1
00:02:29,630 --> 00:02:33,890
For two years it has not
rained. The fields are dried up.

2
00:02:39,310 --> 00:02:44,510
The leaves shriveled and fell.
There was not a trace of clouds.

3
00:02:45,280 --> 00:02:47,370
There was turmoil in the country.

4
00:02:48,830 --> 00:02:53,390
There is an end to all sorrows and
clouds came back to the skies.

5
00:02:57,010 --> 00:03:02,370
Come all, just see the
clouds in the skies.

6
00:03:02,680 --> 00:03:04,500
After so many days,
we got God's mercy

7
00:03:04,890 --> 00:03:08,490
Yes, the rain gods have
descended to our land.

8
00:03:08,530 --> 00:03:12,600
Yes, rain gods have come only
for you, but just see the clouds.

9
00:03:12,820 --> 00:03:15,150
lt will definitely rain now.

10
00:04:02,220 --> 00:04:05,180
The green spring has come
with the beat of drums

11
00:04:05,230 --> 00:04:08,320
lt has brought the spring
of life back to us

12
00:04:16,230 --> 00:04:18,430
lt has brought life
back to the soil

13
00:04:18,790 --> 00:04:22,080
lt has come like the bride,
all decked up!

14
00:04:24,750 --> 00:04:27,720
A well of hope sprung up,
Happiness has been kindled

15
00:05:08,330 --> 00:05:12,890
One doesn't like to
sit in one place

16
00:05:17,200 --> 00:05:22,100
Let us sing a song
of renewed hope

17
00:05:31,400 --> 00:05:35,670
Let us sow such seeds...

18
00:05:37,290 --> 00:05:39,480
that some happiness grows,
and some peace

19
00:05:50,800 --> 00:05:55,640
Let sweet dreams dance
in our eyes!

20
00:06:01,600 --> 00:06:04,910
The green spring has come
with the beat of drums

21
00:06:04,930 --> 00:06:08,120
lt has brought the spring
of life back to us

22
00:06:32,650 --> 00:06:34,850
Bapu, how does it feel?

23
00:06:34,880 --> 00:06:39,270
With this water,
l don't even feel hungry.

24
00:07:06,640 --> 00:07:09,510
Oh Paro, you also get wet
in the rains.

25
00:07:09,910 --> 00:07:11,370
See, you'll enjoy yourself.

26
00:07:11,400 --> 00:07:13,000
l'm not a child like you.

27
00:07:13,390 --> 00:07:16,670
- And you're a father yourself.
- Oh, come on...

28
00:07:16,940 --> 00:07:21,620
get me the towel
so l can dry myself.

29
00:07:27,880 --> 00:07:29,830
Oh, leave me!

30
00:07:41,200 --> 00:07:46,620
The earth cries out,
sing the songs of love

31
00:07:47,100 --> 00:07:49,950
The season is passing away

32
00:08:14,510 --> 00:08:20,460
See how fertile the land is,
as if it is talking now.

33
00:08:20,820 --> 00:08:25,630
These are the fruits of the
worship of my wife.

34
00:08:25,840 --> 00:08:27,340
Now you must offer sweets!

35
00:08:27,360 --> 00:08:32,030
And what about my wife
who had offered blood!

36
00:08:32,370 --> 00:08:38,470
lt's good my wife didn't do anything.
Else you know what?

37
00:08:38,650 --> 00:08:42,640
A deluge would have followed!

38
00:08:42,810 --> 00:08:46,080
lf your wife had also prayed,
there would have been floods!

39
00:08:53,840 --> 00:08:55,880
God has been kind
after so many days.

40
00:08:57,170 --> 00:09:00,110
l don't know how
we survived the last two years.

41
00:09:01,470 --> 00:09:03,170
lf this time,
the crop is successful...

42
00:09:03,350 --> 00:09:05,980
then l'll get you a pair of anklets
from Natthu Ram, the goldsmith.

43
00:09:06,990 --> 00:09:11,510
When you bring food for me,
from a distance l'll hear the jingle.

44
00:09:11,530 --> 00:09:12,930
lt'll be great fun.

45
00:09:12,950 --> 00:09:15,050
Come on! Put on
anklets at my age?

46
00:09:15,160 --> 00:09:17,070
- Have you become old?
- lf not old, then what?

47
00:09:17,780 --> 00:09:20,330
Let me see your teeth,
to see how many have gone.

48
00:09:22,850 --> 00:09:25,700
See how your string of pearls
are shining, and you say you're old.

49
00:09:26,150 --> 00:09:28,950
lf l'm not old,
why don't you love me?

50
00:09:28,970 --> 00:09:32,090
- You mean l don't love you?
- No! - Father!

51
00:09:33,190 --> 00:09:36,540
- Did you run away from school?
- No, father, we were sent home.

52
00:09:36,670 --> 00:09:40,760
- How? - Our teacher's cow has
got lost. He's gone to search.

53
00:09:40,920 --> 00:09:43,210
Then you also go after
the teacher and help. Go.

54
00:09:46,560 --> 00:09:49,180
- Who said l don't
love you? - Tulsi.

55
00:09:49,400 --> 00:09:52,380
l see! ls that it?
l'll just show Tulsi.

56
00:09:53,130 --> 00:09:56,820
lt's been more than 10 years
Shambhu has been married.

57
00:09:57,540 --> 00:10:01,950
Still, what he keeps on whispering
to her, l can't understand.

58
00:10:03,070 --> 00:10:06,730
What will you understand?
You know to only beat your wife.

59
00:10:07,130 --> 00:10:10,560
You talk nonsense. Get up!
There's a lot of work left.

60
00:10:31,970 --> 00:10:33,070
Come.

61
00:10:43,640 --> 00:10:49,400
Wah! ldeal scenery. We'll
proceed to your place and talk.

62
00:10:49,760 --> 00:10:50,860
Come.

63
00:10:55,060 --> 00:10:56,860
How is the landlord's
motor car here?

64
00:10:57,500 --> 00:11:00,170
l saw it coming here
one or two times.

65
00:11:00,500 --> 00:11:04,510
There are 2, 3 men with landlord.
They look to be from the city.

66
00:11:05,250 --> 00:11:09,260
Then Yadav was correct.
The landlord wants to build a mill here.

67
00:11:09,510 --> 00:11:13,190
Then we'll have
to stop our farming.

68
00:11:13,280 --> 00:11:16,720
The land belongs to the landlord.
He can do whatever pleases him.

69
00:11:16,960 --> 00:11:22,940
But not all the land is his.
These 2 bighas belong to Shambhu.

70
00:11:23,340 --> 00:11:26,080
lf he doesn't sell his land,
the mill can't be built.

71
00:11:26,430 --> 00:11:28,250
Shambhu, will you sell your land?

72
00:11:28,420 --> 00:11:32,680
What? Do you think l'm mad?
l'll never sell my land.

73
00:11:32,830 --> 00:11:39,490
His father'll also sell. Where'll
he go? His tail is in my hands.

74
00:11:39,590 --> 00:11:42,940
Today's farmer isn't just
a farmer, but a businessman.

75
00:11:43,500 --> 00:11:46,270
He'll cut his tail and disappear.

76
00:11:46,290 --> 00:11:48,290
You'll be left with a few
hairs in your hands.

77
00:11:52,780 --> 00:11:58,350
Not at all. He's in my grip.
Today, l'll make all arrangements.

78
00:11:58,420 --> 00:12:02,210
Yes, do it. lf we don't get
that small piece...

79
00:12:02,560 --> 00:12:06,180
then our whole plan is ruined.

80
00:12:06,510 --> 00:12:09,620
We've already printed the prospectus.

81
00:12:09,930 --> 00:12:15,200
The Great Junta Mills Limited. Chairman,
Raiseazam Thakur Harnam Singh.

82
00:12:15,520 --> 00:12:17,610
Our preparations are complete, sir.

83
00:12:18,120 --> 00:12:20,020
We're just waiting for
the land to be acquired.

84
00:12:20,070 --> 00:12:24,560
That is a small matter.
But for the mill, a lot of...

85
00:12:24,610 --> 00:12:28,480
money will have to be taken
out. That too in these days!

86
00:12:28,510 --> 00:12:35,530
But sir, money begets money.
The days of landlords are limited.

87
00:12:35,940 --> 00:12:38,890
Then why not step out
towards industry, sir?

88
00:12:38,930 --> 00:12:41,390
There is a saying,
industry brings wealth.

89
00:12:41,410 --> 00:12:44,620
With the setting up of a mill,
villages will become cities.

90
00:12:44,640 --> 00:12:47,800
ln each house there will be
electricity, and overhead fans.

91
00:12:48,000 --> 00:12:50,610
Sir, are these people
also investing?

92
00:12:52,830 --> 00:12:57,270
- Thakur saheb, now excuse us.
- Pardon us, we troubled you.

93
00:12:57,420 --> 00:13:03,900
Only for his benefit we've come
from the city into this interior.

94
00:13:04,570 --> 00:13:07,220
Now excuse us,
we must go. Greetings!

95
00:13:07,290 --> 00:13:08,390
Farewell.

96
00:13:15,610 --> 00:13:17,280
- Accountant!
- Yes, sir?

97
00:13:23,370 --> 00:13:25,530
How much does
Shambhu owe us?

98
00:13:25,750 --> 00:13:27,350
l'll have to check the books.

99
00:13:28,160 --> 00:13:30,680
Check it, and call
him over tomorrow.

100
00:13:46,090 --> 00:13:47,590
- ls the master in?
- Yes.

101
00:14:02,130 --> 00:14:05,670
- Sir!
- Who? Shambhu? Come.

102
00:14:07,420 --> 00:14:09,990
- Accountant, get the paper.
- Just bringing it, sir.

103
00:14:11,600 --> 00:14:13,600
l've called you over to tell
you some good news.

104
00:14:13,710 --> 00:14:15,110
What's the good news?

105
00:14:15,130 --> 00:14:17,710
l want to change the
complete fate of this village.

106
00:14:18,140 --> 00:14:21,750
l will set up a mill here.
All roads will be nicely paved.

107
00:14:22,150 --> 00:14:25,160
All houses will have electricity.
You'll all benefit.

108
00:14:25,530 --> 00:14:27,230
Sir, you're like our father and mother.

109
00:14:27,950 --> 00:14:30,000
lf you don't look after our welfare,
who will?

110
00:14:30,930 --> 00:14:34,540
But where do you people
understand! Only you are mature.

111
00:14:34,940 --> 00:14:36,540
Just put your thumb impression here.

112
00:14:38,770 --> 00:14:40,070
What's written here?

113
00:14:40,180 --> 00:14:45,760
Nothing much. l want your land
to set up the mill.

114
00:14:46,030 --> 00:14:49,320
Here, put your thumb impression.

115
00:14:51,840 --> 00:14:55,050
ln exchange, l'll waive all
the loan l have given you.

116
00:14:55,420 --> 00:14:58,210
l'll repay the loans.
Give me some more time, sir.

117
00:15:01,690 --> 00:15:07,170
You're hesitating.
Okay, l'll give you something more.

118
00:15:07,460 --> 00:15:10,070
Land is a farmer's mother.
Should l sell my mother?

119
00:15:10,210 --> 00:15:13,750
Leave it. Once the mill is set,
she'll become the father!

120
00:15:15,260 --> 00:15:16,960
What do you get from the land?

121
00:15:16,980 --> 00:15:20,110
Working in the mill you'll have plenty
to eat. You'll be able to sleep in peace.

122
00:15:20,580 --> 00:15:25,020
Sir, plucking a plant and sowing
it in gold, will it survive?

123
00:15:25,260 --> 00:15:28,310
Leave all this big talk.
l'm talking for your benefit.

124
00:15:28,560 --> 00:15:30,860
- Come, put your thumb print.
- No, l won't sell the land.

125
00:15:31,080 --> 00:15:33,550
What! You won't listen to me?

126
00:15:34,620 --> 00:15:38,610
Why are you hell bent
on inviting your own ruin?

127
00:15:38,800 --> 00:15:41,860
By selling land, a farmer brings
ruin to himself, sir.

128
00:15:42,220 --> 00:15:45,160
And on that land is my house
where my 7 generations have lived.

129
00:15:45,450 --> 00:15:47,800
l won't sell my land
under any circumstances.

130
00:15:47,980 --> 00:15:54,350
How dare you! Then return all my
loans to you with interest by tomorrow.

131
00:15:54,370 --> 00:15:56,780
By tomorrow?
Give 4 days at least.

132
00:15:56,920 --> 00:16:00,730
l've already given you enough time.
You people don't deserve pity.

133
00:16:00,900 --> 00:16:05,130
- Sir, give me some more time.
- That's my final word. Get out!

134
00:16:27,650 --> 00:16:28,950
Pour the water.

135
00:16:29,800 --> 00:16:32,170
Grandpa, when will it bear mangoes?

136
00:16:32,450 --> 00:16:33,750
After five years!

137
00:16:34,890 --> 00:16:37,720
l'll give you the first mango
and the second to father.

138
00:16:39,120 --> 00:16:40,220
Look.

139
00:16:40,640 --> 00:16:44,440
Father, see, we've planted a mango tree.

140
00:16:44,750 --> 00:16:51,710
- ln five years it'll give mangoes.
- Yes son, just get your slate and chalk.

141
00:16:53,040 --> 00:16:55,250
Father, l have to discuss
something important with you.

142
00:16:55,480 --> 00:16:57,340
What is it?

143
00:16:59,030 --> 00:17:02,110
By tomorrow we have to pay back
all our loans to the landlord.

144
00:17:02,650 --> 00:17:05,380
- Or else our land will be auctioned.
- Auctioned?

145
00:17:05,890 --> 00:17:13,980
We have only 2 bighas of land.
lf we lose it, we'll starve.

146
00:17:15,740 --> 00:17:19,150
- What were you thinking?
- l just can't think, father.

147
00:17:19,840 --> 00:17:21,440
But we have to do something.

148
00:17:22,800 --> 00:17:26,340
-Yes dad, l have come.
- Son, you've learned arithmetic, right?

149
00:17:26,590 --> 00:17:31,570
Then note down.
Grain to sow, for 2 years. Rs20/-.

150
00:17:32,700 --> 00:17:36,630
Manure Rs. 12/-. Tax for 1
year, 2 planks of Rs.8 each.

151
00:17:37,020 --> 00:17:40,060
Speak slowly, else everything
will turn out wrong.

152
00:17:41,810 --> 00:17:54,600
- 8 and 8 is 16. 16 and 12 is 28.
- Yes, 28. 3 once, 7 once and...

153
00:17:54,900 --> 00:18:01,240
and 2 once. And what will be the
interest? Rs.5/-. Write Rs. 5.

154
00:18:02,160 --> 00:18:03,760
Now add up and tell me.

155
00:18:06,360 --> 00:18:08,100
Add properly, make no mistake.

156
00:18:14,920 --> 00:18:16,970
- The total is Rs. 65/-.
- Rs. 65.

157
00:18:17,860 --> 00:18:23,320
- How will we get so much money
together? - l will see.

158
00:18:23,970 --> 00:18:26,980
Whatever l have at home l'll sell.
We have to save the land.

159
00:18:50,520 --> 00:18:54,080
What are you doing? Why are
you collecting all the utensils?

160
00:18:54,320 --> 00:18:58,020
l'm repaying the landlord's debt.
Paro, we had a pitcher?

161
00:18:58,320 --> 00:19:03,830
- Yes, it is here.
- Tell me, what's the matter?

162
00:19:03,850 --> 00:19:06,630
l'm simply paying back
the landlord's loans.

163
00:19:07,210 --> 00:19:10,450
Only this one is left.
Do what you feel like.

164
00:19:19,250 --> 00:19:26,860
Paro, listen, come here, will you?
All this won't be enough.

165
00:19:27,080 --> 00:19:30,060
Then what should l do?
You can sell me also.

166
00:19:30,080 --> 00:19:34,530
See your anger! Has anybody
the courage to buy you?

167
00:19:35,830 --> 00:19:41,120
- Paro! - What is it?
Parvati, l was just thinking...

168
00:19:41,820 --> 00:19:43,720
how to say it.
l couldn't give you anything.

169
00:19:43,740 --> 00:19:47,990
- Oh, you want to take these
earrings also - No, no.

170
00:19:48,060 --> 00:19:52,070
- You'll be unhappy.
- l'll be all right.

171
00:19:54,040 --> 00:19:56,550
Paro, what to do?

172
00:19:57,260 --> 00:19:59,750
Once the land is secured,
everything will be okay.

173
00:20:06,890 --> 00:20:13,600
Sir, l'm repaying what l owe you,
but l can never repay your mercy.

174
00:20:14,420 --> 00:20:20,160
- Your loans are Rs.65/-.
- Accountant, how much is due?

175
00:20:21,360 --> 00:20:30,020
His dues according to records
for seeds, tax, manure and cash...

176
00:20:30,470 --> 00:20:33,870
comes to a total of Rs. 235.50.

177
00:20:35,330 --> 00:20:38,710
Whose account are you reading?
Please check again.

178
00:20:39,180 --> 00:20:44,480
Maybe l made a mistake.
lsn't your name Shambhu Mahto?

179
00:20:44,670 --> 00:20:48,370
- Yes it is.
- Then, it's your account.

180
00:20:48,420 --> 00:20:52,550
Explain the accounts properly to him,
so he doesn't think he's being cheated.

181
00:20:53,290 --> 00:20:59,760
A religous pious man like you.
lsn't this your thumb print?

182
00:21:00,750 --> 00:21:05,360
During the famine you took
5 sacks of grain @ Rs. 50-.

183
00:21:06,420 --> 00:21:10,360
For that my father worked
for a full year in sir's date garden.

184
00:21:11,300 --> 00:21:13,700
Doesn't that offset the grains given?

185
00:21:13,890 --> 00:21:19,390
Ask him, didn't his father receive
food during the famine for it?

186
00:21:19,600 --> 00:21:26,890
Sir, give us some more time.
l'll repay all the debts.

187
00:21:29,290 --> 00:21:34,150
And you were so proud,
saying you wouldn't sell the land.

188
00:21:35,750 --> 00:21:37,870
Now say whatever you want in court.

189
00:21:41,990 --> 00:21:47,640
- Sir, l only owe only Rs65/-.
- Just answer what you are asked.

190
00:21:48,140 --> 00:21:50,980
Did you take 5 sacks of grain
on loan from the landlord?

191
00:21:51,000 --> 00:21:54,920
- But my father had...
- Leave your father aside.

192
00:21:55,340 --> 00:21:58,270
- Did you pay for the 5
sacks of rice? - No.

193
00:21:59,030 --> 00:22:03,720
- On you 3 years tax is due.
- l have paid for 2, and 1 is due.

194
00:22:04,040 --> 00:22:07,620
- Do you have a receipt for it?
- The cashier must have it.

195
00:22:07,640 --> 00:22:11,500
Do you have any proof to show
you gave the money to him?

196
00:22:12,050 --> 00:22:14,660
No, sir.

197
00:22:16,300 --> 00:22:19,440
- God is witness to it.
- lf He's the witness, call him.

198
00:22:24,060 --> 00:22:28,980
So against you is 5 sacks of
rice, grain for seed, tax and...

199
00:22:29,060 --> 00:22:35,280
an advance of Rs. 50. How
much does it make? - Only Rs. 65.

200
00:22:36,820 --> 00:22:41,510
Sir, it is all wrong. Sir...

201
00:22:44,870 --> 00:22:50,760
ln the case of Harnam Singh
versus Shambhu Mahto.

202
00:22:51,270 --> 00:22:56,240
The application of Harnam Singh
for attaching the property of...

203
00:22:56,510 --> 00:22:59,440
Shambhu for non payment of a
loan and debt amounting to...

204
00:22:59,680 --> 00:23:06,370
Rs. 235.50, the court hereby
rejects the appeal.

205
00:23:08,090 --> 00:23:12,060
But the accused Shambhu Mahto could
not produce any evidence to...

206
00:23:12,280 --> 00:23:15,340
disprove the appeal. ln the eyes
of the court, Shambhu Mahto will...

207
00:23:15,760 --> 00:23:21,030
have to repay the amount.
Seeing his monetory condition...

208
00:23:21,090 --> 00:23:24,710
the court gives him three
months to repay the ammount.

209
00:23:25,100 --> 00:23:31,960
ln the event of nonpayment the
land will be auctioned off...

210
00:23:31,990 --> 00:23:36,430
Sir, have pity. How will l repay
so fast, l have an aged father...

211
00:23:36,450 --> 00:23:43,590
and a very young son.
But for the land, l have nothing else.

212
00:23:56,590 --> 00:23:58,570
Come, have food.

213
00:24:02,820 --> 00:24:11,310
Have food, you have to work.
We will find a way.

214
00:24:12,260 --> 00:24:15,060
Please listen.
lt's not the end of the world.

215
00:24:15,400 --> 00:24:21,620
Of course it is. l'm a poor farmer.
l've never even seen 50 rupees.

216
00:24:22,710 --> 00:24:28,660
- Where will l collect Rs 235.50.
- Don't worry, eat.

217
00:24:42,170 --> 00:24:45,410
No Paro, the bread won't
go down my throat.

218
00:24:47,020 --> 00:24:49,560
You go home.
Something will have to be done.

219
00:25:01,840 --> 00:25:06,560
Shambhu, where are you going
in this blistering heat?

220
00:25:06,860 --> 00:25:11,100
l have just started the Hukkah,
have a few puffs. - No, no.

221
00:25:11,130 --> 00:25:15,930
Just come. A full Hukkah and
where are you going? Here.

222
00:25:17,040 --> 00:25:24,250
For the last two days l am on the
lookout for some money.

223
00:25:24,440 --> 00:25:26,510
But l haven't got a penny, Uncle.

224
00:25:26,950 --> 00:25:29,200
l'm returning from the
Chandanpur money lender.

225
00:25:29,680 --> 00:25:38,220
He asks what l have for security?
And you know what l have.

226
00:25:39,130 --> 00:25:43,920
The money l got from selling
utensils were spent on the court.

227
00:25:45,260 --> 00:25:48,040
l begged and beseeched,
but now he won't give any more.

228
00:25:48,110 --> 00:25:52,060
Leave them. They benefit
when we have problems.

229
00:25:53,680 --> 00:25:58,640
Yes, l forgot to tell you.
My son-in-law has returned from Calcutta.

230
00:26:00,290 --> 00:26:06,470
A man changes when he goes to
a city. He puts on big boots, and...

231
00:26:06,870 --> 00:26:11,460
has a big belt around his waist.
Nobody can say he's my son-in-law.

232
00:26:12,110 --> 00:26:13,510
Where does he work?

233
00:26:13,530 --> 00:26:15,690
ln Calcutta, there is that big
English Hotel. What's its name?

234
00:26:16,340 --> 00:26:19,990
Yes, Prepco. He works
as a boy there.

235
00:26:20,320 --> 00:26:22,410
What is this boy work?

236
00:26:22,820 --> 00:26:24,420
lt must be an important job.

237
00:26:24,440 --> 00:26:27,980
What do l know? He was saying...

238
00:26:28,600 --> 00:26:32,020
money just flies
through the air in Calcutta.

239
00:26:32,210 --> 00:26:36,880
Just catch it
and put in your pocket.

240
00:26:37,410 --> 00:26:40,480
How to go, uncle? l must
know somebody there.

241
00:26:40,500 --> 00:26:42,930
When you go, you'll meet people.

242
00:26:43,250 --> 00:26:46,990
Do you think sitting in the village,
you'll make so much money?

243
00:26:48,080 --> 00:26:52,570
- What are you thinking?
- What you say is right.

244
00:26:54,400 --> 00:26:55,900
l'll meet with Father once.

245
00:27:05,140 --> 00:27:07,390
No, Father, l'm unable to
earn any money here.

246
00:27:08,060 --> 00:27:10,680
l think we must try in the city.
What do you think?

247
00:27:12,290 --> 00:27:16,230
What should l say?
My brain just doesn't work.

248
00:27:17,780 --> 00:27:19,650
Somehow we have to save the land.

249
00:27:21,150 --> 00:27:26,690
- There appears no other way.
- l'll go to Calcutta tomorrow.

250
00:27:27,580 --> 00:27:38,610
Calcutta? Where will you stay?
You don't know anybody there.

251
00:27:38,790 --> 00:27:41,060
l'll have to make friends
after l arrive.

252
00:27:41,490 --> 00:27:43,090
Just don't worry. Let me go.

253
00:27:44,160 --> 00:27:46,400
- Where are you going father?
- Calcutta.

254
00:27:46,750 --> 00:27:50,730
Calcutta? There one has to go
by train. Right, grandpa?

255
00:27:51,760 --> 00:27:54,880
l, too, will come with you, father.
l've never been on a train.

256
00:27:54,900 --> 00:27:57,440
Where will you go? Even my
place there is uncertain.

257
00:27:57,640 --> 00:27:59,780
Please father.
l'll go with you.

258
00:27:59,940 --> 00:28:03,690
lf you leave, who will
look after your mother?

259
00:28:04,040 --> 00:28:08,020
You're here. Look after mother.
l haven't grown so big yet.

260
00:28:08,460 --> 00:28:10,960
lf you're not big,
you can't go to the city.

261
00:28:11,080 --> 00:28:15,350
See how big l've grown.
l'll come with you, father.

262
00:28:15,370 --> 00:28:18,500
Don't bother me or l'll beat you.
Get away!

263
00:28:50,380 --> 00:28:56,090
- You're going to Calcutta?
- Yes. - No, don't go.

264
00:28:57,460 --> 00:29:02,040
lf you agree to it,
l'll start working.

265
00:29:02,080 --> 00:29:06,790
No, has any lady from our
family ever worked outside?

266
00:29:07,310 --> 00:29:09,730
lt's just for a few days.
They'll pass quickly.

267
00:29:10,100 --> 00:29:17,090
No, l won't let you go. The city isn't
a good place. You'll forget me.

268
00:29:17,120 --> 00:29:19,030
So that's it.

269
00:29:19,890 --> 00:29:24,540
Silly woman. No one with a wife
like you would ever stray.

270
00:29:26,380 --> 00:29:31,110
You just see. ln these last 10 years,
we've never separated.

271
00:29:32,630 --> 00:29:34,660
But what can l do now?
l'm so helpless.

272
00:29:39,820 --> 00:29:41,470
- Should l tell you something?
- What?

273
00:29:46,220 --> 00:29:49,560
- Really, when is it due? 
- There's still time.

274
00:29:50,370 --> 00:29:54,090
- Boy or girl? 
- Great! How should l know?

275
00:29:59,680 --> 00:30:01,180
Then l have to go.

276
00:30:02,200 --> 00:30:07,720
Whether a boy or girl,
he mustn't see his father a beggar.

277
00:30:16,730 --> 00:30:18,540
- Father!
- Coming, son.

278
00:30:21,710 --> 00:30:29,450
l'm going. Look after the house.
Ramzan'll take care of the field.

279
00:30:30,140 --> 00:30:32,470
- When does the train leave?
- At 9 o'clock.

280
00:30:33,740 --> 00:30:35,430
Then you must not delay, son.

281
00:30:35,850 --> 00:30:39,690
- My respects, father.
- May God look after you.

282
00:30:40,420 --> 00:30:42,950
- Write to us,
- Yes, of course.

283
00:30:47,070 --> 00:30:49,990
You're not well.
Take care of yourself.

284
00:30:51,910 --> 00:30:54,100
Where is Kanhiya?
l didn't see him.

285
00:30:54,860 --> 00:30:59,760
He knows you're going today.
l don't know where he's gone.

286
00:30:59,780 --> 00:31:03,190
Yesterday, l scolded him.
Perhaps he's annoyed.

287
00:31:04,120 --> 00:31:06,250
Okay, l'll leave now.

288
00:31:09,720 --> 00:31:10,820
Wait.

289
00:31:18,470 --> 00:31:22,110
- Come back soon.
- Yes, three months will pass quickly.

290
00:31:23,820 --> 00:31:25,620
l'll walk with you for a little while.

291
00:31:54,040 --> 00:31:59,420
Okay, Paro, now return home.
You're pregnant. Take care.

292
00:32:14,430 --> 00:32:17,100
You started crying again.
What's there to cry about?

293
00:32:17,130 --> 00:32:18,630
Don't people go to Calcutta?

294
00:32:19,150 --> 00:32:25,190
l don't know, but l've a feeling
l won't see you again.

295
00:32:25,460 --> 00:32:30,020
You'll make me cry now.
Wipe your tears and go home.

296
00:32:30,320 --> 00:32:32,840
Go. Or else l won't
be able to leave. Go.

297
00:32:53,760 --> 00:33:09,510
The waters of the Ganges
and Yamuna are very deep

298
00:33:10,830 --> 00:33:22,030
One time or another,
everyone has to go across

299
00:33:32,300 --> 00:33:37,810
The earth cries out,
"Sow the seeds of love"

300
00:33:38,120 --> 00:33:40,760
For the seasons may pass you by

301
00:34:01,430 --> 00:34:06,970
Add something to your life story.
Leave something behind

302
00:34:07,300 --> 00:34:13,000
Who knows if you'll come back or not?

303
00:34:13,160 --> 00:34:15,960
For the seasons may pass you by

304
00:34:31,220 --> 00:34:42,540
The buds await you.
The birds are singing your song

305
00:34:45,580 --> 00:34:51,150
Add something to your life story.
Leave something behind

306
00:34:51,490 --> 00:34:56,980
Who knows if you'll come back or not?

307
00:34:57,400 --> 00:35:00,330
For the seasons may pass you by

308
00:35:14,810 --> 00:35:20,620
The blue skies are smiling.
Every breath is humming a song

309
00:35:20,830 --> 00:35:25,600
But why are you sad?

310
00:35:27,550 --> 00:35:35,820
On the flute within your heart,
play any tune you like

311
00:35:46,470 --> 00:35:52,170
Add something to your life story.
Leave something behind

312
00:35:52,450 --> 00:35:58,080
Who knows if you'll come back or not?

313
00:35:58,350 --> 00:36:01,130
For the seasons may pass you by

314
00:36:35,110 --> 00:36:37,530
We must leave our city houses
and settle in villages.

315
00:36:37,600 --> 00:36:40,780
The villages should
become model villages.

316
00:36:41,180 --> 00:36:42,780
lt's our duty to improve them.

317
00:36:42,950 --> 00:36:46,620
Before improving the villages,
we must improve the men.

318
00:36:46,670 --> 00:36:50,160
Everyone will die.
Not one will live.

319
00:36:51,870 --> 00:36:54,940
Medicine to kill bedbugs!

320
00:36:55,520 --> 00:37:02,100
4 annas, 8 annas, and 1 rupee.
l have four kinds of medicine.

321
00:37:02,650 --> 00:37:07,460
Take now, or else
you'll regret it later.

322
00:37:08,910 --> 00:37:10,210
Show me some.

323
00:37:10,920 --> 00:37:12,760
Boy, what are you doing here?

324
00:37:15,700 --> 00:37:19,010
Now that l've come,
don't get angry.

325
00:37:19,810 --> 00:37:23,030
l told Ramu,
who must have told mother.

326
00:37:23,060 --> 00:37:24,960
You told him and that's that, eh?

327
00:37:25,260 --> 00:37:27,640
The poor woman must be frantic with worry!

328
00:37:27,870 --> 00:37:32,500
Father, Kanhaya is missing.
l've searched for him all over.

329
00:37:33,040 --> 00:37:35,620
- Have you asked in Pran's house?
- l've searched all over.

330
00:37:36,350 --> 00:37:38,410
l'll check the school grounds.

331
00:37:39,750 --> 00:37:42,590
Auntie, Kanhaya has gone with
his father to Calcutta.

332
00:37:42,750 --> 00:37:45,250
- How do you know?
- l met him at the station.

333
00:37:45,480 --> 00:37:47,360
He asked me to tell you.

334
00:37:47,390 --> 00:37:50,800
Oh hell, one more problem
to those already existing.

335
00:37:51,370 --> 00:37:55,680
Will Shambhu do work and toil,
or look after his son?

336
00:38:03,410 --> 00:38:05,890
Father, see what is that?

337
00:38:11,690 --> 00:38:13,970
ls it your father's garden?
Why are you blocking everything?

338
00:39:09,020 --> 00:39:12,190
Father, he made a shirt
out of a newspaper.

339
00:39:12,910 --> 00:39:20,790
- Can we read it? - Yes, everything
in the city is like this.

340
00:39:31,580 --> 00:39:33,730
- Does one get work here?
- What did you say?

341
00:39:34,180 --> 00:39:38,510
- Can one find work here?
- You'll get snacks here.

342
00:39:38,760 --> 00:39:40,810
Work, you'll get over there.

343
00:39:40,830 --> 00:39:42,870
What did you say?
Which shop?

344
00:39:43,200 --> 00:39:46,060
Who gave you the ticket to
Calcutta? When did you come?

345
00:39:46,510 --> 00:39:52,350
- This morning. - Obviously.
Now go your way! Work he wants!

346
00:40:01,710 --> 00:40:03,010
Come kid, come.

347
00:40:18,690 --> 00:40:22,180
- Sir, can l get some work.
- What?

348
00:40:22,200 --> 00:40:24,520
- l'm a poor man
Can l find work? - Out!

349
00:40:35,190 --> 00:40:38,700
See that double storeyed
house which is moving?

350
00:40:40,250 --> 00:40:41,630
Yes, let's move.

351
00:40:45,080 --> 00:40:47,570
Father, l can't walk anymore.

352
00:40:48,800 --> 00:40:52,640
- Can we rest for awhile?
- Okay.

353
00:41:03,550 --> 00:41:08,970
What a city, Calcutta! lf one
asks for work, no one replies!

354
00:41:10,660 --> 00:41:12,060
We'll return home tomorrow.

355
00:41:12,140 --> 00:41:17,590
Yes, the village is very good.
There's mother, grandpa and...

356
00:41:17,610 --> 00:41:20,370
Quiet. Because of you
there are more problems.

357
00:41:21,580 --> 00:41:24,030
What to do, where to go.
l just don't understand.

358
00:41:27,480 --> 00:41:32,160
What is it? Hungry?
Want to eat something?

359
00:41:34,240 --> 00:41:37,490
Ok, you sit here. l'll find
something to eat and return.

360
00:41:39,900 --> 00:41:42,170
Till l return, stay here.
Don't move from here.

361
00:42:26,130 --> 00:42:30,190
- You! What are you
staring at? - Nothing.

362
00:42:31,710 --> 00:42:34,700
Nothing? Then do you intend
to pick some pockets?

363
00:42:35,580 --> 00:42:39,170
Why pick pockets? Pickpocketing
is a very bad thing!

364
00:42:41,870 --> 00:42:45,890
- Wah, Yudhishtra.
- Not Yudhistra, my name is Kanhiya.

365
00:42:46,150 --> 00:42:52,530
That Kanhiya with the flute?
Where do you stay?

366
00:42:53,140 --> 00:42:57,250
ln the village. Today me and my
father have come to the city.

367
00:42:58,950 --> 00:43:01,460
- What is your name?
- Lalu, Lalu Boss.

368
00:43:02,190 --> 00:43:08,250
- Lalu... - Say Lalu Boss.
- Okay, Lalu Boss. Where do you stay?

369
00:43:08,400 --> 00:43:16,310
- Grand Hotel. - What is that?
- There that big house.

370
00:43:18,720 --> 00:43:23,840
Such a big house, don't you feel scared?
Who else stays with you?

371
00:43:24,190 --> 00:43:32,280
8-10 beggars, a couple of porters,
and a flea-infested cur!

372
00:43:33,760 --> 00:43:35,260
You haven't understood, have you?

373
00:43:35,940 --> 00:43:42,280
Opposite the hotel, on the footpath.
lf you need a home, come there.

374
00:43:43,330 --> 00:43:44,430
Kanhiya!

375
00:43:49,140 --> 00:43:50,340
Take!
Eat.

376
00:44:26,910 --> 00:44:33,650
Where's my bundle? Son...
Somebody's stolen our bundle.

377
00:44:34,960 --> 00:44:37,100
Father, our water jug is missing too!

378
00:44:46,630 --> 00:44:47,930
There's nobody here.

379
00:44:49,840 --> 00:44:55,340
He didn't take much,
but he took everything.

380
00:44:56,860 --> 00:45:02,770
What to do? Even the money is gone.
Now we can't even return.

381
00:45:07,500 --> 00:45:09,400
What are you doing here,
so late at night?

382
00:45:09,560 --> 00:45:13,430
l am finished, destroyed. All my
things have been stolen.

383
00:45:14,240 --> 00:45:18,140
We came from the village, and with
nowhere to go we had to sleep here.

384
00:45:18,340 --> 00:45:20,880
This is no place to sleep.
Run away from here.

385
00:45:21,130 --> 00:45:23,530
We are new and don't
know any other place.

386
00:45:23,610 --> 00:45:25,890
Go anywhere,
but you can't stay here.

387
00:45:28,520 --> 00:45:32,330
Oh, God. Where to go now?

388
00:45:36,260 --> 00:45:38,060
Come father,
we'll go to the Grand Hotel.

389
00:45:39,500 --> 00:45:44,220
- Where is that?
- Over there. That white building there.

390
00:45:44,560 --> 00:45:48,160
My friend lives there.
Come on. Come, father.

391
00:45:48,350 --> 00:45:51,140
- Friend?
- Yes, come father. Come.

392
00:45:58,050 --> 00:45:59,960
Father, there is my friend.

393
00:46:03,260 --> 00:46:14,300
- Lalu, Kanhiya here!
- Kanhiya? Yes, sleep here.

394
00:46:14,820 --> 00:46:16,850
All this land is ours.

395
00:46:25,230 --> 00:46:30,880
Don't be afraid. He lost his leg
working in a mill.

396
00:46:31,770 --> 00:46:39,630
At times he dreams his leg
is being cut again. Poor chap.

397
00:46:45,470 --> 00:46:49,200
Hot tea!

398
00:46:52,420 --> 00:46:54,710
Hail Goddess Kali.
Empty my tea pot fast!

399
00:46:55,950 --> 00:46:58,390
Give some tea, brother.

400
00:47:04,100 --> 00:47:07,930
Son, get up.

401
00:47:18,100 --> 00:47:22,600
Your body is hot.
How did you get this fever?

402
00:47:23,790 --> 00:47:26,610
God, what should l do?

403
00:47:29,820 --> 00:47:35,310
Tea would have helped,
but where is the money?

404
00:47:35,460 --> 00:47:37,600
Father, l have two annas.

405
00:47:38,750 --> 00:47:40,420
Take it out!
Get up.

406
00:47:43,960 --> 00:47:45,720
You sit here.
l'll get the tea.

407
00:47:49,310 --> 00:47:52,210
One cup of tea, please.

408
00:47:54,100 --> 00:47:57,970
We just came here,
and today my son is ill.

409
00:47:58,620 --> 00:48:03,720
Can you suggest a place to stay?
Where do you stay?

410
00:48:04,110 --> 00:48:08,160
- l stay in Lala Babu settlement.
- Can we get a place there?

411
00:48:08,540 --> 00:48:12,280
- Yes, possible. - Where is this
Lala Babu settlement?

412
00:48:12,600 --> 00:48:15,480
Go straight and then turn left.

413
00:48:15,930 --> 00:48:21,230
Go two steps and ask anybody
about Lala Babu's settlement.

414
00:48:21,860 --> 00:48:23,610
Thank you, and God bless.

415
00:48:31,190 --> 00:48:34,120
- What! Tea shop hasn't opened?
- lt will open soon, boss.

416
00:48:40,120 --> 00:48:44,970
- Where is Lala Babu's settlement?
- Go straight, and ask anybody.

417
00:49:09,180 --> 00:49:14,330
She's filling all her buckets,
and not leaving any for us!

418
00:49:14,780 --> 00:49:17,390
You woman! Remove your bucket!
Let me have some water too.

419
00:49:17,430 --> 00:49:20,340
Don't dare touch my bucket.
Else l'll call Grandma.

420
00:49:20,370 --> 00:49:22,310
So what?.
What can Grandma do?

421
00:49:22,540 --> 00:49:27,520
- ls that it? Grandma!
- This place doesn't belong to you.

422
00:49:34,810 --> 00:49:37,470
See Grandma. She's not
allowing me to fill the water.

423
00:49:38,270 --> 00:49:42,220
How did you gather the courage
to do this, Champa's mother!

424
00:49:42,550 --> 00:49:45,770
l will throw your bucket
from here.

425
00:49:45,820 --> 00:49:47,900
Yes, yes, it's your
rule which applies here.

426
00:49:47,940 --> 00:49:54,840
- l defy you to throw the bucket.
- Okay, you want to see?

427
00:49:55,870 --> 00:50:00,400
- ls this Lala Babu's settlement?
- Yes.

428
00:50:00,780 --> 00:50:04,040
- Where's the landlord?
- Landlady!

429
00:50:04,660 --> 00:50:09,090
You can call her landlord too,
l suppose. There she is!

430
00:50:09,820 --> 00:50:14,560
lt's just your bucket now. lf you
wag your tongue, l'll throw you!

431
00:50:15,000 --> 00:50:18,490
You don't know me yet.
Come let's go.

432
00:50:18,840 --> 00:50:21,220
What bullying!

433
00:50:23,710 --> 00:50:25,810
What are you doing here?

434
00:50:26,670 --> 00:50:29,270
He doesn't seem to
understand Bengali.

435
00:50:29,750 --> 00:50:32,710
l see. Where have you come from?
What do you want?

436
00:50:33,040 --> 00:50:36,350
- Can l get a place to stay here?
- No, there's no place here.

437
00:50:36,370 --> 00:50:39,940
- Please, my son has fever!
- Then what can l do?

438
00:50:40,210 --> 00:50:41,850
Be on your way.

439
00:50:41,870 --> 00:50:44,910
Grandma, there's that room
which is lying vacant.

440
00:50:44,950 --> 00:50:48,040
- Give it to these poor people.
- You don't interfere.

441
00:50:48,760 --> 00:50:52,800
Look there's one room vacant.
Daily rent is 2 annas.

442
00:50:52,870 --> 00:50:54,580
One week's rent in advance.

443
00:50:55,520 --> 00:51:00,370
Oh, you don't even understand English?
Advance!

444
00:51:00,750 --> 00:51:05,140
And if you don't pay me for 3 days,
l'll sweep you out with a broom.

445
00:51:05,380 --> 00:51:09,080
- Give me my advance money.
- l don't have any.

446
00:51:09,360 --> 00:51:11,940
lf you don't have money,
then go away.

447
00:51:13,990 --> 00:51:20,160
Come here, Mr. Hoity-toity!
Got angry eh?

448
00:51:20,450 --> 00:51:24,440
Want to kill that boy in this heat?

449
00:51:24,870 --> 00:51:29,750
Not a penny in pocket, yet such airs!
Come! Come with me.

450
00:51:48,650 --> 00:51:52,620
Here is your room.
Where is your bed roll?

451
00:51:53,280 --> 00:51:55,850
lt was stolen last night.

452
00:51:55,990 --> 00:52:00,480
Yes, yes, everyone says that.
Where will he sleep?

453
00:52:00,630 --> 00:52:04,840
Shall l prepare a bed for you?

454
00:52:05,070 --> 00:52:10,810
Rani, get him a cane mat.
Look, don't you run away with my mat.

455
00:52:10,830 --> 00:52:12,130
Of course not.

456
00:52:14,640 --> 00:52:19,540
And yes, by evening
l must get my rent.

457
00:52:24,240 --> 00:52:29,580
To even breathe is difficult here.
Now lie down here.

458
00:52:30,140 --> 00:52:31,740
l'll go look for some work.

459
00:52:32,120 --> 00:52:34,320
- l hope you won't feel scared being alone.
- No.

460
00:52:35,690 --> 00:52:37,700
- But do return early from work.
- Yes.

461
00:52:41,280 --> 00:52:43,590
Don't light your coal-stove here.

462
00:52:43,610 --> 00:52:45,370
- Where, then?
- ln your room.

463
00:52:45,390 --> 00:52:48,800
- Get lost! l'll light it where l please.
- l'll throw it, l say!

464
00:52:49,040 --> 00:52:52,440
Don't fight among yourselves.

465
00:52:57,860 --> 00:53:00,270
What happened?
Why are you crying, brother?

466
00:53:01,320 --> 00:53:03,120
Don't take whatever Grandma
said to heart.

467
00:53:03,900 --> 00:53:07,310
She talks a lot, but she's
very good at heart.

468
00:53:08,490 --> 00:53:13,390
Should l tell you about her.
Well, there was a famine.

469
00:53:14,300 --> 00:53:16,860
All my people died. My father,
mother, brothers, sisters all!

470
00:53:17,590 --> 00:53:23,250
She only brought me up.
My brother was just like you.

471
00:53:23,900 --> 00:53:26,780
That is why l told her
to give you this room.

472
00:53:27,440 --> 00:53:29,100
You're very nice, sister Rani.

473
00:53:45,970 --> 00:53:51,830
- Coolie! Coolie!
- Here, sir, l'll take it.

474
00:53:52,390 --> 00:53:53,890
You will? Come on then.

475
00:54:37,680 --> 00:54:43,740
Strange is your world,
oh my lord!

476
00:54:56,800 --> 00:55:00,570
At every step,
we see miracles!

477
00:55:04,120 --> 00:55:06,360
Strange is your world,
Oh my lord!

478
00:55:22,730 --> 00:55:26,600
Some say, the world is a
bad dream and a water bubble

479
00:55:29,150 --> 00:55:32,950
At every step, everything changes

480
00:55:35,530 --> 00:55:39,230
Whether you believe
it or don't

481
00:55:42,840 --> 00:55:45,120
Strange is your world,
Oh my lord

482
00:56:01,470 --> 00:56:05,600
Cutting the mountains and oceans,
we made palaces

483
00:56:07,770 --> 00:56:11,830
Breaking the stones,
we made flowers bloom

484
00:56:14,230 --> 00:56:17,870
We made everything,
but nothing became ours

485
00:56:21,870 --> 00:56:23,890
Strange is your world,
Oh my lord

486
00:56:36,250 --> 00:56:37,810
Hey, stop all this music.

487
00:56:40,250 --> 00:56:44,260
When we talk,
we're told to stop

488
00:56:46,720 --> 00:56:50,450
Life is difficult,
for those with empty pockets

489
00:56:53,040 --> 00:56:56,790
lt is difficult even when
one has to give one's life

490
00:56:56,910 --> 00:57:00,730
Your world is strange,
Oh my lord

491
00:57:16,830 --> 00:57:24,090
l'll teach you to hide!
No rent yet for the past 15 days?

492
00:57:24,200 --> 00:57:28,340
Give me some more time.

493
00:57:28,640 --> 00:57:32,110
l don't want to listen to excuses.
You get out.

494
00:57:32,380 --> 00:57:34,770
- Rani!
- Yes, Grandma!

495
00:57:34,850 --> 00:57:37,100
Just throw out his things.
Throw them!

496
00:57:37,330 --> 00:57:39,840
l've made some ice cream.
Eat and see!

497
00:57:39,860 --> 00:57:42,650
l'm not going to fall
for this, understood?

498
00:57:44,160 --> 00:57:48,020
Get out now. Out.

499
00:57:48,510 --> 00:57:51,380
Stop. lf by tonight you don't
manage, remember then.

500
00:57:56,330 --> 00:58:00,330
- This is your rent.
- Are you a father, or a butcher?

501
00:58:00,720 --> 00:58:05,210
- The whole day you were out, and didn't
bother about him? - How is he?

502
00:58:05,310 --> 00:58:09,280
No need to show your concern! Go.

503
00:58:13,480 --> 00:58:23,680
- Son! - Father! Now my fever
has come down. - Thank God.

504
00:58:40,010 --> 00:58:41,500
Water! Water!

505
00:58:50,660 --> 00:58:54,700
God bless you. Light the lamp.

506
00:58:55,960 --> 00:58:59,390
Who are you?

507
00:58:59,880 --> 00:59:02,190
l moved in next door
just yesterday.

508
00:59:03,770 --> 00:59:06,290
l've had a high fever since last night.

509
00:59:07,570 --> 00:59:09,310
Don't worry. You'll get well.

510
00:59:09,610 --> 00:59:12,410
- Can you do something for me.
- What?

511
00:59:13,010 --> 00:59:15,690
That rickshaw of mine, the hand-cart...

512
00:59:16,830 --> 00:59:20,180
l've kept it where the bulls are tied.
Take it to its owner.

513
00:59:20,980 --> 00:59:25,230
lf it's not returned
l'll have to pay extra rent.

514
00:59:25,490 --> 00:59:27,260
But l don't know the roads here.

515
00:59:27,350 --> 00:59:33,420
Just ask anybody on the main-road
where Nandibabu's rickshaw stand is.

516
00:59:37,220 --> 00:59:39,800
Okay, l'll deliver it there.

517
00:59:40,000 --> 00:59:44,780
You don't have license.
Just be careful of the police.

518
01:00:04,240 --> 01:00:05,740
Hey rickshaw man,
come here.

519
01:00:06,240 --> 01:00:08,680
- No, this rickshaw can't go.
- What do you mean?

520
01:00:10,160 --> 01:00:14,170
- No, sir.
- What no, l have to go to the station.

521
01:00:14,190 --> 01:00:17,160
Come, or else l'll
call the police.

522
01:00:17,190 --> 01:00:18,710
Put it down! Go on.

523
01:00:21,710 --> 01:00:23,010
Okay, halt now.

524
01:00:26,660 --> 01:00:28,460
Put it down.
How will l get down?

525
01:00:30,650 --> 01:00:32,150
You seem to be new.

526
01:00:36,860 --> 01:00:41,420
You have 2 annas?
No? Okay, here!

527
01:00:47,750 --> 01:00:48,950
Eight Annas!

528
01:00:59,470 --> 01:01:00,970
Here, take these 8 annas.

529
01:01:03,780 --> 01:01:07,510
A man threatened me and
forced me to take him.

530
01:01:07,650 --> 01:01:09,350
He gave me this 8 anna coin.

531
01:01:10,610 --> 01:01:19,980
Thank God. You now how
this daily living is.

532
01:01:20,650 --> 01:01:24,540
Daily one has to earn.
l get worried as l'm sick.

533
01:01:24,560 --> 01:01:27,980
Don't worry. While you're sick,
your daily bread is on me.

534
01:01:28,450 --> 01:01:30,710
You let me drive the rickshaw.
l'll run the rickshaw.

535
01:01:31,300 --> 01:01:32,920
lt's a very strenuous job.

536
01:01:33,020 --> 01:01:36,900
That's all right. lf l don't arrange
for Rs.235 in 3 months...

537
01:01:37,400 --> 01:01:39,170
l'll lose my entire property.

538
01:01:40,210 --> 01:01:42,960
l'll arrange for
a license and run it.

539
01:01:43,490 --> 01:01:48,420
Getting a license isn't all that easy.
But when l recover...

540
01:01:49,260 --> 01:01:50,980
l'll teach you everything.

541
01:01:58,810 --> 01:02:03,400
Halt! Hey that's not the way
to halt. lt'll topple.

542
01:02:03,780 --> 01:02:06,000
But you said stop.

543
01:02:06,050 --> 01:02:11,330
Yes, but slow down first,
and then stop.

544
01:02:12,680 --> 01:02:14,410
Okay. Let's try again.

545
01:02:32,990 --> 01:02:35,700
Well done! You're an expert now.

546
01:02:36,590 --> 01:02:39,960
Father, l'm really enjoying myself.
Ride a bit faster.

547
01:02:40,540 --> 01:02:42,400
Father, a bit faster.

548
01:03:12,160 --> 01:03:15,750
- Rani, just say the name!
- Don't you know your own name?

549
01:03:16,220 --> 01:03:18,180
- But just say it!
- Pritam.

550
01:03:19,460 --> 01:03:21,740
- Once more!
- Pritam!

551
01:03:23,390 --> 01:03:26,300
Here, eat this.
- Oh, you son of Pritam!

552
01:03:38,590 --> 01:03:42,830
- Father has come!
- Here son. Try it on.

553
01:03:44,170 --> 01:03:46,950
- How was the day today?
- Good.

554
01:03:48,130 --> 01:03:54,740
After paying the owner, some Rs.1 and
8 annas are left. l bought a shirt for him.

555
01:03:54,920 --> 01:03:56,120
Good work..

556
01:03:56,300 --> 01:03:57,600
Let's see, son.

557
01:03:59,340 --> 01:04:05,310
- Wow, you look nice. - Yes.
- Which prince has landed here!

558
01:04:09,010 --> 01:04:13,840
- He really looks like a Prince.
- You are the limit.

559
01:04:14,240 --> 01:04:18,380
A rickshaw puller's son, and a prince!
What are you looking at?.

560
01:04:18,890 --> 01:04:21,690
You're putting on new clothes.
Touch your father's feet.

561
01:04:26,690 --> 01:04:29,600
Here, take this money
and carefully hide it inside.

562
01:04:29,800 --> 01:04:31,100
All right father.

563
01:04:31,440 --> 01:04:34,210
Now l have to
hoard every penny.

564
01:04:45,090 --> 01:04:48,080
You're having fever daily now,
and even then...

565
01:04:48,660 --> 01:04:53,650
you go in deep water
to get water chestnuts!

566
01:04:54,680 --> 01:04:59,270
What to do? We have to have
something to fill our stomaches.

567
01:04:59,440 --> 01:05:08,090
Yes, we poor have nothing,
and if we didn't have even a stomach...

568
01:05:08,780 --> 01:05:10,520
ls anybody at home?

569
01:05:10,680 --> 01:05:14,430
- Who is that?
- Who else but that shameless accountant.

570
01:05:15,150 --> 01:05:23,500
He gives such lecherous looks!
And today he's come here.

571
01:05:24,360 --> 01:05:31,490
- Please go outside and talk to him.
- What's up? No sound from within.

572
01:05:33,260 --> 01:05:39,200
Oh, there you are. l was passing
this way, thought l'd look you up.

573
01:05:40,670 --> 01:05:44,540
What's the matter with you?
Won't you ask me to sit?

574
01:05:44,630 --> 01:05:49,290
Oh yes, daughter,
get a mattress to sit.

575
01:05:49,390 --> 01:05:54,120
- How is your health?
- What well being can we have?

576
01:05:54,690 --> 01:05:58,340
- lsn't it Shambhu's wife?
- Yes, she is.

577
01:06:00,620 --> 01:06:06,750
What state is she reduced to?
How beautiful she was.

578
01:06:07,110 --> 01:06:12,930
Now she is sick every day.
There's nothing to eat.

579
01:06:13,510 --> 01:06:17,620
Why not? Doesn't Shambhu
send anything from Calcutta?

580
01:06:17,800 --> 01:06:23,250
Where? 20 days have passed
and not a letter has comel

581
01:06:23,650 --> 01:06:29,920
l heard he's enjoying himself,
and he doesnt even inform you?

582
01:06:30,350 --> 01:06:35,450
- How is my Shambhu?
- Oh, he's very fine.

583
01:06:36,020 --> 01:06:44,060
My nephew just came. Said he saw
Shambhu, but your son ignored him.

584
01:06:44,390 --> 01:06:47,710
But l'm here for you.
Don't worry.

585
01:06:48,550 --> 01:06:52,080
Send your daughter-in-law to my house.
l'll give her some rice and wheat.

586
01:06:52,630 --> 01:06:56,360
Also, l've some good medicine
for fever. l'll give her that, too.

587
01:06:57,040 --> 01:07:04,810
l'm going out now. Send her late
in the evening. Sorry about Shambhu.

588
01:07:08,760 --> 01:07:10,260
Okay, l'll take your leave.

589
01:07:12,780 --> 01:07:17,530
Daughter, did you hear
what Shambhu is up to?

590
01:07:17,550 --> 01:07:21,830
No, this cannot be true.
All this is his trickery.

591
01:07:22,990 --> 01:07:27,250
l hope what you're
saying is correct, by God's grace.

592
01:07:31,700 --> 01:07:36,170
Our school closes at 4 pm.
Come on time.

593
01:07:37,770 --> 01:07:40,800
- Don't delay. l get very hungry.
- Alright!

594
01:07:58,190 --> 01:08:06,270
- Lalu Boss! Lalu.
- Kanhiya, you're quite something.

595
01:08:06,630 --> 01:08:08,530
l was going to work,
and you stopped me.

596
01:08:08,550 --> 01:08:10,360
- Where were you going?
- Baghdad. - What?

597
01:08:11,280 --> 01:08:16,320
Film Baghdad. What sword fighting.
Like that!

598
01:08:20,850 --> 01:08:22,650
- Does he really kill?
- Yes!

599
01:08:22,780 --> 01:08:24,720
- Want to come?
- No, no.

600
01:08:24,980 --> 01:08:30,200
- Come My pocket is hot. l've
earned two rupees. - 2 Rupees?

601
01:08:30,960 --> 01:08:33,340
- How?
- By polishing shoes!

602
01:08:34,070 --> 01:08:38,740
Today l polished shoes of
a really great chap.

603
01:08:39,290 --> 01:08:42,360
After the polish he was so happy,
he said in English 'Very Good'...

604
01:08:42,670 --> 01:08:45,330
and put Rs.2 in my hands!

605
01:08:47,590 --> 01:08:50,710
- Do you still sit at that place?
- l don't have a fixed place, silly.

606
01:08:51,020 --> 01:08:54,920
Nowadays l sit on Park Street.
Okay then.

607
01:09:09,940 --> 01:09:14,120
- What is the matter?
- Can you make a box for me?

608
01:09:14,540 --> 01:09:17,030
- What sort?
- A shoe-shine box.

609
01:09:17,880 --> 01:09:19,480
What will you do with it?

610
01:09:19,670 --> 01:09:22,030
Like you, l too will
make some money.

611
01:09:22,810 --> 01:09:32,460
- l'll lighten fathers load.
- Well done, surely l'll make one.

612
01:09:32,770 --> 01:09:38,500
- Not today, l'll make it tomorrow.
- But don't tell father.

613
01:09:39,180 --> 01:09:42,590
When l accumulate a lot,
he'll be very surprised.

614
01:09:42,610 --> 01:09:44,590
- Right then.
- Okay.

615
01:09:48,400 --> 01:09:54,250
Poverty! When he should play and
eat, he's worried about earning!

616
01:09:58,160 --> 01:10:01,560
- Will it look like the real thing?
- Yes, very much.

617
01:10:15,880 --> 01:10:20,880
l was just about to have a nap
and you started your noise.

618
01:10:21,170 --> 01:10:27,170
- So, this old geezer's with you?
- lt's nothing. l'm making a toy for him.

619
01:10:27,260 --> 01:10:33,470
- Stop! You can't speak Bengali.
- He's making a rickshaw for you.

620
01:10:33,630 --> 01:10:36,460
But won't this be too small?
So make a huge one for her.

621
01:10:36,480 --> 01:10:44,620
Making fun of me, eh? Why you...
Rani, go in! And you, stop this.

622
01:10:45,320 --> 01:10:46,610
Okay, okay.

623
01:10:51,500 --> 01:10:54,540
- Son, will you be able to do it?
- Yes, why not?

624
01:10:54,700 --> 01:10:56,200
Then you'll show me how.

625
01:10:56,220 --> 01:11:03,410
Like this. 'Come one, come all.
Get your shoes shined beautifully.'

626
01:11:05,640 --> 01:11:09,280
Come sir, boot polish!

627
01:11:09,380 --> 01:11:11,080
How much will you
charge for polish?

628
01:11:11,180 --> 01:11:13,510
Only two annas. We won't
charge you extra.

629
01:11:13,740 --> 01:11:15,440
- l'll give you one anna.
- No, sir.

630
01:11:15,460 --> 01:11:18,710
Can't polish shoes for that amount.
Only your feet!

631
01:11:18,730 --> 01:11:19,830
Nonsense!

632
01:11:21,890 --> 01:11:28,660
Kanhiya, you! Come
join us from today.

633
01:11:35,520 --> 01:11:40,090
What polishing will you do?
You don't know anything yet.

634
01:11:43,730 --> 01:11:45,660
Kanhiya, please give me
your black polish.

635
01:12:15,800 --> 01:12:19,300
Here 6 paisas are yours
and 2 paisas are mine.

636
01:12:19,620 --> 01:12:23,190
- But you did all the hard work.
- Should l give you one?

637
01:12:23,470 --> 01:12:28,120
Here keep it. You thought
l had stolen your customer?

638
01:12:28,970 --> 01:12:32,780
That man was wearing socks,
and you are still raw.

639
01:12:33,060 --> 01:12:39,050
lf some polish had got on them,
you would have got a kick!

640
01:12:41,300 --> 01:12:44,370
l don't have black polish. He'll
do it. He does first class work.

641
01:12:45,060 --> 01:12:47,250
Come, Kanhiya,
polish sir's shoes!

642
01:12:49,360 --> 01:12:55,130
Don't leave Calcutta without
polishing your shoes, sir.

643
01:13:05,930 --> 01:13:07,540
Kanhiya hasn't returned yet.

644
01:13:08,140 --> 01:13:13,760
He hasn't. lf he doesn't return in
time, his father'll make a noise.

645
01:13:14,080 --> 01:13:18,090
lt's a dark night.
l hope he's not lost somewhere.

646
01:13:21,140 --> 01:13:26,320
- Come Shambhu. How's life?
- Very tough.

647
01:13:27,320 --> 01:13:32,480
l'm toiling for 20 days now, and
l don't have Rs.50! What am l to do?

648
01:13:32,690 --> 01:13:35,270
The box is locked.
Where's the kid?

649
01:13:36,040 --> 01:13:39,320
He was playing around here, wasn't he?

650
01:13:39,350 --> 01:13:41,280
- Yes, he was just here.
- Where is he, then?

651
01:13:41,650 --> 01:13:43,770
Where is he then? Not
on the road l hope.

652
01:13:43,780 --> 01:13:49,450
- He should be around.
- You rest while l go have a look.

653
01:13:55,480 --> 01:14:00,190
- Baba, Baba! - Why so late?
Your father has come.

654
01:14:00,750 --> 01:14:03,760
- Any earnings?
- Yes. 12 Annas...

655
01:14:03,880 --> 01:14:06,590
and l've bought
red bangles for mom.

656
01:14:06,660 --> 01:14:11,850
Well done! Now show him the money
and surprise him. Go on.

657
01:14:16,710 --> 01:14:18,110
- Father...
- Where were you?

658
01:14:18,370 --> 01:14:21,290
l've told you not to go out alone.

659
01:14:22,390 --> 01:14:25,540
Come here! What is this? Money!

660
01:14:26,860 --> 01:14:29,930
l toil the whole day and earn
and you steal?

661
01:14:30,030 --> 01:14:33,180
Shambhu! You hit him? You
lifted your hand against him?

662
01:14:33,210 --> 01:14:36,020
- Why not, see he has this
money with him... - Quiet!

663
01:14:37,000 --> 01:14:38,810
Apologise to him!
Apologise, l say!

664
01:14:38,940 --> 01:14:43,280
This baby has been
earning all day and you...

665
01:14:43,300 --> 01:14:44,500
- Earning?
- Yes!

666
01:14:45,500 --> 01:14:52,360
See this! He polished shoes!
And you called him a thief?

667
01:14:52,680 --> 01:14:56,810
You don't know your son, Shambhu.
You underestimate him.

668
01:14:58,320 --> 01:15:02,510
- Son. Hit me hard, son. Hit me!
- Oh father...

669
01:15:04,940 --> 01:15:13,330
- Son, did l hurt you badly?
- No, Father!

670
01:15:15,690 --> 01:15:23,140
Now we needn't worry at all.
My son is earning too now.

671
01:15:25,210 --> 01:15:34,460
l'll send money to your mother and
write that our son is earning, too.

672
01:15:35,840 --> 01:15:38,930
Your son, my son. Our son.

673
01:15:40,520 --> 01:15:44,480
Gangu Mahto, are you at home?
There's a money order.

674
01:15:44,640 --> 01:15:46,040
Someone's sent you money.

675
01:15:46,310 --> 01:15:49,220
- Who sent it?
- Shambhu Mahto has sent.

676
01:15:49,300 --> 01:15:53,600
Daughter, there is news
for you. Come, hurry.

677
01:15:55,480 --> 01:15:58,150
- Who has come?
- Nobody's come.

678
01:15:59,290 --> 01:16:00,790
Shambhu has sent some money.

679
01:16:01,130 --> 01:16:05,660
lsn't there a letter too?
How's he? And my son?

680
01:16:06,220 --> 01:16:09,370
There's no letter, but on
the receipt there's a note.

681
01:16:09,690 --> 01:16:13,830
Please read it out.
We can't read.

682
01:16:15,860 --> 01:16:21,610
Father, l am sending Rs. 48.50.
l will send every 15 days.

683
01:16:21,960 --> 01:16:27,630
Keep it carefully. We are well.
Write to the address given below.

684
01:16:27,870 --> 01:16:34,150
This money contains
Kanhaiya's earnings too.

685
01:16:34,300 --> 01:16:35,600
Here take this.

686
01:16:36,630 --> 01:16:39,970
- Father, did you hear that?
- Yes, my dear.

687
01:16:40,000 --> 01:16:42,000
My son's earnings too.

688
01:16:42,080 --> 01:16:48,400
May god give him a long life.
Here, keep this money carefully.

689
01:17:04,170 --> 01:17:07,440
Father, your cough's getting worse.

690
01:17:08,060 --> 01:17:14,580
l'll use some of the money
that came today...

691
01:17:14,600 --> 01:17:17,780
Don't touch it. l'm old, and feel guilty
that l can't earn and help.

692
01:17:20,210 --> 01:17:29,820
So don't humiliate me more by
spending that money on me!

693
01:17:30,370 --> 01:17:37,170
All right, father. Misra's wife wants water chestnuts. lf she pays, l'll get you medicine.

694
01:17:43,240 --> 01:17:54,280
Come sleep, come to my child

695
01:18:43,010 --> 01:18:56,010
Descend from the stars,
and make beautiful dreams

696
01:18:58,470 --> 01:19:09,190
Come sleep, come to my child

697
01:19:15,470 --> 01:19:29,920
A bud, under the tree,
is feeling the breeze

698
01:19:32,710 --> 01:19:46,560
ln all the lovely hues,
what magic you have done

699
01:19:48,000 --> 01:19:59,440
Come sleep, please come

700
01:20:13,230 --> 01:20:27,650
You are the queen of this world.
You are my favorite

701
01:20:30,190 --> 01:20:43,320
The world is in my arms,
my dream has come true

702
01:20:45,420 --> 01:20:55,800
Come sleep, please come

703
01:21:15,880 --> 01:21:18,270
How long have you been sitting here?
Why didn't you call me?

704
01:21:18,710 --> 01:21:23,090
l didn't want to interrupt your song.
That's why l sat here and listened.

705
01:21:23,890 --> 01:21:25,530
You have a lovely voice.

706
01:21:26,630 --> 01:21:30,010
As though God has flavored it
with all the sweetness in the world.

707
01:21:30,700 --> 01:21:33,110
- What have you brought?
- You asked for water chestnuts.

708
01:21:33,500 --> 01:21:35,620
Good you brought them.
l'll get the money.

709
01:21:35,650 --> 01:21:38,700
One more thing...
Write me a letter please.

710
01:21:39,030 --> 01:21:40,230
To whom?

711
01:21:41,420 --> 01:21:46,970
Tell me. ls it to your husband?
Then why feel so shy about it?

712
01:21:47,240 --> 01:21:49,610
Everybody writes.
Wait, l'll get a paper and pen.

713
01:21:57,450 --> 01:22:01,340
- What's to be written?
- How can l tell you?

714
01:22:02,150 --> 01:22:03,650
l've never written a letter.

715
01:22:04,600 --> 01:22:09,590
- Write what you think best.
- How do l know what you want to say?

716
01:22:10,480 --> 01:22:14,070
- Tell me what to write.
- Write that l got the money.

717
01:22:14,090 --> 01:22:18,310
That of course. But how to start.
What do you call him?

718
01:22:18,800 --> 01:22:21,960
Does a woman call her husband
by his name?

719
01:22:22,060 --> 01:22:25,180
Why not? Everybody does.
How do you call him?

720
01:22:27,130 --> 01:22:29,680
- Tell me.
- Bachhwa's father!

721
01:22:31,460 --> 01:22:35,290
But l can't start a letter like that.
Use some other name.

722
01:22:35,600 --> 01:22:38,480
l'm feeling very embarrassed.
Write what you like.

723
01:22:39,900 --> 01:22:44,480
Okay. My Dear. What next?

724
01:22:45,970 --> 01:22:50,770
Got the money. Father is well now.

725
01:22:52,830 --> 01:22:56,550
We still need lots of money.
God knows what will happen.

726
01:22:58,500 --> 01:23:02,660
And write,
to send letters more often.

727
01:23:05,080 --> 01:23:10,760
Has my son forgotten me?
l'm dying to see him.

728
01:23:15,390 --> 01:23:16,890
Father, a letter has come.

729
01:23:20,730 --> 01:23:22,720
Mother must have sent it. Just read it out.

730
01:23:32,110 --> 01:23:38,510
- Beloved... who's this, father?
- Forget that and read on.

731
01:23:39,640 --> 01:23:44,570
Got money. Father is well now.
We still need a lot of money.

732
01:23:45,390 --> 01:23:49,760
How will we manage?
Write more often.

733
01:23:50,500 --> 01:23:54,000
Write letters more frequently.

734
01:23:54,570 --> 01:24:00,260
Has my son forgotten his mother?
l'm dying to see him.

735
01:24:04,180 --> 01:24:08,570
You're crying? Silly boy.
Just a few days more now.

736
01:24:09,180 --> 01:24:10,580
We'll go home soon.

737
01:24:12,530 --> 01:24:13,990
That's all. Stop now.

738
01:24:22,670 --> 01:24:24,800
What's this? Only 4 Annas?
Give me 2 more.

739
01:24:24,910 --> 01:24:26,410
4 annas is the rate.

740
01:24:26,430 --> 01:24:30,040
But you said for an extra passenger
you'd pay 2 annas more.

741
01:24:30,700 --> 01:24:32,100
Give him the 2 annas.

742
01:24:32,120 --> 01:24:36,970
- Pay him. Why argue with a creep?
- Sure! l'm a creep! Pay me.

743
01:24:54,500 --> 01:24:58,530
- Brother, what's the matter?
- The road is hot as coals.

744
01:24:59,230 --> 01:25:00,630
My feet are burned.

745
01:25:00,650 --> 01:25:05,560
- Why not buy some shoes?
- How much will they cost?

746
01:25:05,710 --> 01:25:11,700
- Some Rs 2 to 2.5 only.
- So expensive. No l don't want them.

747
01:25:12,300 --> 01:25:16,570
- l'll tie rags on my feet.
- You sure are a miser!

748
01:25:16,800 --> 01:25:20,260
What a miser! Won't spend
even 2 paisa on ice cream.

749
01:25:20,580 --> 01:25:26,720
He's born like that!
l asked him to see Awara with me.

750
01:25:27,040 --> 01:25:30,180
You know what he said?
"l don't have money."

751
01:25:30,680 --> 01:25:33,270
- What a song!
- l am a drifter...

752
01:25:36,950 --> 01:25:41,880
l am a star in the skies...

753
01:25:42,040 --> 01:25:43,440
l am a drifter...

754
01:25:48,140 --> 01:25:52,410
See that Awara shirt!
The heroine strips and the hero ogles.

755
01:25:52,920 --> 01:25:54,840
l'll make a shirt like that.

756
01:25:55,120 --> 01:25:58,730
Sure, but fix this window first.

757
01:26:06,110 --> 01:26:10,780
- We won't go by rickshaw, but walk.
- Why?

758
01:26:10,970 --> 01:26:12,860
- Why little one?
- My father lost his job...

759
01:26:12,880 --> 01:26:15,510
You keep quiet! You please go.

760
01:26:15,930 --> 01:26:23,050
You both go inside.
Look, don't come from tomorrow.

761
01:26:23,410 --> 01:26:27,000
- At the end of the month
collect your pay. - All right.

762
01:26:39,200 --> 01:26:41,770
- Rickshawman, come.
- No, sir, it is hired.

763
01:26:47,320 --> 01:26:51,610
- Come little ones, come.
- No, father can't pay now.

764
01:26:51,710 --> 01:26:54,870
- Who's asking for a fare?
- Sister, my feet ache.

765
01:26:55,060 --> 01:26:57,520
Look, her feet ache.
Come sweetheart, sit.

766
01:27:15,110 --> 01:27:18,270
Rani, l'll come and collect you
at exactly 4 o'clock. Okay?

767
01:27:28,410 --> 01:27:33,520
Here son, count and keep.
And let's go outside and eat.

768
01:27:33,990 --> 01:27:36,180
Yes. l'm very hungry.

769
01:27:39,420 --> 01:27:41,870
- How much is it?
- Rs.1, 2 annas.

770
01:27:42,530 --> 01:27:45,860
That's all? That job of fetching
children is also gone.

771
01:27:47,990 --> 01:27:50,160
- What about you?
- l don't have money.

772
01:27:56,150 --> 01:28:02,040
Look, take 2 annas. You go and
eat. l'm not well today.

773
01:28:33,340 --> 01:28:37,840
- Why did you come back?
- l suddenly got a cramp here.

774
01:28:38,690 --> 01:28:40,290
l don't feel like eating, either.

775
01:28:46,090 --> 01:28:53,910
l understand everything, but how
much will we save by starving?

776
01:28:55,230 --> 01:29:00,450
We've just a few days left.
So we'll have to work even harder.

777
01:29:01,590 --> 01:29:05,950
We'll have to earn Rs.4 per day.
Else we'll lose everything.

778
01:29:07,710 --> 01:29:12,940
- Look, will you earn 1/- at least?
- Yes, father.

779
01:29:14,470 --> 01:29:18,440
And l'll try to earn
Rs 3 a day.

780
01:29:19,840 --> 01:29:21,340
l'll work day and night.

781
01:30:19,120 --> 01:30:20,520
Get up! Hurry! Hurry!

782
01:30:24,850 --> 01:30:26,530
Lilly, listen.

783
01:30:29,300 --> 01:30:32,490
Come quickly.
Follow him quickly.

784
01:30:48,530 --> 01:30:49,730
Move faster!

785
01:31:04,530 --> 01:31:06,500
Faster please!

786
01:31:09,010 --> 01:31:10,570
- Go faster.
- Okay, sir.

787
01:31:18,490 --> 01:31:22,060
Go, faster. l will give you
Rs.6. Go faster.

788
01:31:34,200 --> 01:31:37,070
Baba, father hasn't come,
and it's so late.

789
01:31:37,570 --> 01:31:40,160
Maybe he got a good passenger.
He'll return soon.

790
01:31:40,940 --> 01:31:45,940
But he's never been so late.
l'll go to the corner and see.

791
01:31:48,880 --> 01:31:53,490
- Boss, One packet of Gold Flake.
- Right sir. - Add to my account.

792
01:31:56,920 --> 01:32:01,440
- My father hasn't come home yet.
Have you seen him? - No.

793
01:32:17,750 --> 01:32:21,500
What's your name?
l'm asking you your name!

794
01:32:22,150 --> 01:32:27,640
- Kanhiya. - Really? Wonderful.
What a lovely name!

795
01:32:28,410 --> 01:32:30,720
- What do you do?
- Polish shoes!

796
01:32:30,920 --> 01:32:32,540
Terrible, terrible.

797
01:32:44,550 --> 01:32:45,850
Give a cigarette.

798
01:32:58,010 --> 01:33:00,470
- Have a cigarette.
- l don't smoke.

799
01:33:00,600 --> 01:33:04,120
- What a chap.
- Quiet! Don't call me names.

800
01:33:04,330 --> 01:33:07,690
Well done! You're gutsy, too, eh?

801
01:33:08,390 --> 01:33:10,400
Why did you steal money
from that gentleman's pocket?

802
01:33:10,880 --> 01:33:14,180
Why not? Their pockets are my bank.

803
01:33:14,660 --> 01:33:17,680
- l pick when l need.
- Bloody thief! Get lost!

804
01:33:17,920 --> 01:33:20,410
Everybody here is a thief.

805
01:33:21,360 --> 01:33:25,410
- What do your father do?
- l came looking for my father.

806
01:33:26,500 --> 01:33:28,000
l'll go looking for him.

807
01:33:37,950 --> 01:33:39,050
Father!

808
01:33:40,040 --> 01:33:42,590
Father, what's happened to you?

809
01:33:43,100 --> 01:33:45,670
Why get so upset and cry?

810
01:33:45,700 --> 01:33:50,670
He's just hurt a little,
and he'll get well soon.

811
01:33:53,320 --> 01:33:57,790
Here's the medicine. The doctors
have advised rest for 15 days.

812
01:33:58,160 --> 01:34:00,880
He's lost a lot of blood,
so he must eat well.

813
01:34:02,380 --> 01:34:04,400
Rani, go get a sheet.

814
01:34:07,770 --> 01:34:10,810
There is no milk, but here
is some porridge.

815
01:34:14,880 --> 01:34:17,640
Let me relieve you now.
l'll fan him.

816
01:34:17,850 --> 01:34:22,630
No thanks. He's sleeping.
Let him rest. Come, let's go.

817
01:35:00,620 --> 01:35:02,650
- Who's there?
- Me.

818
01:35:03,370 --> 01:35:05,610
- What are you doing?
- l'm taking out some money.

819
01:35:06,210 --> 01:35:11,860
You've lost a lot of blood,
and you need some good food.

820
01:35:11,950 --> 01:35:16,820
No, no. Not a paisa for me.
There's nothing wrong with me.

821
01:35:17,210 --> 01:35:24,050
l'll start pulling the rickshaw in
2 days! But you'll have to work hard.

822
01:35:25,510 --> 01:35:31,030
Don't spend a penny unnecessarily.
Very few days are left!

823
01:35:32,850 --> 01:35:34,250
Very few are left.

824
01:35:51,770 --> 01:35:57,220
You're yet here again, are you?
Why do you come so far?

825
01:35:57,870 --> 01:35:59,990
When your letter comes,
l'll deliver it myself.

826
01:36:00,030 --> 01:36:05,930
There's been no news from him for days.
Don't worry about me.

827
01:36:05,950 --> 01:36:08,550
There's nothing to worry about.

828
01:36:08,970 --> 01:36:11,190
When your letter arrives,
l'll bring it to you.

829
01:36:12,110 --> 01:36:13,730
That's what l'm paid for.

830
01:36:26,710 --> 01:36:30,000
Dear God,
have mercy on him.

831
01:36:41,240 --> 01:36:44,500
- Where have you been in this sun?
- Chandanpur.

832
01:36:45,410 --> 01:36:47,490
To the post-office?

833
01:36:48,180 --> 01:36:50,900
- Any letter?
- No, there was none.

834
01:36:51,710 --> 01:36:53,460
You'll drop dead like this, silly!

835
01:36:53,940 --> 01:36:57,510
Hardly anything in the stomach,
and then 2 miles walk!

836
01:36:58,020 --> 01:37:01,060
- Why are you so afraid?
- What else should l do?

837
01:37:02,060 --> 01:37:06,910
No news of him.
We still owe Rs.50/-.

838
01:37:08,250 --> 01:37:14,820
And very few days remaining.
Better l die!

839
01:37:15,490 --> 01:37:19,940
You are thinking of death,
but think of the one in your womb.

840
01:37:20,400 --> 01:37:26,250
l told you to work with us. What's wrong
with that? You'll get 1/50 per day.

841
01:37:26,770 --> 01:37:33,230
You'll save Rs 1 and eat well too.
Tell me. l'll talk to the contractor.

842
01:37:35,220 --> 01:37:40,930
Okay. Something has to be done.
For the rest, it's in God's hands.

843
01:37:41,880 --> 01:37:43,180
Come with me.

844
01:38:02,220 --> 01:38:05,140
- Why are you doing that?
- Going out.

845
01:38:05,300 --> 01:38:06,800
- Where?
- To ply the rickshaw.

846
01:38:07,220 --> 01:38:08,800
- Father, don't go.
- Quiet now.

847
01:38:11,810 --> 01:38:15,630
- Grandma, come here, fast.
- What's the matter?

848
01:38:16,090 --> 01:38:22,270
- He's going out to ply the rickshaw.
- Oh? Bent upon dying, are you?

849
01:38:22,990 --> 01:38:27,110
You know it all.
l must go.

850
01:38:27,830 --> 01:38:30,430
- l have to go.
- Don't get up. Don't.

851
01:38:33,510 --> 01:38:37,520
See? Very good!
l warned you, but who listens?

852
01:38:40,020 --> 01:38:43,770
- Better l die!
- Now lie down.

853
01:38:44,220 --> 01:38:47,120
lf you get up again,
l'll break your other leg.

854
01:38:50,530 --> 01:38:54,430
Oh Prince charming,
your father's getting weaker.

855
01:38:54,820 --> 01:39:00,910
Do you realise it?
Get some fruit for him.

856
01:39:05,300 --> 01:39:07,440
Why are you so late today?

857
01:39:07,620 --> 01:39:09,760
- How's your father?
- Not well.

858
01:39:10,240 --> 01:39:15,660
The doctor has advised good food
but where will l get the money?

859
01:39:16,100 --> 01:39:21,110
When l'm here, why do you fret?
Sit down. Did you hear?

860
01:39:21,480 --> 01:39:26,410
His father's sick. We'll both give
him 2 paise from our shoe-shining.

861
01:39:27,360 --> 01:39:30,300
- Why should l give?
- lncome Tax. You'll have to!

862
01:39:53,310 --> 01:39:57,120
Kanhiya, why the long face?

863
01:39:58,860 --> 01:40:02,020
What to do, brother?
My box has been smashed.

864
01:40:02,080 --> 01:40:04,090
To hell with that!
Come with me.

865
01:40:04,690 --> 01:40:08,370
- Where to?
- There are horse-races today.

866
01:40:08,790 --> 01:40:10,290
We can make some money.

867
01:40:10,680 --> 01:40:12,350
- What?
- Come with me.

868
01:40:24,980 --> 01:40:30,870
High stakes.
Final race, 4 annas only.

869
01:41:00,320 --> 01:41:04,660
- Why did you run suddenly?
- l was getting very scared.

870
01:41:04,870 --> 01:41:09,030
You're a coward. We were doing
so well! You spoiled it all.

871
01:41:10,060 --> 01:41:11,930
Take out the stuff.
Let's see the wallets.

872
01:41:23,730 --> 01:41:30,470
Not worth it! Just Rs.3- 25!
Let's see the pen.

873
01:41:35,900 --> 01:41:41,460
lmitation! Today's men!
They hide the genuine stuff.

874
01:41:41,750 --> 01:41:46,460
- Here, sell it and make money.
- No, l don't want stolen goods.

875
01:41:47,080 --> 01:41:52,090
What a saint! Okay, leave it.
Take out the chain.

876
01:41:57,300 --> 01:42:02,390
Wow! Hit the jackpot.
Looks gold to me.

877
01:42:05,210 --> 01:42:10,940
- lf l pawn it, l'll get Rs. 300/-.
- Really? That's more then 265/-.

878
01:42:11,150 --> 01:42:12,820
But of course, silly.

879
01:42:13,720 --> 01:42:15,700
- Can you do one thing for me.
- What?

880
01:42:16,320 --> 01:42:21,460
Give me Rs.50 out of that.
You take less than an hour to earn it.

881
01:42:22,200 --> 01:42:27,050
And for it my mother has to fast.
My father is dying.

882
01:42:27,470 --> 01:42:32,580
After a few days, we'll lose our
land, house. Will you give me Rs.50?

883
01:42:32,970 --> 01:42:36,360
Great! Didn't you just say
you didn't want stolen things?

884
01:42:36,870 --> 01:42:38,390
Just this once.

885
01:42:38,670 --> 01:42:47,180
l'll never ask again. With that money
we'll go back, and repay our loan.

886
01:42:47,840 --> 01:42:51,070
l beg you. You will give me?

887
01:42:51,620 --> 01:42:57,250
You have no shame begging?
And at the feet of a thief?

888
01:42:57,970 --> 01:43:00,810
Get lost! Don't show me your face!

889
01:43:08,760 --> 01:43:14,580
What is it now? Why are you
sulking. Okay, press my feet.

890
01:43:16,660 --> 01:43:22,530
You dare act so mean with me.
l will not leave you.

891
01:43:22,840 --> 01:43:26,820
Give me that watch,
else l'll kill you.

892
01:43:27,120 --> 01:43:34,280
- Okay, okay, l'll give the money.
- No, l don't want it. Forgive me.

893
01:43:35,930 --> 01:43:39,520
Now you are crying like a child.
Here take this and leave.

894
01:43:43,240 --> 01:43:46,690
lf you try and sell it, the police
will catch you. Come with me.

895
01:43:47,070 --> 01:43:49,780
We'll go to the pawn shop
and l'll give you your Rs.50.

896
01:43:56,580 --> 01:43:58,180
Here, take this and run away.

897
01:44:06,590 --> 01:44:09,430
Father, see what l've got for you.

898
01:44:09,930 --> 01:44:15,130
- Fruits, oranges...
- Who asked you to get them?

899
01:44:15,710 --> 01:44:20,640
- The doctor said...
- l told you, don't waste money.

900
01:44:21,040 --> 01:44:26,400
l've brought money, too.
Now we can repay our loan.

901
01:44:26,450 --> 01:44:28,430
Where did you get all this from?

902
01:44:28,600 --> 01:44:30,500
Don't worry where.
Just eat, father.

903
01:44:30,520 --> 01:44:33,950
l won't eat till you eat.
Who gave this?

904
01:44:34,170 --> 01:44:36,530
- My friend.
- What does he do?

905
01:44:36,630 --> 01:44:38,440
- He... he...
- Tell me!

906
01:44:39,080 --> 01:44:42,870
Father, he is a pick pocket.

907
01:44:42,890 --> 01:44:48,420
A pick pocket!
You brought stolen money to me.

908
01:44:54,820 --> 01:44:59,740
You committed a theft! A theft!
A farmer's son and theft!

909
01:45:05,240 --> 01:45:14,470
lf your mother hears this,
she'll die of shame. Die!

910
01:45:36,490 --> 01:45:40,120
Hit me as much as you like,
but eat this.

911
01:45:41,340 --> 01:45:43,040
lf you don't, you will die.

912
01:45:43,190 --> 01:45:49,540
Better to die than live like this.
You stole, son. Became a thief.

913
01:45:52,490 --> 01:45:54,860
Take all this and throw it away!
This moment.

914
01:45:56,470 --> 01:45:59,050
And return the money.
Return it this very instant.

915
01:46:04,410 --> 01:46:15,860
Mother, if you don't come, father
will die. Don't worry but come soon.

916
01:46:16,670 --> 01:46:20,480
There's no point in crying.
People do fall sick.

917
01:46:21,110 --> 01:46:23,710
You go and bring your son
and husband back home.

918
01:46:24,730 --> 01:46:28,610
He won't come. We still owe
so much money.

919
01:46:28,880 --> 01:46:32,210
Don't worry about the money.
l l'll give you the rest.

920
01:46:32,650 --> 01:46:34,350
You may return it little by little.

921
01:46:35,830 --> 01:46:41,580
That there are such people as you
must be seen to be believed.

922
01:46:43,160 --> 01:46:47,350
Please bless me,
that l may bring them home safely.

923
01:46:47,600 --> 01:46:50,490
Then go and get them soon.

924
01:46:51,240 --> 01:46:54,890
Okay, l'll see you when l return.

925
01:47:00,270 --> 01:47:06,300
l'll go now. l'm going, father.

926
01:47:11,100 --> 01:47:17,600
Father! What's this?
You have high fever again?

927
01:47:17,740 --> 01:47:22,540
Yes, dear. l'm shivering.
Give me that blanket.

928
01:47:25,540 --> 01:47:34,050
- l can't leave you like this.
- Don't worry. My time has come.

929
01:47:34,460 --> 01:47:38,400
- Just pray to God, and go.
- How can l go and leave you?

930
01:47:38,420 --> 01:47:45,900
No, daughter-in-law, go and fetch both
of them home. l'll be alright soon.

931
01:47:50,180 --> 01:47:53,450
That boy is here, isn't he?
Then go now.

932
01:47:54,630 --> 01:48:02,520
- Catch the train.
- l'll have someone look after you.

933
01:48:14,760 --> 01:48:19,570
- May l go to drink water?
- No, the train will move soon.

934
01:48:19,970 --> 01:48:25,050
- Drink at the next station.
- l'm very thirsty. l'll be right back.

935
01:48:46,950 --> 01:48:51,710
Ramu hasn't returned. What
should l do? Ramu! Ramu!

936
01:48:51,880 --> 01:48:54,260
Sit down, or else you
too will be left behind.

937
01:49:19,090 --> 01:49:22,330
Don't go. You're still not well.

938
01:49:22,470 --> 01:49:24,550
Only 5 days are left now.
Some how or other...

939
01:49:25,210 --> 01:49:27,590
- l must get those Rs. 50/-.
- Listen...

940
01:49:27,630 --> 01:49:29,270
Let me go!

941
01:49:30,610 --> 01:49:34,280
Father, don't go! l beg you.
Look, he's going out.

942
01:49:34,500 --> 01:49:38,550
- Grandma, see he is going.
- Where to?

943
01:49:38,570 --> 01:49:42,870
- To run the rickshaw!
- With such a deep, raw wound?

944
01:49:43,300 --> 01:49:47,050
- l have to go.
- Then die! lf you don't listen, you'll die.

945
01:49:47,240 --> 01:49:49,050
Even God can't save you.

946
01:49:56,760 --> 01:50:00,870
God, somehow or the
other, arrange Rs.50.

947
01:50:00,900 --> 01:50:03,340
Otherwise my father
will fall and die.

948
01:50:04,130 --> 01:50:09,040
Just this once. Never again.
Forgive me mother.

949
01:50:19,360 --> 01:50:24,340
Listen. Read this and guide me.
l've been searching for hours.

950
01:50:24,750 --> 01:50:30,930
My husband is not well.
l've come from our village to find him.

951
01:50:31,780 --> 01:50:36,390
l'm not from this area.
But ask that paan-vendor.

952
01:50:38,470 --> 01:50:40,070
Where do you wish to go?

953
01:50:43,670 --> 01:50:46,910
To Shambhu Mahto's home?
Let's go.

954
01:50:48,700 --> 01:50:52,970
- Who is he to you?
- He's my husband. You know him?

955
01:50:52,990 --> 01:50:57,380
Of course.
He's my very close friend.

956
01:50:57,840 --> 01:51:00,250
He and l work in
the same factory.

957
01:51:00,270 --> 01:51:03,980
- But he drives a rickshaw!
- Yes, he drives a rickshaw these days.

958
01:51:04,030 --> 01:51:05,430
How is he now?

959
01:51:05,730 --> 01:51:12,890
l can never lie.
He isn't well nowadays.

960
01:51:13,200 --> 01:51:19,010
- And shortage of money has...
- l've brought some. Take me to him.

961
01:51:19,510 --> 01:51:22,340
- How far is it?
- Not very. Come.

962
01:51:55,040 --> 01:51:56,240
Thief, thief!

963
01:52:01,720 --> 01:52:03,020
Come, come with me.

964
01:52:03,880 --> 01:52:07,310
We have come far.
How much to go now?

965
01:52:07,440 --> 01:52:09,320
We're almost there.

966
01:52:14,960 --> 01:52:16,460
Where have you brought me?

967
01:52:18,880 --> 01:52:23,070
Don't be scared. Sit inside.
l'll fetch a doctor.

968
01:52:23,330 --> 01:52:27,700
He may save Shambhu. Come.

969
01:52:32,290 --> 01:52:36,300
No, no. l can't stay here alone.
Take me along with you.

970
01:52:36,680 --> 01:52:41,170
You're mad. Seeing you, the doctor
will charge more.

971
01:52:41,530 --> 01:52:44,020
Please sit down.
l'll go and quickly get the doctor.

972
01:53:50,680 --> 01:53:51,880
100 Rupees!

973
01:54:08,830 --> 01:54:13,160
What took you so long?
Hurry! You got the doctor?

974
01:54:13,230 --> 01:54:21,350
No. He refused. Nobody
does anything without money.

975
01:54:22,100 --> 01:54:24,880
l touched his feet,
but he wouldn't come.

976
01:54:26,010 --> 01:54:27,950
Take out your money.
How much have you got?

977
01:54:28,260 --> 01:54:31,500
l won't give it! You're a devil.

978
01:54:31,520 --> 01:54:40,820
You learn fast. But since you know,
hand it over without any fuss.

979
01:54:40,930 --> 01:54:44,760
- How much do you have?
- l won't give it to you.

980
01:54:44,880 --> 01:54:48,020
So soon? No way.

981
01:54:48,170 --> 01:54:51,670
Let me go, l say.
Else l'll scream the place down!

982
01:54:51,690 --> 01:54:58,500
No use! Even if you shout yourself
hoarse, nobody will come.

983
01:55:08,120 --> 01:55:14,250
Wow, why did you keep hidden
such a beautiful face, huh?

984
01:55:16,670 --> 01:55:20,190
You despicable rascal,
don't advance further!

985
01:55:20,610 --> 01:55:26,240
You look lovelier when angry.
Come on, hand over the money.

986
01:55:26,340 --> 01:55:32,610
No! Don't take this money.
lt's earned with blood, tears and sweat.

987
01:55:33,100 --> 01:55:39,190
My husband's ill.
Let me go, please. No!

988
01:56:04,900 --> 01:56:07,550
lt's an internal injury.
She bleeding from nose and mouth.

989
01:56:07,760 --> 01:56:10,480
- Can she be saved?
- Only if she's taken to the hospital.

990
01:56:10,670 --> 01:56:14,490
- Get a taxi.
- What taxi? There's a rickshaw there.

991
01:56:14,650 --> 01:56:19,340
Come, quickly get some ice
from the betel shop there.

992
01:56:24,980 --> 01:56:31,220
Rickshaw! There's a hit and run case.
The woman may die unless treated.

993
01:56:31,470 --> 01:56:35,030
lf my rickshaw gets stained
with blood, l'll take 5/- extra.

994
01:56:35,080 --> 01:56:36,280
Get lost!

995
01:56:39,270 --> 01:56:43,660
Sir, let's go.
Give whatever you wish.

996
01:56:55,130 --> 01:56:56,970
Pick her up.
Hurry.

997
01:56:57,950 --> 01:57:00,030
Pick her up.
What are you gawking at?

998
01:57:10,210 --> 01:57:14,380
No use crying. Save her
by taking her to a hospital.

999
01:57:22,590 --> 01:57:25,380
His wife's in the hospital?
ls she seriously hurt?

1000
01:57:25,620 --> 01:57:29,870
Can't say. But Shambhu's asked
me to get his son. Where is he?

1001
01:57:30,080 --> 01:57:31,480
But he's not here.

1002
01:57:36,590 --> 01:57:38,310
Grandpa, hasn't father returned yet?

1003
01:57:38,330 --> 01:57:41,720
- Kanhiya, come with me.
- Why, what happened?

1004
01:57:42,140 --> 01:57:44,920
My father isn't... Tell me!

1005
01:57:45,310 --> 01:57:47,210
Nothing's happened to your father.
Your mother has come.

1006
01:57:47,530 --> 01:57:49,810
Mother has come.
Where is she?

1007
01:57:50,050 --> 01:57:55,640
- Come with me. - Wait, l've bought
red bangles for mother.

1008
01:57:55,770 --> 01:57:57,070
l'll get them.

1009
01:58:01,440 --> 01:58:02,540
Come.

1010
01:58:18,650 --> 01:58:20,050
Father, where is mother?

1011
01:58:20,480 --> 01:58:25,450
l've brought mother's red bangles.
Where is mother?

1012
01:58:29,550 --> 01:58:32,300
ls that my mother?
Why is she on a stretcher?

1013
01:58:32,440 --> 01:58:34,310
Your mother was run over by a car.

1014
01:58:36,830 --> 01:58:40,540
Mother, you're dead. Because l
stole a purse, you're dead.

1015
01:58:42,020 --> 01:58:47,530
You didn't understand why l did it.
Mother, l have killed you.

1016
01:58:48,500 --> 01:58:50,000
Your mother isn't dead, son.

1017
01:58:50,490 --> 01:58:56,180
lf she's alive, why isn't she talking?
l stole, that's why she died.

1018
01:58:56,640 --> 01:59:02,560
Look, l'll tear the money up
in your presence. Say something.

1019
01:59:02,820 --> 01:59:07,660
Mother, please say something.
l'll never steal again.

1020
01:59:09,890 --> 01:59:18,530
Let me go! Father, l have killed
mother. l killed her.

1021
01:59:18,550 --> 01:59:19,850
Don't cry son.

1022
01:59:23,930 --> 01:59:28,320
We're destined only to weep.

1023
01:59:28,620 --> 01:59:31,480
You're worrying unnecessarily.
Please take it easy.

1024
01:59:32,250 --> 01:59:35,190
We found this money on her.
Take it.

1025
01:59:40,710 --> 01:59:42,690
Who's that unfortunate woman's guardian?

1026
01:59:44,120 --> 01:59:47,860
Her husband Shambhu.
Doctor, l hope she'll be all right.

1027
01:59:48,220 --> 01:59:50,360
She's still unconscious, but should survive.

1028
01:59:50,650 --> 01:59:55,340
Doctor, save my mother.
l touch your feet.

1029
01:59:55,390 --> 01:59:57,780
Son, she'll definitely recover.

1030
01:59:57,800 --> 02:00:05,190
She needs medicines and blood.
The hospital can't provide this.

1031
02:00:05,690 --> 02:00:08,000
You'll have to buy them.

1032
02:00:11,730 --> 02:00:17,340
l had toiled and saved money
to save my land.

1033
02:00:20,390 --> 02:00:23,350
Thought l'd make it.
Anyway, let my wife be saved.

1034
02:00:23,500 --> 02:00:28,350
- Yes, do anything but save my mother.
- Yes, son.

1035
02:00:30,610 --> 02:00:37,550
Shambhu didn't repay his loan,
but ran away with his family.

1036
02:00:38,040 --> 02:00:42,720
His father, who lives here,
has gone mad.

1037
02:00:43,030 --> 02:00:48,520
So, we are forced to auction
the land and the house.

1038
02:00:50,520 --> 02:00:52,560
You will auction the land!

1039
02:00:55,450 --> 02:00:58,300
Do it! Most
certainly do it.

1040
02:00:58,970 --> 02:01:04,820
You drove me out of the house.
So what? That house was small.

1041
02:01:05,100 --> 02:01:11,780
Now l have a bigger house.
The entire earth is now my house.

1042
02:01:15,250 --> 02:01:20,220
That blue sky will
serve as a roof now!

1043
02:01:56,820 --> 02:02:03,540
Mother, see that smoke there?
That was our house.

1044
02:02:04,410 --> 02:02:07,610
- And l had my kitchen there.
- Let's go mother.

1045
02:02:09,180 --> 02:02:12,610
- Come father, let's go.
- Let's go.

1046
02:02:19,330 --> 02:02:24,090
- What are you stealing?
- Nothing.

1047
02:02:24,160 --> 02:02:27,190
What nothing! Thief!
Show what you've stolen!

1048
02:02:27,810 --> 02:02:29,310
Now get out of here.

