another chance.

578
02:17:41,580 --> 02:17:45,030
He is ready with his partner.

579
02:17:53,500 --> 02:17:58,010
Friends, since Girdhar
is unable to perform...

580
02:17:58,550 --> 02:18:03,900
The opportunity is given to Ramprasad.

581
02:18:09,910 --> 02:18:12,180
Girdhar, vacate the stage!

582
02:18:12,620 --> 02:18:13,920
He won't leave.

583
02:19:13,380 --> 02:19:15,220
l will dance with him.

584
02:19:24,910 --> 02:19:26,010
You?

585
02:19:33,330 --> 02:19:34,430
Baba!

586
02:19:35,090 --> 02:19:38,490
You don't worry about me.
Start the dance.

587
02:21:11,950 --> 02:21:17,200
The Tandav dance created
havoc on the earth.

588
02:21:47,870 --> 02:21:49,270
The earth was crumbling.

589
02:22:28,560 --> 02:22:31,300
What are you doing, Girdhar?

590
02:22:33,480 --> 02:22:34,680
Go away.

591
02:22:36,570 --> 02:22:41,220
Then Parvati said to Lord Shiva...

592
02:22:59,490 --> 02:23:02,100
Whatever l did was for you only.

593
02:23:02,650 --> 02:23:05,890
l want you to win this award.

594
02:23:05,930 --> 02:23:09,170
Trust me Girdhar.

595
02:23:17,310 --> 02:23:18,710
Finally Shiva cooled down...

596
02:23:18,730 --> 02:23:22,520
and handed over
the trident to Parvati.

597
02:27:07,610 --> 02:27:13,590
We have witnessed
a great performance.

598
02:27:20,240 --> 02:27:25,920
The Nateshwar award
is given to Girdhar.

599
02:27:39,570 --> 02:27:44,040
Where are you going, Neela?

600
02:27:45,200 --> 02:27:47,030
My mission is complete.

601
02:27:49,960 --> 02:27:53,950
You have helped Girdhar
win the award.

602
02:27:55,110 --> 02:27:58,970
You have fulfilled the duty
of a true student.

603
02:27:59,630 --> 02:28:03,760
Lord Nateshwar is also happy,
but where is my Dakshina (fee)?

604
02:28:05,680 --> 02:28:07,280
l will do whatever you say.

605
02:28:19,530 --> 02:28:29,230
From now on, you will serve
the cause of art as man and wife.

