1
00:02:47,910 --> 00:02:50,450
Mahesh, how was your paper?

2
00:02:50,530 --> 00:02:51,880
First class, how was your paper?

3
00:02:51,940 --> 00:02:53,040
A-1.

4
00:03:17,640 --> 00:03:18,940
l am sorry.

5
00:03:41,400 --> 00:03:42,800
l am very sorry.

6
00:03:48,680 --> 00:03:50,080
l am extremely sorry.

7
00:03:50,170 --> 00:03:52,370
By saying sorry my drape
and the cycle handle...

8
00:03:52,390 --> 00:03:54,100
and wheel won't be repaired.

9
00:03:55,080 --> 00:03:56,950
Don't worry.
l'll get your cycle repaired.

10
00:03:57,040 --> 00:03:58,340
Thanks a lot.

11
00:03:59,790 --> 00:04:01,930
- What happened, Mahesh?
- Pal, the cycles collided.

12
00:04:03,250 --> 00:04:06,630
Only cycle collided, right?
Congratulations for the collision.

13
00:04:07,290 --> 00:04:08,590
Oh, my God.

14
00:04:10,740 --> 00:04:12,550
Nowadays boys have become so insolent.

15
00:04:13,290 --> 00:04:14,590
What happened, Meena?

16
00:04:14,700 --> 00:04:16,360
Nothing, just cycles collided.

17
00:04:16,660 --> 00:04:17,960
Only cycles, right?

18
00:04:22,330 --> 00:04:23,930
Even the girls are no better.

19
00:04:25,540 --> 00:04:28,790
See, what you think is incorrect.
All girls aren't alike.

20
00:04:29,040 --> 00:04:31,980
Even your thinking is incorrect.
All boys aren't alike.

21
00:04:32,660 --> 00:04:33,960
l know it.

22
00:04:34,420 --> 00:04:36,930
- Come, l'll get your cycle repaired.
No, l have to get home

23
00:04:36,950 --> 00:04:38,450
Come, l'll accompany you home.

24
00:04:40,420 --> 00:04:43,380
Thanks. What a heavy cycle.

25
00:04:44,300 --> 00:04:45,900
How far away do you live?

26
00:04:53,510 --> 00:04:55,960
Give me my cycle now.
My house is here.

27
00:04:57,080 --> 00:04:59,660
- So, this is your house.
- Yes.

28
00:05:01,430 --> 00:05:03,580
lf you permit,
l'll get your cycle repaired.

29
00:05:04,620 --> 00:05:07,640
No. Even so much favor is enough.

30
00:05:07,980 --> 00:05:12,410
- Thank you.
- Mention not. Bye, bye.

31
00:05:13,410 --> 00:05:14,610
Bye, bye.

32
00:05:37,850 --> 00:05:39,190
Didi, Didi.

33
00:05:40,620 --> 00:05:42,620
Didi, what happened to your cycle?

34
00:05:42,930 --> 00:05:45,070
- Accident.
- Accident? Broken?

35
00:05:45,480 --> 00:05:46,580
Completely.

36
00:05:46,600 --> 00:05:49,000
- Mom, sister has had an accident.
- Hey listen.

37
00:05:51,580 --> 00:05:53,010
Mom. Mom.

38
00:05:55,200 --> 00:05:57,110
Mom, Meena's cycle has broken.

39
00:05:57,330 --> 00:05:59,030
- Cycle broken?
- Completely.

40
00:05:59,240 --> 00:06:03,120
Listen. Listen. Did you hear?
l told you something.

41
00:06:03,200 --> 00:06:06,200
What to listen?
Say something at least.

42
00:06:06,220 --> 00:06:08,630
Your darling Meena
has broken the cycle.

43
00:06:08,750 --> 00:06:10,090
Broken the cycle?

44
00:06:10,110 --> 00:06:14,030
Oh. ls she a girl or a storm?
New damage everyday.

45
00:06:14,050 --> 00:06:16,450
- Where is she?
- Outside. - Outside?

46
00:06:16,540 --> 00:06:17,740
- Come.
- Come.

47
00:06:19,450 --> 00:06:21,410
Where is she, where is she?

48
00:06:21,620 --> 00:06:27,950
So my dear, someone broke
the cycle. What happened?

49
00:06:28,050 --> 00:06:31,290
- lt collided with another cycle.
- Collided?

50
00:06:32,290 --> 00:06:34,590
So what? Buy her a new cycle.

51
00:06:35,000 --> 00:06:37,290
Twenty thousand was
left by her father.

52
00:06:37,630 --> 00:06:39,900
You haven't spent anything from it.

53
00:06:40,650 --> 00:06:42,650
As if there won't be any
expenses for the wedding.

54
00:06:42,670 --> 00:06:45,840
l'll spend for the
wedding if something is left.

55
00:06:45,930 --> 00:06:48,100
What has happened to you nowadays?

56
00:06:48,120 --> 00:06:50,220
Has some veil covered your eyes?
Have you lost your eyesight?

57
00:06:50,240 --> 00:06:53,370
Have you no concern for anything?
Every day you damage something.

58
00:06:53,390 --> 00:06:54,590
Uncle, that...

59
00:06:55,450 --> 00:07:00,100
lnstead of asking if she's hurt...

60
00:07:00,720 --> 00:07:02,220
you're concerned with the damages.

61
00:07:02,240 --> 00:07:04,700
What's to ask? She's
standing here, hail and hearty.

62
00:07:04,820 --> 00:07:07,230
And now you're asking, aren't you?

63
00:07:07,450 --> 00:07:09,870
What can a maidservant ask?

64
00:07:10,370 --> 00:07:13,520
When you were small,
l used to enquire about you.

65
00:07:14,250 --> 00:07:16,460
Now l want to see
these children happy.

66
00:07:17,420 --> 00:07:19,760
My only wish is that
they lead a happy life.

67
00:07:21,080 --> 00:07:23,610
Come dear. Come and eat something.

68
00:07:52,080 --> 00:07:54,850
Silence, Silence.
Quiet please. Thank you.

69
00:07:56,150 --> 00:08:00,400
Friends, just now
we presented some items.

70
00:08:01,620 --> 00:08:06,270
Now we would present the
last surprise item to you.

71
00:08:07,540 --> 00:08:13,870
ln our life some
moments are memorable.

72
00:08:14,500 --> 00:08:20,510
To make this moment memorable,
we would present a Mushaira.

73
00:08:22,770 --> 00:08:26,320
The topic of this Mushaira
would be Mohabbat (Love).

74
00:08:26,580 --> 00:08:29,300
- With whom? - Let it be with anyone.
Let it happen, at least.

75
00:08:33,050 --> 00:08:37,210
Not real love. Only couplets
and poetry on the topic of love.

76
00:08:37,870 --> 00:08:41,300
Both the girls and the boys
will present their point of views.

77
00:08:42,490 --> 00:08:46,240
From the boys' side,
Mr. Mahesh Kapoor.

78
00:08:53,540 --> 00:08:58,130
And from girls' side
Miss Meena Khosla.

79
00:09:09,290 --> 00:09:12,500
Ms. Meena and Mr. Mahesh,
on the stage please.

80
00:09:22,180 --> 00:09:23,680
See we collided again, today.

81
00:09:23,700 --> 00:09:25,580
- Better be careful, today.
- Really?

82
00:09:32,700 --> 00:09:33,990
Miss Meena.

83
00:09:36,080 --> 00:09:37,280
Mr. Mahesh.

84
00:09:50,900 --> 00:10:01,610
l need the support from your love

85
00:10:13,290 --> 00:10:21,000
l am being faithful and
expect the same from you

86
00:10:21,080 --> 00:10:26,910
l need the support from your love

87
00:10:27,270 --> 00:10:33,160
l am being faithful and
expect the same from you

88
00:10:33,310 --> 00:10:39,160
Asking for beautiful
damsels to be faithful?

89
00:10:45,360 --> 00:10:51,500
You are so naive. You don't
know what you are asking for

90
00:10:51,580 --> 00:10:54,410
So very naive

91
00:11:00,910 --> 00:11:06,810
By adorning your hair with stars...

92
00:11:07,000 --> 00:11:12,500
and by spreading blossoming
buds at your beautiful feet...

93
00:11:12,850 --> 00:11:18,660
l wish to build a temple of love

94
00:11:27,870 --> 00:11:33,590
And worship you, day and night

95
00:11:33,740 --> 00:11:39,750
l am being faithful and
expect the same from you

96
00:11:39,830 --> 00:11:42,200
Consent of your love.

97
00:11:42,290 --> 00:11:44,810
Great, dear. Excellent. Wow.

98
00:11:48,850 --> 00:11:54,150
Just think before giving your heart

99
00:11:54,720 --> 00:12:00,170
That one has to loose
before gaining something

100
00:12:00,720 --> 00:12:06,290
Take permission from the world, first

101
00:12:15,360 --> 00:12:20,730
That you wish to worship beauty

102
00:12:21,160 --> 00:12:26,750
You are so naive You don't
know what you're asking for

103
00:12:27,000 --> 00:12:29,750
So very naive

104
00:12:36,070 --> 00:12:41,700
How can one, who is
love struck by you, live?

105
00:12:41,940 --> 00:12:47,430
lt is impossible to
live without a companion

106
00:12:47,820 --> 00:12:53,250
Enough of the signals from far

107
00:12:59,290 --> 00:13:07,650
l wish to behold you close up

108
00:13:08,040 --> 00:13:13,600
l am being faithful and
expect the same from you

109
00:13:13,870 --> 00:13:16,670
Consent of your love

110
00:13:22,700 --> 00:13:28,100
The whole world is an enemy of love

111
00:13:28,500 --> 00:13:33,900
The destiny of love is separation

112
00:13:34,220 --> 00:13:39,750
No one listens to the
sighs of the hearts

113
00:13:48,590 --> 00:13:54,030
And you want to ask
me from such a world?

114
00:13:54,270 --> 00:14:00,040
You are so naive. You don't
know what you're asking for?

115
00:14:00,090 --> 00:14:02,870
So very naive

116
00:14:08,720 --> 00:14:14,290
By holding the corner of
the drape in your lips

117
00:14:14,430 --> 00:14:19,790
Just look at me with a smile

118
00:14:19,990 --> 00:14:25,580
Take me away from myself,
by coming close to me

119
00:14:34,190 --> 00:14:39,510
Because l wish to play with death

120
00:14:39,810 --> 00:14:45,340
l am being faithful and
expect the same from you

121
00:14:45,510 --> 00:14:47,830
Consent of your love.

122
00:14:47,870 --> 00:14:51,130
Hail Mahesh. Great.

123
00:14:54,000 --> 00:14:59,400
All your claims and
promises are false

124
00:14:59,680 --> 00:15:04,790
How can love be
taken to its fulfillment?

125
00:15:05,320 --> 00:15:10,750
Here, life is controlled
by traditions and rituals

126
00:15:19,400 --> 00:15:24,730
You want to break the traditions?

127
00:15:24,950 --> 00:15:30,450
You are so naive. You don't
know what you're asking for

128
00:15:30,550 --> 00:15:33,090
So very naive

129
00:15:39,260 --> 00:15:42,150
Neither do l care for traditions...

130
00:15:42,170 --> 00:15:44,660
nor do l fear of any rituals

131
00:15:44,790 --> 00:15:50,130
All l am waiting for is your decision

132
00:16:01,500 --> 00:16:07,000
So what if the path is difficult?

133
00:16:15,540 --> 00:16:20,870
l wish to hold this hand

134
00:16:21,170 --> 00:16:26,620
l am being faithful and
expect the same from you

135
00:16:26,870 --> 00:16:29,500
Consent of your love

136
00:17:08,820 --> 00:17:12,660
- Greetings, sir.
- Greetings. - Here. Your letter. Bye.

137
00:17:22,800 --> 00:17:24,200
My dear son, Mahesh.

138
00:17:24,620 --> 00:17:28,690
We haven't written to
each other for so many days.

139
00:17:29,620 --> 00:17:31,420
Your exams have
been over for a month...

140
00:17:31,440 --> 00:17:33,540
yet still no word from you.

141
00:17:33,570 --> 00:17:37,080
l hope the papers went well.
May God grant you success.

142
00:17:37,440 --> 00:17:39,270
l've been bedridden
for the last month.

143
00:17:40,020 --> 00:17:41,760
lf you want to see me...

144
00:17:41,810 --> 00:17:44,530
consider this to be a
telegram and come soon.

145
00:17:45,760 --> 00:17:50,140
Great father. Without
any ailment, you fall sick...

146
00:17:50,160 --> 00:17:52,120
and then get well
without any medicine.

147
00:17:54,910 --> 00:17:58,850
Rai Sahib, nowadays boys
have become so uncontrollable.

148
00:17:59,620 --> 00:18:01,140
They don't even care
about their fathers.

149
00:18:01,910 --> 00:18:03,610
l must have written a thousand...

150
00:18:03,650 --> 00:18:05,320
letters to him but still no reply.

151
00:18:05,950 --> 00:18:07,970
- Shall l give you an idea?
- Tell me.

152
00:18:08,340 --> 00:18:11,950
Send news of your demise,
this time. Perhaps, he may come.

153
00:18:12,250 --> 00:18:15,530
You're joking. l'm his father.

154
00:18:15,950 --> 00:18:18,060
Until now l was
thinking of his studies.

155
00:18:18,620 --> 00:18:21,420
- Now l'm thinking of his future.
- Don't worry about that.

156
00:18:21,980 --> 00:18:23,590
Just send Mahesh to me.

157
00:18:23,740 --> 00:18:25,540
l can send him only when he comes.

158
00:18:26,150 --> 00:18:29,490
The exams aren't all over.
l don't know which he's taking now.

159
00:19:32,830 --> 00:19:34,030
Thank you.

160
00:20:02,330 --> 00:20:05,540
l'm putting a flower in your hair.

161
00:20:06,560 --> 00:20:09,500
Your gaze lowers from bashfulness.

162
00:20:10,790 --> 00:20:13,580
l don't know what l'm
going to say today.

163
00:20:13,660 --> 00:20:16,930
That my mouth is becoming dry
and the voice is getting choked.

164
00:20:18,410 --> 00:20:20,430
You seem to know this couplet by heart.

165
00:20:22,750 --> 00:20:24,850
ln the hair of how many girls
have you put flowers?

166
00:20:26,610 --> 00:20:31,520
- Shall l tell you the truth?
- Yes. - One.

167
00:20:35,580 --> 00:20:36,910
Who?

168
00:20:37,950 --> 00:20:39,550
There is a girl, very beautiful.

169
00:20:43,460 --> 00:20:44,760
Who is she?

170
00:20:50,080 --> 00:20:51,380
Shall l tell?

171
00:20:59,080 --> 00:21:02,480
Let go of it. Leave it. Okay, wear it.

172
00:21:14,890 --> 00:21:16,090
Hey, Meena.

173
00:21:16,830 --> 00:21:17,930
Meena.

174
00:21:27,450 --> 00:21:31,080
- Very fortunate.
- Who?

175
00:21:32,910 --> 00:21:38,470
Our collision. Do you
remember the collision?

176
00:21:40,730 --> 00:21:42,030
And after that...

177
00:21:42,050 --> 00:21:45,700
After that, you'd say, we met...

178
00:21:46,170 --> 00:21:51,420
you met, eyes met and the hearts met.

179
00:21:53,620 --> 00:21:57,150
Listen, l don't want a
love scene. Understood?

180
00:22:00,910 --> 00:22:02,360
What a beautiful climate.

181
00:22:24,020 --> 00:22:29,160
The music of the heart
would start to play

182
00:22:34,780 --> 00:22:39,980
The moment, you would smile

183
00:22:45,620 --> 00:22:50,850
The world of us,
impatient ones, would be made

184
00:22:56,300 --> 00:23:01,190
The moment, you would smile

185
00:23:33,280 --> 00:23:37,780
With your smile the
springs will smile too

186
00:23:38,220 --> 00:23:43,070
And the shimmering row of
stars would smile as well

187
00:23:43,120 --> 00:23:47,290
With your smile the
surroundings will smile too

188
00:23:47,820 --> 00:23:51,990
The youthful heartbeats
would smile as well

189
00:23:57,540 --> 00:24:02,530
The music of the heart
would start to play

190
00:24:02,560 --> 00:24:07,610
The world of us,
impatient ones, would be made

191
00:24:07,690 --> 00:24:12,540
The moment, you would smile

192
00:24:43,990 --> 00:24:48,360
The fragrance enveloping the breeze

193
00:24:48,650 --> 00:24:53,400
Shadows of your tresses on your eyes

194
00:24:53,420 --> 00:24:57,480
The springs of high spirits,
boiling within

195
00:24:58,020 --> 00:25:02,140
These storms
whirling inside the hearts

196
00:25:07,590 --> 00:25:12,700
The music of the heart
would start to play

197
00:25:12,730 --> 00:25:17,490
The world of us,
impatient ones, would be made

198
00:25:17,530 --> 00:25:21,660
The moment, you would smile

199
00:25:53,410 --> 00:25:57,720
These heavy clouds, showering

200
00:25:58,080 --> 00:26:02,570
These restless souls, yearning

201
00:26:02,700 --> 00:26:06,880
These embers
emanating from the breaths

202
00:26:07,490 --> 00:26:11,620
These bodies melting in the heat

203
00:26:16,850 --> 00:26:21,860
The music of the heart
would start to play

204
00:26:21,980 --> 00:26:26,780
The world of us,
impatient ones, would be made

205
00:26:26,840 --> 00:26:30,980
The moment, you would smile

206
00:28:00,820 --> 00:28:02,520
We committed a big mistake.

207
00:28:04,330 --> 00:28:06,650
This is sin.

208
00:28:09,500 --> 00:28:10,800
You're right, Meena.

209
00:28:13,240 --> 00:28:14,940
We shouldn't have
made such a mistake.

210
00:28:17,340 --> 00:28:19,510
We're both guilty
in the eyes of society.

211
00:28:25,740 --> 00:28:27,660
lt's been over two months
since the exams finished.

212
00:28:28,040 --> 00:28:29,890
The boy doesn't even think of coming.

213
00:28:30,700 --> 00:28:35,000
Whenever l write to him,
he postpones it, somehow.

214
00:28:35,980 --> 00:28:39,340
Okay, son, l'm your father.
l'll write again.

215
00:28:41,740 --> 00:28:42,940
Dear Mahesh...

216
00:28:43,820 --> 00:28:49,550
l met Rai Sahib Mr. Laxmi
Narayan regarding your job.

217
00:28:50,110 --> 00:28:52,270
But he wants to meet you.

218
00:28:52,910 --> 00:28:57,100
lf he happens to like you,
you'll go places.

219
00:28:58,030 --> 00:29:00,680
You'll get a car, a bungalow
and other things.

220
00:29:01,280 --> 00:29:04,960
Dear Mahesh, one doesn't
get such jobs every day.

221
00:29:05,600 --> 00:29:07,620
Come here as soon as
you read this letter.

222
00:29:09,260 --> 00:29:12,280
Very good, a bungalow and a car.

223
00:29:12,420 --> 00:29:14,120
Great father. You're simply great.

224
00:29:14,140 --> 00:29:15,640
What a job you've discovered.

225
00:29:15,980 --> 00:29:17,380
What else is written?

226
00:29:17,600 --> 00:29:19,600
lf you don't come upon receiving...

227
00:29:19,620 --> 00:29:21,220
the letter, then l'll come there.

228
00:29:21,300 --> 00:29:22,900
Oh father, why take the trouble?

229
00:29:22,920 --> 00:29:24,870
l'll come on the morning train.

230
00:29:29,120 --> 00:29:37,370
l wish to get the
support of your love.

231
00:29:38,540 --> 00:29:46,280
l am being faithful and
expect the same from you.

232
00:29:46,860 --> 00:29:48,540
Of your love.

233
00:29:48,560 --> 00:29:52,050
- Meena. Meena.
- Coming, auntie.

234
00:30:13,690 --> 00:30:14,890
No no.

235
00:30:49,320 --> 00:30:50,520
Come, Meena.

236
00:30:51,250 --> 00:30:54,250
Good that you've come.
l was about to visit you.

237
00:31:05,310 --> 00:31:07,200
Meena, what's the matter?

238
00:31:10,360 --> 00:31:14,540
Mahesh, are you going somewhere?

239
00:31:15,990 --> 00:31:19,740
Meena, l didn't wish to go,
but father demanded l come.

240
00:31:20,420 --> 00:31:21,920
So l have to go.

241
00:31:22,820 --> 00:31:25,780
But Meena, what brings you
here so early in the morning?

242
00:31:28,070 --> 00:31:31,800
There's no morning for me,
only night and darkness.

243
00:31:32,450 --> 00:31:35,700
What are you saying, Meena
What happened?

244
00:31:37,200 --> 00:31:38,700
That which shouldn't have happened.

245
00:31:40,630 --> 00:31:45,210
- l am expecting.
- What did you say?

246
00:31:46,780 --> 00:31:48,080
Meena, you expecting?

247
00:31:49,040 --> 00:31:52,510
Very unfortunate.
What will happen now?

248
00:31:54,280 --> 00:31:55,780
What should be done now?

249
00:31:57,880 --> 00:32:01,230
Marry me Mahesh, marry me.

250
00:32:03,040 --> 00:32:06,400
Marriage? Yes, we should
definitely get married.

251
00:32:07,300 --> 00:32:08,700
There's no other way.

252
00:32:09,610 --> 00:32:12,400
As soon as l get home,
l'll talk to father...

253
00:32:13,060 --> 00:32:14,760
and urge him to allow the wedding.

254
00:32:15,400 --> 00:32:18,550
Mahesh, l expected this from you.

255
00:32:19,870 --> 00:32:24,450
Don't worry, Meena. l'll go
today and return soon.

256
00:32:25,820 --> 00:32:29,260
And yes, write to me
as soon as you get there.

257
00:32:30,020 --> 00:32:33,250
Sure. l'll write tomorrow and
you'll get it the day after.

258
00:32:36,450 --> 00:32:37,960
l'll be waiting for you.

259
00:32:38,700 --> 00:32:41,380
l'll be back very soon,
Meena, l'll be back very soon.

260
00:33:01,660 --> 00:33:02,760
Postman.

261
00:33:22,690 --> 00:33:24,500
- ls there no letter for me?
- No madam.

262
00:33:33,070 --> 00:33:38,520
The girl is beautiful, well behaved
and educated. l've met her.

263
00:33:38,780 --> 00:33:41,450
l like her. You should meet her, too.

264
00:33:41,470 --> 00:33:42,970
But father, what's the hurry?

265
00:33:43,070 --> 00:33:47,580
l'm in a hurry because
Rai Sahib is a billionaire.

266
00:33:48,030 --> 00:33:50,410
He has only one daughter.
Moreover, he's sick.

267
00:33:50,530 --> 00:33:52,230
He might have a heart attack anytime.

268
00:33:52,570 --> 00:33:55,220
The earlier the wedding, the better.

269
00:33:56,160 --> 00:33:58,990
l won't commit for this wedding,
father. Refuse them.

270
00:34:00,530 --> 00:34:05,560
Huh. Refuse them? ldiot.
l'm also your father.

271
00:34:05,750 --> 00:34:07,600
l'll see that he marries her.

272
00:34:51,890 --> 00:34:54,760
- ls there any letter for me?
- No, my cycle's chain came off.

273
00:35:50,530 --> 00:35:56,950
- Didi, Didi. Didi, Didi.
- Didi, Didi, Didi, Didi.

274
00:35:57,030 --> 00:36:01,950
- Didi, Didi, get us sweets.
Get us sweets. - For what?

275
00:36:02,110 --> 00:36:05,430
- First give us the money.
- You passed. - See this.

276
00:36:05,860 --> 00:36:08,600
Sister has passed, first class.

277
00:36:08,740 --> 00:36:11,260
Sister has passed, first class.

278
00:36:12,190 --> 00:36:14,410
Daughter, don't forget my sweets.

279
00:36:14,610 --> 00:36:19,580
Our Didi has passed, in first class.

280
00:36:19,910 --> 00:36:21,890
How can l forget you, auntie?

281
00:36:22,410 --> 00:36:25,790
What happened, dear?
Aren't you happy at passing?

282
00:36:26,700 --> 00:36:32,090
l am happy, very happy, auntie.

283
00:36:39,960 --> 00:36:41,060
Aunty.

284
00:36:41,240 --> 00:36:44,830
Have you come to tell me you passed?
l already know it.

285
00:36:44,990 --> 00:36:47,780
No, auntie, l want
to go out for one day.

286
00:36:47,860 --> 00:36:52,600
Sure, sure, your father
left Rupees 20 thousand.

287
00:36:53,010 --> 00:36:55,920
ln 20 years not even a single
penny has been spent, right?

288
00:36:55,940 --> 00:36:58,860
No auntie, l don't want money.
l have some on me.

289
00:36:59,320 --> 00:37:01,820
Am l some ticket clerk
to give you tickets?

290
00:37:02,280 --> 00:37:05,500
Or am l a train coach to
carry you to your destination?

291
00:37:05,900 --> 00:37:07,400
Nothing of the sort, auntie.

292
00:37:07,550 --> 00:37:09,250
My friend asked me to her wedding.

293
00:37:09,490 --> 00:37:13,450
Did l say some enemy called you?

294
00:37:13,670 --> 00:37:16,260
Why ask me? Go, definitely.

295
00:37:17,390 --> 00:37:20,200
Tell uncle l'll be back
the day after tomorrow.

296
00:37:20,280 --> 00:37:24,070
Whether you come tomorrow or
the day after, l'll tell him.

297
00:37:24,090 --> 00:37:26,190
And if you don't come then
l'll still tell him. Okay?

298
00:38:28,950 --> 00:38:32,660
Listen, where is street No. 5?

299
00:38:32,740 --> 00:38:34,240
Go straight and first left.

300
00:38:37,070 --> 00:38:38,270
Thank you.

301
00:39:06,490 --> 00:39:13,980
l am being faithful and
expect the same from you

302
00:39:14,200 --> 00:39:20,080
l need the support from your love

303
00:39:26,610 --> 00:39:38,550
ln the name of faithfulness,
so many sins are committed

304
00:39:39,410 --> 00:39:52,110
Ask this to those who get ruined

305
00:40:03,580 --> 00:40:08,990
Got a blot on life

306
00:40:17,470 --> 00:40:21,710
l was deceived in love

307
00:40:26,410 --> 00:40:34,920
Got a blot in life, oh goodness

308
00:40:47,970 --> 00:40:54,110
A small mistake of the youth...

309
00:41:01,450 --> 00:41:06,390
which you won't even remember

310
00:41:07,920 --> 00:41:17,460
But with taunts of that mistake,
the world will harass me

311
00:41:19,100 --> 00:41:25,490
The gaze will drop in shame.

312
00:41:41,240 --> 00:41:45,630
Because l have
received such a blow today

313
00:41:45,670 --> 00:41:49,780
l was deceived in love

314
00:41:49,900 --> 00:41:54,840
Got a blot in life

315
00:42:13,320 --> 00:42:19,150
For love, which was supposed to...

316
00:42:22,120 --> 00:42:31,360
For my love, who was supposed
to do away with the traditions

317
00:42:33,000 --> 00:42:41,870
Who was supposed to
live and die with me

318
00:42:44,100 --> 00:42:50,610
Handing me over to the storm

319
00:43:06,000 --> 00:43:10,400
Went and sat far away

320
00:43:10,920 --> 00:43:19,620
l was deceived in love.
Got a blot on life

321
00:43:43,060 --> 00:43:52,550
Just see, my helpless faithfulness
has become a shameful tale

322
00:43:53,730 --> 00:44:03,110
The souvenir of love has
become the souvenir of a sin

323
00:44:22,160 --> 00:44:26,560
By giving me a lifelong sorrow...

324
00:44:26,800 --> 00:44:30,950
he adorned his bed of happiness

325
00:44:31,050 --> 00:44:39,930
l was deceived in love.
Got a blot on life

326
00:45:01,240 --> 00:45:06,820
Dear, you?
Why are you standing outside?

327
00:45:07,070 --> 00:45:09,180
Come inside. Give me the bag.

328
00:45:45,950 --> 00:45:49,270
Dear, you went for your friend's marriage?

329
00:45:58,420 --> 00:46:07,380
Marriage? Marriage happened,
auntie, the marriage took place.

330
00:46:07,740 --> 00:46:11,470
But why are you crying?
What happened, dear?

331
00:46:12,420 --> 00:46:13,620
Nothing, nothing.

332
00:46:15,240 --> 00:46:17,940
You're hiding something from me.

333
00:46:18,340 --> 00:46:20,140
You went in the morning
and already returned.

334
00:46:21,190 --> 00:46:22,860
What happened? Tell me, daughter.

335
00:46:23,980 --> 00:46:28,110
You're under my oath.
Tell me what happened.

336
00:46:29,940 --> 00:46:32,810
That man deceived me, auntie.

337
00:46:33,640 --> 00:46:34,840
Deceived you?

338
00:46:35,700 --> 00:46:38,490
Aunty, aunty...

339
00:46:43,720 --> 00:46:44,820
l...

340
00:46:45,940 --> 00:46:47,300
l'm expecting.

341
00:46:47,720 --> 00:46:50,850
God, you are expecting?

342
00:46:53,980 --> 00:46:58,470
Who is that rascal? Where
does he live? What's his name?

343
00:47:00,560 --> 00:47:05,200
Come with me. l'll finish him off.
l'll throttle him.

344
00:47:05,280 --> 00:47:07,200
lf you want to strangle someone,
do it to her...

345
00:47:08,060 --> 00:47:10,030
the one who has caused us such shame.

346
00:47:10,590 --> 00:47:13,410
Meena, get out of my house. 
Get out this very moment.

347
00:47:14,000 --> 00:47:16,170
- Sir.
- Gangu Dai, keep quiet.

348
00:47:16,570 --> 00:47:19,710
This filth can never stay in
my house. You cursed one...

349
00:47:20,070 --> 00:47:24,130
instead of this shameful act,
better you had drowned yourself.

350
00:47:24,490 --> 00:47:25,890
Get of my house.

351
00:47:26,150 --> 00:47:27,250
Uncle.

352
00:47:27,270 --> 00:47:29,070
l don't even want to see your face.

353
00:47:29,090 --> 00:47:31,500
Get lost. Get out of my house.

354
00:47:32,030 --> 00:47:33,530
- Get out.
- Father. - Get out.

355
00:47:34,210 --> 00:47:36,070
- Get out.
- Father. - Get out.

356
00:47:36,990 --> 00:47:40,450
There's no place in my
house for a harlot like her.

357
00:48:56,640 --> 00:48:57,740
Meena.

358
00:48:59,080 --> 00:49:01,890
Let me die. Let me die.

359
00:49:02,250 --> 00:49:09,360
To hide the man's sin? To make
him stronger? Dying for his sins?

360
00:49:09,380 --> 00:49:11,490
This is the only path left for me.

361
00:49:11,610 --> 00:49:12,950
Forget it.

362
00:49:14,080 --> 00:49:17,000
Man, for his pleasures, pushes
the woman to this path.

363
00:49:17,820 --> 00:49:19,610
And many women like you...

364
00:49:20,020 --> 00:49:22,700
die carrying the burden
of a man's sin.

365
00:49:22,830 --> 00:49:29,610
What can l do? Where can l go?
All the doors are shut to me.

366
00:49:30,570 --> 00:49:32,490
The doors of my shanty
are open for you.

367
00:49:33,320 --> 00:49:35,120
l'll take you to my place.

368
00:49:35,510 --> 00:49:37,210
l'll wait for the day when the...

369
00:49:37,760 --> 00:49:40,130
sin of that sinner
steps in this world.

370
00:49:40,610 --> 00:49:42,960
And l'll go and throw it at
the doors of that despicable man.

371
00:49:54,280 --> 00:49:58,530
Come dear, come. Don't cry. Come.

372
00:50:15,770 --> 00:50:18,360
Come sit, dear. 
Why are you standing? Sit.

373
00:50:25,960 --> 00:50:27,920
Falling in love before
marriage is a mistake.

374
00:50:30,170 --> 00:50:31,920
Many girls like you get trapped...

375
00:50:33,750 --> 00:50:36,940
in this false love
to ruin their lives.

376
00:51:11,900 --> 00:51:16,360
Low clouds, singing winds,
raise dreams

377
00:51:16,460 --> 00:51:20,380
My little heart starts longing

378
00:52:02,060 --> 00:52:06,180
Fragrant and enchanting surroundings

379
00:52:06,520 --> 00:52:10,800
Glowing shades of
colors spread everywhere

380
00:52:24,420 --> 00:52:28,210
Today, the sky getting enthralled,
calls us

381
00:52:28,740 --> 00:52:32,630
Low clouds, singing winds,
raise dreams

382
00:52:33,160 --> 00:52:36,950
My little heart starts longing

383
00:53:10,380 --> 00:53:21,520
A small boat floats with the wind

384
00:53:23,580 --> 00:53:29,890
The boatman sings the song on...

385
00:53:30,960 --> 00:53:38,730
the instrument of the river

386
00:53:41,300 --> 00:53:50,790
Your body, with each wave...

387
00:53:52,070 --> 00:54:04,200
sways in my mischievous eyes

388
00:54:14,780 --> 00:54:18,990
My body and soul are for you

389
00:54:19,280 --> 00:54:23,560
This life filled with love, is for you

390
00:54:36,910 --> 00:54:40,840
ln my eyes are only images of you

391
00:54:41,350 --> 00:54:45,610
Low clouds, singing winds,
raise dreams

392
00:54:45,780 --> 00:54:49,560
My little heart starts longing

393
00:55:54,760 --> 00:55:57,020
Malti, how very beautiful
the flowers look in your hair.

394
00:55:57,590 --> 00:56:02,080
- Really? May l ask you something?
- Ask.

395
00:56:03,180 --> 00:56:05,380
ln the hair of how many girls,
have you put the flowers?

396
00:56:14,800 --> 00:56:18,100
Malti, there was a girl in whose
hair l liked the flowers very much.

397
00:56:19,020 --> 00:56:20,320
Who was she?

398
00:56:22,800 --> 00:56:24,200
You felt bad, right?

399
00:56:24,510 --> 00:56:27,810
No, what was her name?

400
00:56:30,610 --> 00:56:33,150
- Her name was Malti.
- Liar.

401
00:56:36,590 --> 00:56:39,280
- Shall l give you some good news?
- Why not?

402
00:56:40,550 --> 00:56:44,110
- We're going to have
a flower-like child. - Really?

403
00:57:08,900 --> 00:57:12,360
Come son. Come son.

404
00:57:55,650 --> 00:57:57,210
Congratulations, it's a boy.

405
00:57:57,450 --> 00:58:01,240
- Thank you nurse.
- Thank you sister, thank you.

406
00:58:01,260 --> 00:58:02,930
Congratulations, on the grandson, Roopchand.

407
00:58:02,990 --> 00:58:05,590
Congratulations to you too,
for the grandson.

408
00:58:05,610 --> 00:58:07,410
The astrologer said
it would be a girl.

409
00:58:07,430 --> 00:58:08,930
Let the astrologer say anything.

410
00:58:08,970 --> 00:58:11,200
A girl is never born
to our neighbors, even.

411
00:58:11,540 --> 00:58:14,590
We always bring
girls from others only.

412
00:58:16,840 --> 00:58:20,010
My entire clan is
full of the moustaches.

413
00:58:20,550 --> 00:58:23,140
My grandfather's
grandfather had a son.

414
00:58:23,460 --> 00:58:25,690
My grandfather's father had a son.

415
00:58:25,960 --> 00:58:28,370
My grandfather had a son, my father.

416
00:58:28,660 --> 00:58:30,510
My father had a son, me.

417
00:58:30,710 --> 00:58:33,780
l had a son in Mahesh.
And now Mahesh has a son, too.

418
00:58:34,090 --> 00:58:38,030
God willing, it will be a
row full of sons in the future, too.

419
00:58:39,290 --> 00:58:40,390
Come.

420
00:58:41,720 --> 00:58:45,590
Rai Sahib, such happy
occasions don't come often.

421
00:58:45,680 --> 00:58:46,980
Why not celebrate?

422
00:58:47,780 --> 00:58:51,420
Magan, Chagan,
Laxmi, where are you all?

423
00:58:52,110 --> 00:58:54,460
Distribute sweets to the neighbors.

424
00:58:54,840 --> 00:58:58,350
Distribute clothes and money
to the poor and destitute.

425
00:58:58,430 --> 00:59:02,310
This donation will be in your account.

426
00:59:02,550 --> 00:59:06,690
After that arrange
for a dance program.

427
00:59:06,970 --> 00:59:10,090
The dance arrangements
will be in your account.

428
00:59:10,290 --> 00:59:12,420
You're talking about arrangements?

429
00:59:12,680 --> 00:59:16,180
Even the dancers'll be in my account.

430
01:00:26,970 --> 01:00:35,240
Are you the flower of
my love, or my mistake?

431
01:00:35,360 --> 01:00:39,190
Can't say anything

432
01:00:39,800 --> 01:00:48,640
But you pay for someone's deeds.
This, too, l can't tolerate

433
01:01:20,030 --> 01:01:25,770
My disgrace will grow along with you

434
01:01:32,470 --> 01:01:41,630
Listening to the taunts,
my motherhood will be hurt

435
01:01:44,520 --> 01:01:50,390
My disgrace will grow along with you

436
01:02:03,050 --> 01:02:14,570
All your paths are
full of thorns in life

437
01:02:15,100 --> 01:02:23,740
Who will become your support,
in this cruel world?

438
01:02:27,080 --> 01:02:34,800
Are you the flower of
my love, or my mistake?

439
01:02:34,880 --> 01:02:38,550
Can't say anything

440
01:02:39,120 --> 01:02:47,480
But you pay for someone's deeds.
This, too, l can't tolerate

441
01:02:53,820 --> 01:02:59,310
lf someone asks, whom
will you call your father?

442
01:03:05,680 --> 01:03:11,120
The world will call
you a discarded sin

443
01:03:35,230 --> 01:03:46,580
Your life will be another name
of embarrassment, as long as you live

444
01:03:47,210 --> 01:03:55,450
l will feed you milk but you
will have to swallow the poison

445
01:03:58,850 --> 01:04:06,350
Are you the flower of
my love, or my mistake?

446
01:04:06,440 --> 01:04:09,900
Can't say anything

447
01:04:10,550 --> 01:04:19,410
But you pay for someone's deeds.
This, too, l can't tolerate

448
01:04:23,140 --> 01:04:26,540
Meena, just come out, please.

449
01:04:41,500 --> 01:04:45,900
Auntie, auntie, what happened to auntie?

450
01:04:49,390 --> 01:04:51,220
Why not tell me
what happened to auntie?

451
01:04:51,600 --> 01:04:53,400
While walking on the way,
she fell down.

452
01:04:54,090 --> 01:04:55,890
And she passed away immediately.

453
01:05:01,350 --> 01:05:08,260
Now who is there in this world for me?

454
01:05:09,390 --> 01:05:12,280
You left me, auntie. Why?

455
01:05:27,230 --> 01:05:28,330
Meena.

456
01:05:36,890 --> 01:05:38,290
So you've recognized me?

457
01:05:39,640 --> 01:05:42,370
Now it's of no use. l'm married.

458
01:05:43,270 --> 01:05:44,470
l know.

459
01:05:45,020 --> 01:05:46,320
Then why come?

460
01:05:49,520 --> 01:05:52,010
The gift you gave me
in the name of love...

461
01:05:52,770 --> 01:05:54,270
l've come to return it.

462
01:05:54,740 --> 01:05:56,990
- Here, take it.
- Child?

463
01:05:57,220 --> 01:06:00,520
Yes, child, your child, yours.
The fruit of your sin.

464
01:06:01,770 --> 01:06:03,270
You were involved, too.

465
01:06:03,990 --> 01:06:06,780
You involved me. You
pushed me in the ditch of sin.

466
01:06:07,230 --> 01:06:09,720
You're responsible for this.
You should have thought before.

467
01:06:10,630 --> 01:06:12,330
You weren't a kid. You were mature.

468
01:06:12,560 --> 01:06:15,590
The maturity of a woman doesn't
stand in front of a man's fraud.

469
01:06:16,690 --> 01:06:20,650
A man promises of love
and the woman trusts it.

470
01:06:21,640 --> 01:06:23,440
A man throws a snare of deceit and...

471
01:06:23,870 --> 01:06:26,440
a woman wears it considering it
to be a garland of love.

472
01:06:27,470 --> 01:06:29,270
You made false promises
of love to me.

473
01:06:29,290 --> 01:06:32,270
While pretending faithfulness
you spread the hand of unfaithfulness.

474
01:06:33,570 --> 01:06:35,770
Why did you hold that hand?

475
01:06:36,420 --> 01:06:39,640
Women never hold a hand.
Her hand is being held.

476
01:06:40,400 --> 01:06:43,380
You held my hand.
lt's your mistake, and your fault.

477
01:06:46,690 --> 01:06:48,190
lt's not only my mistake.

478
01:06:48,560 --> 01:06:52,100
We both made the mistake. Why should l
be the only one to suffer? Take care of him.

479
01:06:53,120 --> 01:06:56,150
That's not possible.
l'm a respected man.

480
01:06:56,890 --> 01:06:59,320
l have a name in this world.
He'll bring me a bad name.

481
01:07:01,140 --> 01:07:02,940
Will he bring a good name to me?

482
01:07:03,560 --> 01:07:05,160
l'm a respectable person, like you.

483
01:07:05,640 --> 01:07:09,480
l, too, want to walk in this world
with my head held high.

484
01:07:09,760 --> 01:07:11,560
Walk with your
head held high or not...

485
01:07:11,560 --> 01:07:13,160
but l've no relation with him.

486
01:07:13,190 --> 01:07:15,350
No relation? l have nothing
to do with him, either.

487
01:07:15,440 --> 01:07:16,940
Fine then, throw him away.

488
01:07:17,770 --> 01:07:21,260
Throw him away? Where to throw?

489
01:07:22,090 --> 01:07:23,790
Wherever you want.
l don't know anything.

490
01:07:24,190 --> 01:07:26,900
l won't throw him away.
l'll hang him on your neck.

491
01:07:27,680 --> 01:07:30,510
l'll scream before the world
that this is Mahesh's child.

492
01:07:30,530 --> 01:07:32,030
That Mahesh is his father.

493
01:07:32,270 --> 01:07:34,470
Who'll believe you?
What proof do you have?

494
01:08:22,030 --> 01:08:24,430
l have no relation with this child.
l want nothing to do with him.

495
01:08:25,640 --> 01:08:28,480
l'm a respected person.
He'll bring a bad name to me.

496
01:08:28,630 --> 01:08:30,330
And he'll bring me a good name?

497
01:08:30,480 --> 01:08:33,720
l'll scream and say he's Mahesh's child.

498
01:08:33,740 --> 01:08:37,480
Who'll believe you?
What proof do you have?

499
01:08:41,730 --> 01:08:46,670
Throw him away.
Throw him away. Throw him away.

500
01:08:48,890 --> 01:08:55,690
Why are you crying? Why don't you die.

501
01:10:07,980 --> 01:10:13,700
Ya Allah. The provider
has left him to die.

502
01:10:14,640 --> 01:10:16,780
And the killer is
giving him protection.

503
01:10:17,900 --> 01:10:19,500
What wonders you show, oh Lord.

504
01:10:28,440 --> 01:10:32,300
Whose child is this? ls there anybody?

505
01:10:33,280 --> 01:10:37,430
ls there somebody to take this child?

506
01:11:02,190 --> 01:11:08,480
Munna,  Munna...

507
01:11:10,490 --> 01:11:19,680
Munna, Munna...

508
01:11:28,230 --> 01:11:30,390
Munna...

509
01:11:45,820 --> 01:11:46,920
Munna...

510
01:11:47,140 --> 01:11:52,650
Where is my child?
Where is he? Munna...

511
01:11:56,280 --> 01:12:01,200
Where is my child?
Where is he? Munna...

512
01:12:02,060 --> 01:12:05,780
Munna, Munna...

513
01:12:11,100 --> 01:12:14,990
Munna, Munna...

514
01:12:32,970 --> 01:12:35,350
- Greetings, Abdul uncle.
- Greetings, how are you?

515
01:12:36,890 --> 01:12:38,080
Greetings.

516
01:12:38,740 --> 01:12:45,290
- Come, Abdul uncle. Come.
- Greetings, Punditji.

517
01:12:48,060 --> 01:12:49,460
Give him to me.

518
01:12:50,250 --> 01:12:52,690
Sit uncle, sit.

519
01:12:53,030 --> 01:12:54,330
God bless you.

520
01:12:54,350 --> 01:12:57,590
You have done an act of great virtue.

521
01:12:58,050 --> 01:12:59,850
Allah will definitely
reward you for this virtue.

522
01:13:00,020 --> 01:13:01,950
You've done an act of great virtue.

523
01:13:02,350 --> 01:13:06,270
Praise to you. You are like a God.

524
01:13:13,010 --> 01:13:16,400
Such a flower-like child.
l don't know whose he is.

525
01:13:16,730 --> 01:13:22,170
Must be of some unmarried or widowed
woman. Who else would discard him?

526
01:13:22,720 --> 01:13:26,700
Whoever he is, he's a child after all.

527
01:13:29,350 --> 01:13:32,270
- Ramzani, oh Ramzani.
- Uncle?

528
01:13:32,980 --> 01:13:35,490
You have 6-7 children.
One more will be fine.

529
01:13:35,760 --> 01:13:38,460
He'll grow up alongside them.

530
01:13:38,770 --> 01:13:42,340
Oh, Uncle, we don't know
about his caste and religion.

531
01:13:42,640 --> 01:13:44,440
How can l keep him in my house?

532
01:13:44,570 --> 01:13:46,360
God forbid, uncle, God forbid.

533
01:13:49,480 --> 01:13:52,320
Sister Jamuna,
you've wanted a child for years

534
01:13:52,340 --> 01:13:55,230
Going to pilgrimages,
doing penances, keeping fasts.

535
01:13:55,520 --> 01:13:59,850
God has sent this child to you.
Sitting at home only. Take him.

536
01:14:00,800 --> 01:14:02,800
lnstead of such a child,
better not to have any.

537
01:14:02,900 --> 01:14:04,190
Whose is it?.

538
01:14:04,210 --> 01:14:06,830
Who knows whether he's Hindu or Muslim?

539
01:14:07,090 --> 01:14:08,750
Punditji, he might also be Christian.

540
01:14:09,170 --> 01:14:11,060
Everybody loves his own religion.

541
01:14:11,770 --> 01:14:13,370
C'mon, get along with our work.

542
01:14:13,790 --> 01:14:15,550
C'mon, get along with our works.

543
01:14:15,990 --> 01:14:18,430
- Come on, priest.
- Come on.

544
01:14:27,550 --> 01:14:32,170
lf they love their religion,
l love this child.

545
01:14:34,250 --> 01:14:38,280
Don't cry, son.
Let them go. l'm here.

546
01:14:39,040 --> 01:14:41,870
By the grace of God,
l have the strength in me.

547
01:14:42,600 --> 01:14:47,450
l will raise you, son. Come home.

548
01:14:55,730 --> 01:14:57,130
May l come in?

549
01:14:59,470 --> 01:15:00,670
Please, come.

550
01:15:05,440 --> 01:15:06,640
Be seated.

551
01:15:06,790 --> 01:15:09,560
Well, l have come for the job.

552
01:15:10,810 --> 01:15:12,750
l read your advertisement
in this newspaper.

553
01:15:15,390 --> 01:15:16,990
Do you know shorthand and typing?

554
01:15:17,450 --> 01:15:18,750
l know typing.

555
01:15:19,520 --> 01:15:20,860
- Shorthand?
- Shorthand?

556
01:15:21,450 --> 01:15:24,390
Well, l'll learn it. For sure.

557
01:15:24,410 --> 01:15:26,450
You'll learn? But l
need a shorthand typist.

558
01:15:26,980 --> 01:15:28,480
l've nobody in this world.

559
01:15:28,970 --> 01:15:31,070
As soon as l get a job,
l'll learn it all.

560
01:15:31,620 --> 01:15:32,920
l'll learn everything.

561
01:15:33,940 --> 01:15:35,340
Where do you live?

562
01:15:38,990 --> 01:15:42,310
lf l get a job, l'll search
for a place to stay.

563
01:15:45,060 --> 01:15:47,610
- What about you academics?
- Bachelor of Arts.

564
01:15:52,230 --> 01:15:53,930
Very well,
you may begin work immediately.

565
01:15:54,590 --> 01:15:56,690
l'll arrange for a place
for you to stay as well.

566
01:15:57,670 --> 01:15:59,670
Thanks. Thank you very much.

567
01:16:01,180 --> 01:16:05,250
The typewriter is there and
this is the file. Put it there.

568
01:16:06,690 --> 01:16:07,890
Thank you.

569
01:16:37,660 --> 01:16:39,420
Meena Devi, please come here.

570
01:16:42,480 --> 01:16:46,460
What is this that you've written?

571
01:16:46,810 --> 01:16:52,600
Mother and child? When did
l ask you to write this?

572
01:16:54,640 --> 01:16:56,140
Sorry, l made a mistake.

573
01:16:56,660 --> 01:16:58,260
l won't make that mistake again.

574
01:16:58,280 --> 01:17:02,700
Don't know where your
attention is. Type it again.

575
01:17:04,020 --> 01:17:05,520
Did you like that room?

576
01:17:06,550 --> 01:17:08,100
Yes, it's very nice.

577
01:17:08,270 --> 01:17:10,170
lf you want anything else,
feel free to ask.

578
01:17:11,440 --> 01:17:12,740
Fine. Thank you.

579
01:17:50,920 --> 01:17:52,220
- Meena Devi.
- Yes.

580
01:18:00,150 --> 01:18:01,850
What's the matter?
You're always lost somewhere.

581
01:18:07,350 --> 01:18:10,550
See, in everyone's life
some incident happens...

582
01:18:11,240 --> 01:18:12,940
which leaves a wound on the heart.

583
01:18:14,440 --> 01:18:17,790
But life goes on, it should go on.

584
01:18:23,320 --> 01:18:24,720
lt must go on.

585
01:19:35,480 --> 01:19:39,080
lt is your blessings that we can see.

586
01:19:39,640 --> 01:19:43,050
We see your miracle everywhere.

587
01:19:44,820 --> 01:19:49,800
Dear Ramzani, here l
see everyone's future.

588
01:19:53,860 --> 01:19:55,260
Abdul uncle is coming.

589
01:19:58,040 --> 01:19:59,640
Your way is full of difficulties.

590
01:20:00,570 --> 01:20:03,010
- Greetings, priest.
- Greetings.

591
01:20:04,120 --> 01:20:05,220
Greetings.

592
01:20:05,610 --> 01:20:09,970
Wait son, let me smoke a
little. Then l'll get your milk.

593
01:20:10,530 --> 01:20:12,570
Just pass that hookah to me.

594
01:20:12,890 --> 01:20:16,440
Excuse me, but you've
been excommunicated.

595
01:20:17,170 --> 01:20:19,510
l've been excommunicated?

596
01:20:20,150 --> 01:20:23,140
- What crime have l committed?
- You've provided shelter to someone's sin.

597
01:20:23,290 --> 01:20:24,890
And now you're nurturing that sin.

598
01:20:25,380 --> 01:20:26,910
This child is your crime.

599
01:20:29,210 --> 01:20:31,470
ls this little flower my sin?

600
01:20:31,680 --> 01:20:34,850
- Yes.
- Are you listening, Priest?

601
01:20:37,250 --> 01:20:39,850
l picked him up off the street.
Did l commit a crime?

602
01:20:41,310 --> 01:20:44,530
l'm raising him, considering
him a gift of God. ls this a crime?

603
01:20:45,390 --> 01:20:51,450
= The counsel heads are like God.
- Whether they are Hindu or Muslim.

604
01:20:51,610 --> 01:20:53,760
And their verdict is
the verdict of God.

605
01:20:53,810 --> 01:20:55,570
Very right. Very right.

606
01:20:55,810 --> 01:20:57,790
May such counsel heads and
their verdict go to hell.

607
01:20:58,230 --> 01:21:01,250
Abdul uncle, these words
are from Hindus and Muslims.

608
01:21:01,480 --> 01:21:04,190
Shame on such Hindus
and such Muslims...

609
01:21:04,340 --> 01:21:06,300
who consider raising a
human child to be a sin.

610
01:21:07,260 --> 01:21:09,940
lt's perfectly okay to raise a dog.

611
01:21:10,440 --> 01:21:13,170
lt's perfectly valid to raise a cat.

612
01:21:13,530 --> 01:21:18,260
And Ramzani, you can
grow parrots and pigeons.

613
01:21:18,890 --> 01:21:24,750
You can give shelter to a dog's,
a cat's, animals' offspring...

614
01:21:24,850 --> 01:21:26,750
but you can't give shelter
to a human child?

615
01:21:27,060 --> 01:21:29,260
ls this your religion?

616
01:21:29,430 --> 01:21:31,940
Abdul uncle, you're insulting the religion.

617
01:21:32,060 --> 01:21:33,710
Not l, but you're murdering humanity...

618
01:21:33,810 --> 01:21:36,640
on the pretext of religion.

619
01:21:37,230 --> 01:21:39,020
Whoever he is, he's a human.

620
01:21:39,170 --> 01:21:43,540
And it's the duty of every human being
to protect another human being.

621
01:21:43,920 --> 01:21:45,720
One who turns the face
away from humanity...

622
01:21:45,740 --> 01:21:47,940
is neither a true Muslim,
nor a true Hindu.

623
01:21:48,710 --> 01:21:50,490
They carry the torch of religion.

624
01:21:50,850 --> 01:21:54,830
And they haven't even
been touched by humanity.

625
01:21:59,230 --> 01:22:03,900
Don't worry, son. l'll raise you.
l'll give you my blood.

626
01:22:04,400 --> 01:22:06,770
There's no humanity in this place.
We won't live here.

627
01:22:07,050 --> 01:22:08,440
You won't grow up
to be Hindu or Muslim.

628
01:23:01,940 --> 01:23:11,690
You're a human child and you'll
grow up to be a human being

629
01:23:12,400 --> 01:23:17,190
You won't grow up into
a Hindu or a Muslim

630
01:23:17,380 --> 01:23:22,600
You're a human child and you'll
grow up to be a human being

631
01:23:35,480 --> 01:23:40,190
lt's good you don't have any name

632
01:23:40,530 --> 01:23:45,940
Thus you have nothing
to do with any religion

633
01:24:00,640 --> 01:24:05,550
The knowledge which
has corrupted the humans...

634
01:24:05,740 --> 01:24:10,590
you're not under the influence
of any such knowledge

635
01:24:10,930 --> 01:24:15,890
You'll be a symbol
of the changed times

636
01:24:15,980 --> 01:24:20,590
You're a human child and you'll
grow up to be a human being

637
01:24:21,170 --> 01:24:25,930
You won't grow up into
a Hindu or a Muslim

638
01:24:43,890 --> 01:24:48,720
The Almighty made
everyone a human being

639
01:24:48,930 --> 01:24:53,530
But we turned them
into a Hindu or a Muslim

640
01:25:08,980 --> 01:25:13,730
God bestowed us
with only one earth

641
01:25:14,000 --> 01:25:18,390
But we divided it into
boundaries of various nations

642
01:25:19,100 --> 01:25:23,880
The one who breaks all the barriers,
you will turn into such a storm

643
01:25:24,100 --> 01:25:28,560
You're a human child and you'll
grow up to be a human being

644
01:25:29,080 --> 01:25:33,840
You won't grow up into
a Hindu or a Muslim.

645
01:25:51,560 --> 01:25:56,500
That, which teaches hatred
is not your religion

646
01:25:56,690 --> 01:26:01,980
That which crushes a
fellow human, is not your path

647
01:26:16,400 --> 01:26:21,120
That which has no Koran
is not your temple

648
01:26:21,420 --> 01:26:25,690
That which has no Gita
is not your mosque

649
01:26:26,390 --> 01:26:31,080
You will grow as the hope
of peace and cooperation

650
01:26:31,230 --> 01:26:35,740
You're a human child and you'll
grow up to be a human being

651
01:26:36,140 --> 01:26:40,950
You won't grow up into
a Hindu or a Muslim

652
01:26:56,020 --> 01:27:00,680
These traders of religion
and brokers of the nation

653
01:27:08,390 --> 01:27:12,990
These merchants of
shrouds of human corpses

654
01:27:20,720 --> 01:27:25,290
These killers and
robbers sitting in the palaces

655
01:27:25,560 --> 01:27:30,150
Those who sell the garden of
soul for thorns in return

656
01:27:30,440 --> 01:27:34,630
You will grow into a
declaration of their death

657
01:27:35,300 --> 01:27:40,120
You're a human child and you'll
grow up to be a human being

658
01:27:40,230 --> 01:27:44,660
You won't grow up into
a Hindu or a Muslim

659
01:28:17,280 --> 01:28:18,700
- Greetings.
- Greetings.

660
01:28:21,620 --> 01:28:22,720
Yes?

661
01:28:23,550 --> 01:28:25,560
Nothing, just that l'm
not going to the court today.

662
01:28:27,120 --> 01:28:29,040
l've typed that letter.

663
01:28:46,830 --> 01:28:49,280
Meena Devi, please come here.

664
01:28:54,430 --> 01:28:55,930
Did l make another mistake?

665
01:28:56,270 --> 01:28:57,670
No, not at all.

666
01:28:57,880 --> 01:29:00,110
l want to say
something else. Please sit.

667
01:29:03,850 --> 01:29:05,900
See, l'm a person of a
clear heart and consciousness.

668
01:29:06,300 --> 01:29:09,110
lf l say something,
please don't feel badly...

669
01:29:09,540 --> 01:29:11,540
and clearly say yes or no.

670
01:29:12,640 --> 01:29:16,140
Yes or no? l don't understand.

671
01:29:16,970 --> 01:29:20,920
Well, the thing is that l mean...

672
01:29:20,970 --> 01:29:27,290
See, don't ask about my past,
l want to forget everything.

673
01:29:28,290 --> 01:29:30,390
l also want you to forget everything.

674
01:29:31,230 --> 01:29:33,410
l don't want to ask about your past.

675
01:29:34,440 --> 01:29:37,600
l want to marry you.

676
01:29:39,840 --> 01:29:41,980
But, but you don't know...

677
01:29:42,000 --> 01:29:44,440
l can understand that
you were abandoned in love.

678
01:29:44,880 --> 01:29:46,380
The same happened to me.

679
01:29:46,690 --> 01:29:50,820
And l also know that love
before marriage is just a play.

680
01:29:51,480 --> 01:29:54,590
That's why l want to marry you
before falling in love with you.

681
01:29:56,540 --> 01:30:00,310
lf you don't like me, say it clearly.
lt won't hurt me.

682
01:30:00,390 --> 01:30:01,890
No, that's not the case.

683
01:30:02,650 --> 01:30:04,650
Then, l don't want to
listen to anything else, Meena.

684
01:31:48,510 --> 01:31:52,240
How to express
the feelings of my heart?

685
01:31:57,870 --> 01:32:06,430
The heartless beloved took happiness
away and left sorrows behind

686
01:32:06,920 --> 01:32:10,350
How to express
the feelings of my heart?

687
01:32:34,630 --> 01:32:39,240
At the slightest sound
my hopes are aroused

688
01:32:57,280 --> 01:33:01,500
l keep waiting for you
with an adorned bed.

689
01:33:12,760 --> 01:33:21,130
The heartless one spent
the night with my rival

690
01:33:21,420 --> 01:33:24,730
How to express
the feelings of my heart?

691
01:33:46,970 --> 01:33:51,380
Love is a lie, and so is the beloved

692
01:34:09,130 --> 01:34:13,310
l was hurt and the
dreams were shattered

693
01:34:24,460 --> 01:34:32,740
The hopes of sweet union were
drowned in the tears of the eyes

694
01:34:33,020 --> 01:34:36,230
How to express
the feelings of my heart?

695
01:34:42,090 --> 01:34:50,470
The heartless beloved took happiness
away and left sorrows behind

696
01:34:50,490 --> 01:34:54,760
How to express
the feelings of my heart?

697
01:36:31,330 --> 01:36:33,350
Here, take some more.

698
01:36:33,660 --> 01:36:36,010
- No, enough uncle.
- What do you mean, enough?

699
01:36:36,290 --> 01:36:37,990
Why do you eat like a bird?

700
01:36:38,010 --> 01:36:39,410
Eat like a lion.

701
01:36:42,930 --> 01:36:44,510
Save some for yourself, uncle.

702
01:36:44,530 --> 01:36:48,460
l have enough for me.
lf you're full, then l'm full too.

703
01:37:02,440 --> 01:37:05,080
Son, you have a
holiday tomorrow, right?

704
01:37:06,300 --> 01:37:08,930
Yes uncle, but l won't study
in that school any longer.

705
01:37:09,330 --> 01:37:10,530
Why son?

706
01:37:10,540 --> 01:37:14,870
That Pundit's son says
l have no father or mother.

707
01:37:15,310 --> 01:37:18,950
- l said Abdul uncle is my father.
- You're right.

708
01:37:19,080 --> 01:37:22,910
So that Mullah's son said
Abdul uncle isn't my father.

709
01:37:23,000 --> 01:37:24,510
You're a bastard. A bastard.

710
01:37:25,870 --> 01:37:28,400
Uncle, what's a bastard?

711
01:37:29,210 --> 01:37:31,670
Those who are idlers and freeloaders.

712
01:37:32,270 --> 01:37:34,510
Both the Pundit and
the Mullah are such freeloaders.

713
01:37:35,580 --> 01:37:37,170
Don't play with such loafers.

714
01:37:37,830 --> 01:37:39,530
l'll get you
admitted to another school.

715
01:37:40,370 --> 01:37:41,770
Go, clean yourself up.

716
01:37:43,210 --> 01:37:49,440
1, 2, and 3.

717
01:37:49,790 --> 01:37:52,780
4, 5, 6.

718
01:37:53,740 --> 01:37:59,980
7, 8, 9 and 10.

719
01:38:00,440 --> 01:38:02,420
You apply powder every day.

720
01:38:02,830 --> 01:38:05,360
Today, l'll apply powder, too.

721
01:38:08,710 --> 01:38:10,310
See, you look like a monkey.

722
01:38:10,580 --> 01:38:13,060
Mummy, are you cursing daddy?

723
01:38:13,570 --> 01:38:15,790
Whose son is a monkey?

724
01:38:16,120 --> 01:38:19,830
Shall l tell? This monkey is my son.

725
01:38:24,280 --> 01:38:27,190
- Malti, give me my coat.
- Right away.

726
01:38:27,610 --> 01:38:29,830
Son, go and clean your face. Okay?

727
01:38:38,230 --> 01:38:39,630
Here, take your coat.

728
01:38:47,540 --> 01:38:48,640
Malti.

729
01:38:52,820 --> 01:38:55,050
- M U M M Y.
- Mummy.

730
01:38:55,670 --> 01:38:58,710
- D A D D Y.
- Daddy.

731
01:38:59,330 --> 01:39:00,730
And l am ready.

732
01:39:00,880 --> 01:39:03,430
My dear monkey, this
gun won't do in school.

733
01:39:04,370 --> 01:39:07,690
- Okay boss, let's go.
- Come.

734
01:39:13,790 --> 01:39:16,670
They'll ask your name at school.
What will you say?

735
01:39:16,710 --> 01:39:17,910
Ramesh Kapoor.

736
01:39:18,530 --> 01:39:19,830
Your Daddy's name?

737
01:39:19,920 --> 01:39:22,830
Mr. Mahesh Kapoor,
Magistrate. First Class.

738
01:39:23,620 --> 01:39:27,470
- And your mummy?
- Mummy.

739
01:39:28,460 --> 01:39:29,830
Go, go to school.

740
01:39:43,900 --> 01:39:45,200
Bye mummy.

741
01:40:07,690 --> 01:40:08,790
Greetings.

742
01:40:10,070 --> 01:40:12,420
Greetings. Please come. Have a seat.

743
01:40:12,500 --> 01:40:13,700
Come son.

744
01:40:15,560 --> 01:40:16,760
Please sit.

745
01:40:16,780 --> 01:40:17,880
Thanks.

746
01:40:18,540 --> 01:40:21,250
- How can l help you?
- l have...

747
01:40:21,460 --> 01:40:23,930
- Good morning.
- Good morning.

748
01:40:24,480 --> 01:40:25,850
- Please have a seat. 
- Thank you.

749
01:40:26,180 --> 01:40:27,380
lt's alright.

750
01:40:28,030 --> 01:40:29,230
Come son.

751
01:40:33,290 --> 01:40:34,590
Wish them, son.

752
01:40:35,630 --> 01:40:39,040
- Bless you.
- Sir, what brings you here?

753
01:40:40,540 --> 01:40:42,630
l've come to get my son
admitted to your school.

754
01:40:42,700 --> 01:40:46,080
Why not? Please take
this application and fill it out.

755
01:40:50,520 --> 01:40:51,720
Thank you.

756
01:40:51,960 --> 01:40:53,490
Child, come here, dear.

757
01:40:56,800 --> 01:40:58,200
Such a cute child.

758
01:40:58,670 --> 01:41:01,840
Become a successful man
like your daddy, okay?

759
01:41:02,120 --> 01:41:04,610
- Headmaster sir.
- Please say.

760
01:41:05,750 --> 01:41:08,170
Please admit this child as well.

761
01:41:08,210 --> 01:41:12,020
Why not, why not? Take.
Please fill out this form.

762
01:41:18,080 --> 01:41:20,020
Please excuse me.
l left my glasses at home.

763
01:41:20,510 --> 01:41:23,020
- No problem. l'll fill it out for you.
- Thank you.

764
01:41:27,710 --> 01:41:29,590
- What's the child's name?
- Roshan.

765
01:41:30,420 --> 01:41:32,020
Please tell me the full name.

766
01:41:33,540 --> 01:41:37,610
Full name? Roshan dear,
just wait outside.

767
01:41:37,720 --> 01:41:40,000
l'll get your name
written and come. Go dear.

768
01:41:50,830 --> 01:41:53,150
Write anything.
Roshan Ali or Roshan Lal.

769
01:41:56,030 --> 01:41:57,530
Religion and his parents' name?

770
01:41:57,960 --> 01:42:02,110
What to tell you?
Beasts, wolves, murderers.

771
01:42:02,730 --> 01:42:04,600
Left him in the jungle to die.

772
01:42:06,730 --> 01:42:08,230
Very cruel parents, he had.

773
01:42:08,770 --> 01:42:10,170
God bless the child.

774
01:42:10,250 --> 01:42:12,050
Only God is the name of his father.

775
01:42:12,710 --> 01:42:14,310
And as for caste, write anything.

776
01:42:14,600 --> 01:42:16,700
Hindu, Muslim, Sikh, Christian.

777
01:42:17,420 --> 01:42:18,920
But myself, l'm a Muslim.

778
01:42:19,540 --> 01:42:21,790
But l don't consider him
as a Hindu or a Muslim.

779
01:42:22,050 --> 01:42:23,850
l think him to be a human being.

780
01:42:24,750 --> 01:42:26,600
So you don't know
anything about his parents?

781
01:42:27,170 --> 01:42:31,020
All l know is he's
the son of some devil.

782
01:42:31,390 --> 01:42:33,090
And every human being is his father.

783
01:42:33,330 --> 01:42:34,980
l respect your feelings.

784
01:42:36,370 --> 01:42:38,370
Then write my name in
place of the father's name

785
01:42:39,280 --> 01:42:41,150
- Tell me.
- Abdul Rashid.

786
01:42:42,410 --> 01:42:44,640
For the last 8 years l've raised him.

787
01:43:08,800 --> 01:43:11,520
Mohan, have you heard?
Roshan has no clue about his parents.

788
01:43:11,790 --> 01:43:13,600
What? Doesn't know
who his parents are?

789
01:43:13,770 --> 01:43:17,180
What parents. His caste and
religion are also unknown.

790
01:43:17,370 --> 01:43:19,110
- So, is Roshan a bastard?
- Yes.

791
01:43:37,370 --> 01:43:39,200
No, not here, Miyan Roshan Ali.

792
01:43:41,580 --> 01:43:44,080
No, not here, Mr. Roshan.

793
01:43:45,670 --> 01:43:47,710
No, not here, Mr. Roshan.

794
01:43:48,730 --> 01:43:50,650
Roshan Lal.

795
01:43:56,360 --> 01:43:58,160
Roshan, you come here. Near me.

796
01:44:01,120 --> 01:44:03,020
No, this is my place.
He can't sit here.

797
01:44:03,690 --> 01:44:05,930
- He'll sit here.
- He can't sit here.

798
01:44:07,400 --> 01:44:09,100
- You'll stop him?
- Yes, l'll stop him.

799
01:44:09,210 --> 01:44:11,010
lf you raise your hand,
l'll break it.

800
01:44:11,670 --> 01:44:13,540
Sir has come. Sir has come.

801
01:44:19,670 --> 01:44:20,970
Sit down boys.

802
01:44:28,080 --> 01:44:32,000
Dear, it's not a hand
but a treasure of happiness.

803
01:44:32,710 --> 01:44:34,490
God has given me all the happiness.

804
01:44:34,670 --> 01:44:37,360
Just one sorrow. There is no child.

805
01:44:37,950 --> 01:44:39,250
There's no child?

806
01:44:40,950 --> 01:44:42,050
Surprising.

807
01:44:42,540 --> 01:44:44,810
There's a clear line on
your palms for one offspring.

808
01:44:48,610 --> 01:44:49,910
Only one child?

809
01:44:50,790 --> 01:44:53,400
Yes, there's a line
for only one child.

810
01:44:54,080 --> 01:44:56,270
One is enough for us,
isn't it, Meena?

811
01:44:57,360 --> 01:44:59,170
Just see when this
auspicious moment will arrive.

812
01:45:00,610 --> 01:45:02,110
lt should already have arrived.

813
01:45:02,740 --> 01:45:04,540
Hand is full and the lap is empty?

814
01:45:04,560 --> 01:45:05,960
This is very worrisome.

815
01:45:05,980 --> 01:45:09,080
Nothing to worry about.
Dear, you'll be a mother very soon.

816
01:45:09,620 --> 01:45:12,130
How soon, this you tell her.
l'll take your leave.

817
01:45:16,580 --> 01:45:20,360
Please look carefully.
ls there a line for only one child?

818
01:45:21,790 --> 01:45:24,620
Yes, there's a line
for only one child.

819
01:45:27,170 --> 01:45:30,260
- Perhaps that happiness is not
in my destiny. - But it is.

820
01:45:30,640 --> 01:45:32,810
You son will be very fortunate.

821
01:45:43,290 --> 01:45:44,640
Come Roshan, come.

822
01:45:46,850 --> 01:45:48,250
This is my home.

823
01:45:51,120 --> 01:45:54,220
Ramesh, your house is superb.

824
01:45:57,320 --> 01:45:58,720
Who is he, Ramesh?

825
01:45:58,920 --> 01:46:01,790
He is my maternal grandfather
and he is my paternal grandfather.

826
01:46:02,330 --> 01:46:03,830
And now they're both gone.

827
01:46:07,710 --> 01:46:09,110
He is my daddy.

828
01:46:09,250 --> 01:46:10,750
Your daddy is very nice.

829
01:46:10,880 --> 01:46:14,540
My mother is also very nice.
This is my mummy.

830
01:46:14,620 --> 01:46:17,090
- Dear Ramesh.
- Mummy.

831
01:46:18,670 --> 01:46:21,030
- You've come, dear Ramesh.
- Mummy.

832
01:46:21,790 --> 01:46:24,690
- Who is he, with you?
Mummy, he's my classmate.

833
01:46:25,010 --> 01:46:26,810
- He's my best friend.
- Really?

834
01:46:30,280 --> 01:46:31,680
What's your name, dear?

835
01:46:32,790 --> 01:46:34,540
- Roshan.
- Nice name.

836
01:46:34,940 --> 01:46:36,890
You'll definitely bring
glory to your parents' name.

837
01:46:36,920 --> 01:46:40,090
- Mummy, l'll bring glory
to my parents' name, too. - Okay.

838
01:46:41,050 --> 01:46:43,350
Okay, mummy, we're going out to play.

839
01:46:43,500 --> 01:46:46,780
No son, first you eat
and then go to play.

840
01:46:47,220 --> 01:46:49,820
- Go. You both go and wash up.
- Come, Roshan.

841
01:47:15,210 --> 01:47:18,990
"Give me boiled egg, soon"

842
01:47:19,330 --> 01:47:23,100
"l am famished"

843
01:47:23,710 --> 01:47:25,110
"Oh, my dear mother"

844
01:47:25,650 --> 01:47:27,420
Sit. Sit.

845
01:47:41,590 --> 01:47:43,480
Here, have some milk.

846
01:47:43,860 --> 01:47:45,610
l don't feel like drinking milk.

847
01:47:46,060 --> 01:47:48,140
No son, one shouldn't do like that.

848
01:47:48,480 --> 01:47:51,420
Listen, pick up the glass
and l'll count to ten.

849
01:47:51,700 --> 01:47:54,040
The one who finishes it
first will get an apple.

850
01:47:54,330 --> 01:47:57,210
Understood? C'mon, pick up the glass.

851
01:47:57,950 --> 01:47:59,680
- Ready?
- Ready.

852
01:48:00,480 --> 01:48:07,930
One, two, three, four, five, six...

853
01:48:08,340 --> 01:48:11,490
seven, eight, nine and ten.

854
01:48:11,650 --> 01:48:13,070
l'm first.

855
01:48:13,090 --> 01:48:14,800
Good. Both together.

856
01:48:23,550 --> 01:48:26,270
- And this is your reward.
- Thank you.

857
01:48:27,790 --> 01:48:30,510
Roshan son, you can come
here to play, everyday.

858
01:48:31,170 --> 01:48:33,250
Yes mummy, he'll come every day.

859
01:48:35,490 --> 01:48:36,690
Ramesh son.

860
01:48:38,540 --> 01:48:39,740
Ramesh son.

861
01:48:40,060 --> 01:48:41,160
Daddy.

862
01:48:47,800 --> 01:48:49,850
- When did you come?
- Just now.

863
01:48:51,760 --> 01:48:53,770
Today l'll take my
son on an outing.

864
01:48:54,040 --> 01:48:55,340
Take him too.

865
01:48:57,770 --> 01:48:59,810
Ramesh, who is he?

866
01:49:00,720 --> 01:49:03,430
He's my friend, my best friend.

867
01:49:04,100 --> 01:49:05,200
Greetings.

868
01:49:08,660 --> 01:49:11,960
He's not worthy to be your friend.

869
01:49:13,000 --> 01:49:14,850
Friendship with such
boys is not good, son.

870
01:49:17,570 --> 01:49:19,090
Why? What's the matter?

871
01:49:20,110 --> 01:49:21,940
Not a matter, Malti. A flaw.

872
01:49:22,680 --> 01:49:24,180
lt's a blemish. lt's immoral.

873
01:49:24,430 --> 01:49:28,090
No daddy, he is very nice.
He has no bad habits.

874
01:49:28,170 --> 01:49:31,300
No my son, you don't know.
He's a burden on earth.

875
01:49:32,000 --> 01:49:33,300
A living sin.

876
01:49:33,910 --> 01:49:37,180
You belong to a lineage, son,
while his lineage isn't known.

877
01:49:37,940 --> 01:49:40,770
You have respect. He has disgrace.

878
01:49:41,370 --> 01:49:43,280
No one knows of his mother or father.

879
01:49:43,620 --> 01:49:45,020
He's an illegitimate child.

880
01:49:45,290 --> 01:49:48,110
Don't play with him.
Don't bring him with you.

881
01:49:49,200 --> 01:49:50,900
Don't dare to bring him home again.

882
01:49:56,600 --> 01:49:57,700
Roshan.

883
01:50:00,290 --> 01:50:02,090
Wait, Roshan.

884
01:50:04,080 --> 01:50:05,280
- Roshan.
- Ramesh!

885
01:50:34,610 --> 01:50:37,450
- Uncle.
- You've come, son.

886
01:50:38,390 --> 01:50:40,460
Why are you standing there?
Come inside.

887
01:50:40,840 --> 01:50:43,900
First tell me, who is my mother?
Who is my father?

888
01:50:44,790 --> 01:50:46,460
- Myself, son.
- No.

889
01:50:46,780 --> 01:50:49,310
No, you aren't my father.
Tell me who my father is.

890
01:50:50,400 --> 01:50:54,650
l am your father, dear.
Who has misled you?

891
01:50:55,370 --> 01:50:58,270
You only misled me.
You only lied to me.

892
01:50:59,620 --> 01:51:01,260
You aren't my father.

893
01:51:02,100 --> 01:51:08,860
You are Abdul uncle.
You know all about it. Everything.

894
01:51:09,080 --> 01:51:12,610
Tell me, who my parents are?
Whose son l am?

895
01:51:12,650 --> 01:51:14,660
Where do l belong? Who am l?

896
01:51:17,920 --> 01:51:19,780
You are among those
who are eliminated...

897
01:51:19,860 --> 01:51:21,780
as soon as they're born.

898
01:51:23,330 --> 01:51:24,930
Those who are put to sleep...

899
01:51:25,760 --> 01:51:28,310
not in a cradle but
in the hostile sea.

900
01:51:29,650 --> 01:51:31,550
Those who don't get
the light of the house...

901
01:51:32,370 --> 01:51:34,310
but the deep darkness of the well...

902
01:51:34,330 --> 01:51:36,170
or the horrific desolation of forests.

903
01:51:37,750 --> 01:51:41,290
Those who get the lap,
not of their parents...

904
01:51:42,580 --> 01:51:44,610
but the lap of death.

905
01:51:45,400 --> 01:51:47,210
And if those
unfortunate ones remain alive...

906
01:51:47,290 --> 01:51:49,210
the world kicks and butts at them...

907
01:51:49,230 --> 01:51:51,430
and they grow up amidst the
ridicule and abuses of the world.

908
01:51:51,460 --> 01:51:56,590
But you tell me, uncle,
how long must l put up with the abuses?

909
01:51:57,610 --> 01:51:59,620
How long must l
live in such a manner?

910
01:52:05,760 --> 01:52:07,060
Don't worry, son.

911
01:52:09,370 --> 01:52:12,600
Whatever the world
may say or understand...

912
01:52:13,470 --> 01:52:15,270
l will take you to be my son.

913
01:52:16,130 --> 01:52:20,020
l'll swear on God, you are my son.

914
01:52:20,170 --> 01:52:23,680
My nice uncle. Uncle.

915
01:52:23,700 --> 01:52:27,240
- My son.
- Uncle. My nice uncle.

916
01:52:41,940 --> 01:52:43,040
Roshan.

917
01:52:46,450 --> 01:52:49,040
Roshan, come sit in my car.

918
01:52:50,220 --> 01:52:51,320
Roshan.

919
01:52:56,070 --> 01:52:59,200
Driver, you take the car back.
l'll walk.

920
01:53:01,100 --> 01:53:02,200
Roshan.

921
01:53:03,850 --> 01:53:05,980
Roshan, are you angry at me?

922
01:53:06,220 --> 01:53:07,920
Yes, l'm angry.

923
01:53:09,000 --> 01:53:12,280
Yesterday, after you left,
mummy scolded daddy a lot.

924
01:53:12,530 --> 01:53:13,930
l was angry, too.

925
01:53:13,950 --> 01:53:15,620
Your daddy is right.

926
01:53:16,220 --> 01:53:20,220
l'm blemished.
l'm a living sin, Ramesh.

927
01:53:21,040 --> 01:53:23,050
Even my parents aren't known, Ramesh.

928
01:53:23,750 --> 01:53:26,150
There is nobody of mine in
this world. No one to call my own.

929
01:53:26,350 --> 01:53:28,770
There is. l am yours.
You are my brother, Roshan

930
01:53:29,430 --> 01:53:32,310
l don't have a brother.
Nor am l a brother to anyone.

931
01:53:33,710 --> 01:53:37,070
l'm all alone. For God's sake,
you won't see me, either.

932
01:53:37,630 --> 01:53:39,770
l will meet you. Most definitely.

933
01:53:40,390 --> 01:53:43,350
No one will dare stop me.

934
01:53:44,450 --> 01:53:46,920
Come Roshan. Come on, brother.

935
01:53:52,370 --> 01:53:56,120
Just see, a pair of horse
and a donkey is arriving.

936
01:53:56,140 --> 01:53:58,730
One with a great father.
Another without any father.

937
01:54:01,920 --> 01:54:03,780
Say it again.
Who's without a father?

938
01:54:03,800 --> 01:54:05,800
lt's you. You bastard.

939
01:54:08,770 --> 01:54:11,930
- l'll take care of him.
- Forget it.

940
01:54:12,540 --> 01:54:14,040
l alone can handle him.

941
01:54:14,900 --> 01:54:16,630
- Hit me if you have guts.
- Here.

942
01:54:18,080 --> 01:54:22,030
Roshan, let go of him.

943
01:54:28,910 --> 01:54:32,420
Let go of him, brother, let go of him.

944
01:54:32,450 --> 01:54:33,750
Move aside, Ramesh.

945
01:54:36,960 --> 01:54:39,080
Sir has come. Sir has come.

946
01:54:42,520 --> 01:54:44,740
Tell me. Say who's a bastard?

947
01:54:44,760 --> 01:54:46,780
Roshan, sir will be angry.

948
01:54:47,100 --> 01:54:49,570
l don't care for any sir. Understood?

949
01:55:10,080 --> 01:55:11,580
Let's see what comes out.

950
01:55:11,680 --> 01:55:14,460
"My hat is very lucky."

951
01:55:14,630 --> 01:55:17,680
The king is here. Are
only papers stuffed inside?

952
01:55:20,830 --> 01:55:23,590
- Shucks.
- Only one rupee?

953
01:55:25,100 --> 01:55:26,600
Which pauper were you following?

954
01:55:26,700 --> 01:55:28,470
He looked like a gentleman.

955
01:55:28,590 --> 01:55:31,080
Gentlemen of today don't
have money in their pockets...

956
01:55:31,440 --> 01:55:33,110
but only hunger and unemployment.
Understood?

957
01:55:33,600 --> 01:55:35,350
Go behind those
whose pockets are full.

958
01:55:35,980 --> 01:55:38,230
Just see, full 500.

959
01:55:39,410 --> 01:55:40,960
- Great, boss.
- Move your hand.

960
01:55:41,230 --> 01:55:44,080
- My tip? - l taught you the
work and you want a tip?

961
01:55:44,100 --> 01:55:45,750
- This won't do, boss.
- Take.

962
01:55:46,230 --> 01:55:48,380
You, too, will remember me. Take this.

963
01:55:48,940 --> 01:55:50,540
And you, too, take, my dear.

964
01:55:51,130 --> 01:55:54,110
Let it come. Mine was, l dug
a mountain and it came out a molehill.

965
01:55:54,260 --> 01:55:55,660
Hey, someone's sitting there.

966
01:56:00,490 --> 01:56:03,550
Don't worry, boss. He looks
like he's skipped school.

967
01:56:04,040 --> 01:56:07,320
Then he'll come to our school.
Just give it a try.

968
01:56:07,960 --> 01:56:09,960
His innocent face will
be of immense use to us.

969
01:56:10,540 --> 01:56:13,390
As your order, sir.
Oh Dishonesty, bless me.

970
01:56:13,470 --> 01:56:14,970
Okay. Then go to him.

971
01:56:35,540 --> 01:56:36,960
Hey, get up from there.

972
01:56:39,350 --> 01:56:41,640
What are you staring at?
Didn't l ask you to get up?

973
01:56:42,490 --> 01:56:43,990
Why? l won't get up.

974
01:56:44,670 --> 01:56:46,940
- Won't get up?
- Nope, l won't..

975
01:56:47,460 --> 01:56:48,860
You won't get up?

976
01:56:48,990 --> 01:56:50,490
ls this bench your father's?

977
01:56:50,650 --> 01:56:52,050
You want a few?

978
01:56:52,070 --> 01:56:53,870
What are you doing?
Let go of him.

979
01:56:53,900 --> 01:56:55,700
- Who are you to butt in?
- Your father.

980
01:56:55,720 --> 01:56:57,420
Bullying a child? Get out of here.

981
01:57:01,730 --> 01:57:03,860
l'll deal with you too.

982
01:57:04,220 --> 01:57:06,560
Go get lost.
l've seen many like you.

983
01:57:06,920 --> 01:57:10,090
lf ever you say anything to
this kid, l'll break your teeth.

984
01:57:11,410 --> 01:57:13,970
- What's your name, dear?
- Roshan.

985
01:57:14,010 --> 01:57:15,710
Good. Going to school?

986
01:57:16,010 --> 01:57:19,120
- No, coming. l'll never
go to school now. - Why?

987
01:57:20,070 --> 01:57:21,670
l've stopped my studies from today.

988
01:57:21,700 --> 01:57:24,410
Very nice, child.
Uncle Chhagan has said...

989
01:57:24,690 --> 01:57:27,070
if you study, you'll become spoiled.

990
01:57:27,390 --> 01:57:29,500
And if you play,
you'll become a king.

991
01:57:30,180 --> 01:57:32,140
Dear, l'll teach you
such tricks to earn...

992
01:57:32,160 --> 01:57:34,860
- that you'll put good
educated people to shame. - Really?

993
01:57:34,880 --> 01:57:36,780
Yes, all the time your
pockets will be full.

994
01:57:36,900 --> 01:57:39,290
Just see this.
Such a bundle of notes.

995
01:57:41,780 --> 01:57:43,500
But l don't know any work.

996
01:57:43,540 --> 01:57:45,140
You'll learn, don't worry.

997
01:57:45,710 --> 01:57:47,650
l'll teach you in seconds.
Pick up this bag.

998
01:57:47,740 --> 01:57:49,240
This might be useful sometime.

999
01:57:49,750 --> 01:57:51,250
Let's celebrate with some tea.

1000
01:57:51,630 --> 01:57:54,460
"Oh Lord, where have
your brought me to?"

1001
01:58:01,650 --> 01:58:03,910
lt's dusk and Roshan
hasn't come home yet.

1002
01:58:11,380 --> 01:58:12,880
Got very late today, son?

1003
01:58:13,350 --> 01:58:15,060
Now l'll be late every day.

1004
01:58:15,970 --> 01:58:18,080
l may even stay out
for a couple of days.

1005
01:58:18,610 --> 01:58:20,010
How come, my son?

1006
01:58:20,670 --> 01:58:23,530
l've joined the training class in school.

1007
01:58:23,930 --> 01:58:27,480
They teach ways to
earn money in it, uncle.

1008
01:58:28,040 --> 01:58:30,310
Forget the earning now.
You're still small.

1009
01:58:30,910 --> 01:58:32,510
May God bring that day soon...

1010
01:58:32,830 --> 01:58:34,930
that you finish your education,
and begin earning on your own.

1011
01:58:35,910 --> 01:58:37,410
Those days won't come, uncle.

1012
01:58:38,980 --> 01:58:40,280
They've come now.

1013
01:59:00,850 --> 01:59:02,700
Madan, Ramesh has come.

1014
01:59:02,980 --> 01:59:04,380
But he hasn't come.

1015
01:59:04,530 --> 01:59:06,130
He'll come some day or other.

1016
01:59:06,450 --> 01:59:09,360
l'll teach him such a lesson,
that he'll remember it.

1017
01:59:20,850 --> 01:59:23,410
We have to live for ourselves

1018
01:59:25,660 --> 01:59:27,700
Whatever happens, let it happen

1019
01:59:27,750 --> 01:59:29,710
What has that to do with us?

1020
01:59:29,730 --> 01:59:34,110
We have to live for ourselves.
We have to die for ourselves

1021
01:59:34,210 --> 01:59:38,220
Whatever happens, let it happen.
What do we have to do with it?

1022
01:59:47,290 --> 01:59:49,200
Those who care for the world...

1023
01:59:49,430 --> 01:59:51,580
let them suffer the world

1024
01:59:51,810 --> 01:59:53,470
We will dance on the streets...

1025
01:59:53,730 --> 01:59:55,730
and play on the footpaths

1026
01:59:55,980 --> 01:59:57,540
Do you understand, my brother?

1027
01:59:57,870 --> 01:59:59,750
Those who care for the world...

1028
02:00:00,050 --> 02:00:02,210
let them suffer the world

1029
02:00:02,260 --> 02:00:04,010
We will dance on the streets...

1030
02:00:04,260 --> 02:00:06,170
and play on the footpaths

1031
02:00:06,430 --> 02:00:10,620
Let them sigh who want to sigh

1032
02:00:10,640 --> 02:00:12,830
We have to live for ourselves

1033
02:00:12,850 --> 02:00:14,790
We have to die for ourselves

1034
02:00:14,930 --> 02:00:16,960
Let whatever happens, happen

1035
02:00:17,050 --> 02:00:18,960
What has that to do with us?

1036
02:00:36,370 --> 02:00:40,780
When we begged for love
people ignored us

1037
02:00:40,880 --> 02:00:44,830
Finally we too have kicked the world
with the tip of our shoe

1038
02:00:44,850 --> 02:00:46,350
Very good, pal

1039
02:00:55,410 --> 02:00:57,500
The life had to pass somehow

1040
02:00:57,520 --> 02:00:59,330
lt'll pass this way too

1041
02:00:59,580 --> 02:01:03,690
We have to live for ourselves.
We have to die for ourselves

1042
02:01:03,850 --> 02:01:07,760
Whatever happens, let it happen.
What do we have to do with it?

1043
02:01:25,100 --> 02:01:29,310
Worriless like us,
there aren't any other in the world

1044
02:01:29,420 --> 02:01:33,650
While the world is drowning in sorrows,
we're drowning in our joys

1045
02:01:33,690 --> 02:01:35,270
What did you understand, brother?

1046
02:01:44,330 --> 02:01:48,420
We live and die as we like

1047
02:01:48,440 --> 02:01:50,420
We have to live for ourselves

1048
02:01:50,500 --> 02:01:52,510
We have to die for ourselves

1049
02:01:52,570 --> 02:01:54,550
Whatever happens, let it happen

1050
02:01:54,750 --> 02:01:56,570
What has that to do with us?

1051
02:02:21,930 --> 02:02:23,230
Come son, come.

1052
02:02:24,320 --> 02:02:25,820
Will you take these books?

1053
02:02:26,810 --> 02:02:28,010
Brand new.

1054
02:02:28,030 --> 02:02:30,130
Yes, yes, but you'll only get
the price of used books.

1055
02:02:30,150 --> 02:02:33,870
Why? They're brand new.
Not even a month old.

1056
02:02:33,890 --> 02:02:36,360
Everything new becomes old
after only an hour.

1057
02:02:36,720 --> 02:02:39,470
l'll give you half the cost.
Just show me the books.

1058
02:02:43,680 --> 02:02:44,780
Roshan.

1059
02:02:47,090 --> 02:02:48,690
Are you buying new books?

1060
02:02:48,870 --> 02:02:51,200
- No, l'm selling them.
- Why?

1061
02:02:52,000 --> 02:02:54,130
Because l've started
my new business

1062
02:02:55,070 --> 02:02:56,370
What business, friend?

1063
02:02:56,400 --> 02:03:00,430
Just that, items from here
to there and there to here.

1064
02:03:01,130 --> 02:03:04,360
ltems from here to
there and there to here.

1065
02:03:04,700 --> 02:03:06,280
l didn't understand anything.

1066
02:03:06,390 --> 02:03:08,620
l lost while gambling yesterday, pal.

1067
02:03:09,540 --> 02:03:13,110
Lost in gambling? Roshan,
have you started to gamble?

1068
02:03:13,530 --> 02:03:16,940
What else to do?
Studying is only for decent people.

1069
02:03:17,000 --> 02:03:20,370
- Take them. Give me the half rate.
- Roshan, don't be mad.

1070
02:03:20,650 --> 02:03:22,450
l won't let you sell these books.

1071
02:03:22,660 --> 02:03:24,680
Come, let's go to school. Come, c'mon.

1072
02:03:25,030 --> 02:03:26,630
What use is going to school?

1073
02:03:27,370 --> 02:03:28,970
No matter how much l study...

1074
02:03:29,300 --> 02:03:31,280
l'll still be called a bastard.

1075
02:03:31,370 --> 02:03:34,940
No Roshan, education
removes all stigmas.

1076
02:03:35,370 --> 02:03:37,410
Roshan, Valmiki was an outlaw.

1077
02:03:37,710 --> 02:03:41,180
But because of knowledge,
he became such a great sage.

1078
02:03:41,670 --> 02:03:44,990
You have to become a
good person. A good boy.

1079
02:03:45,070 --> 02:03:47,620
You can become a good boy.
You can become an important person.

1080
02:03:47,960 --> 02:03:50,480
What do l have to do? Who is
there in this world for me?

1081
02:03:50,650 --> 02:03:53,010
- l don't want to study.
- lf you won't study, l won't either.

1082
02:03:53,220 --> 02:03:54,720
Sell off my books too.

1083
02:03:54,780 --> 02:03:56,710
l'll gamble and loaf around, too.

1084
02:03:57,200 --> 02:03:59,820
- l'll become a hooligan, too.
- Ramesh!

1085
02:04:03,450 --> 02:04:07,820
Ramesh, wait, take your books.

1086
02:04:08,040 --> 02:04:09,440
l'll go to school.

1087
02:04:09,460 --> 02:04:10,660
- Really?
- Yes.

1088
02:04:12,520 --> 02:04:13,720
- Come.
- Come.

1089
02:04:43,140 --> 02:04:44,440
Sit down, boys.

1090
02:04:46,890 --> 02:04:48,190
What happened, Madan?

1091
02:04:49,290 --> 02:04:50,880
Sir, Roshan is back.

1092
02:04:54,580 --> 02:04:56,080
Why did you hit him?

1093
02:04:56,100 --> 02:04:57,400
He cussed me.

1094
02:04:57,420 --> 02:04:59,380
Why didn't you tell me?
You scoundrel.

1095
02:05:00,030 --> 02:05:03,500
- Where were you for 8 days?
- Sir, he was sick.

1096
02:05:03,520 --> 02:05:04,820
You keep quiet!

1097
02:05:04,840 --> 02:05:06,820
Tomorrow, bring a letter
from your uncle.

1098
02:05:13,020 --> 02:05:14,460
- Madan Mohan.
- Yes, sir.

1099
02:05:14,580 --> 02:05:15,880
- Pyarelal.
- Yes, sir.

1100
02:05:15,900 --> 02:05:17,300
- Roop Kishan.
- Yes, sir.

1101
02:05:17,320 --> 02:05:18,630
- Jagannath.
- Yes, sir.

1102
02:05:18,650 --> 02:05:20,400
- Bakhtiyar Ahmed.
- Yes, sir.

1103
02:05:20,590 --> 02:05:22,140
- Mony Kapoor.
- Yes, sir.

1104
02:05:22,160 --> 02:05:23,570
- Madhu Kumar.
- Yes sir.

1105
02:05:23,590 --> 02:05:24,890
- Jamaluddin.
- Yes, sir.

1106
02:05:25,060 --> 02:05:26,480
- Ravi Kumar.
- Yes, sir.

1107
02:05:26,500 --> 02:05:27,800
- Rahim.
- Yes, sir.

1108
02:05:27,820 --> 02:05:29,240
Ravi Kapoor.
- Yes, sir.

1109
02:05:29,260 --> 02:05:30,560
- Sultan.
- Yes, sir.

1110
02:05:30,580 --> 02:05:34,190
Sir, Roshan tore my book.

1111
02:05:34,570 --> 02:05:35,870
Roshan, come here.

1112
02:05:42,100 --> 02:05:43,700
Why did you tear his book?

1113
02:05:43,720 --> 02:05:45,320
l didn't tear his book, sir.

1114
02:05:45,340 --> 02:05:47,980
Sir, Roshan didn't tear his book.

1115
02:05:48,270 --> 02:05:49,740
Ask Dinesh, sir.

1116
02:05:49,760 --> 02:05:51,660
Yes, sir, he tore it in front of me.

1117
02:05:52,020 --> 02:05:53,720
No sir, this is all a lie.

1118
02:05:54,000 --> 02:05:55,610
You won't give up this way.

1119
02:05:55,830 --> 02:05:58,720
Go and stand on your bench
for the whole week.

1120
02:06:05,850 --> 02:06:08,570
Roshan.

1121
02:06:08,590 --> 02:06:11,680
Let him go. Ramesh, sit in your place.

1122
02:06:13,000 --> 02:06:16,190
What are you all watching?
Open your books.

1123
02:06:17,510 --> 02:06:19,340
What was yesterday's lesson?

1124
02:06:39,900 --> 02:06:42,540
Roshan, what are you doing over here?

1125
02:06:43,090 --> 02:06:44,590
l'll get revenge on Madan.

1126
02:06:45,270 --> 02:06:47,410
- You shouldn't do that, Roshan.
- l will do it.

1127
02:06:48,020 --> 02:06:50,220
This isn't how
decent people behave, Roshan.

1128
02:06:50,340 --> 02:06:51,740
Who says l'm decent?

1129
02:06:52,540 --> 02:06:54,240
l'm a goon, a confirmed goon.

1130
02:06:54,680 --> 02:06:56,090
- Roshan.
- Ramesh.

1131
02:07:02,110 --> 02:07:04,560
There he goes.
Now he can't escape me.

1132
02:07:04,790 --> 02:07:06,190
l'll finish him off.

1133
02:07:06,210 --> 02:07:08,450
No Roshan, l won't let you go.

1134
02:07:08,470 --> 02:07:10,190
Don't become my enemy, Ramesh.

1135
02:07:10,230 --> 02:07:12,840
Roshan, wait, l won't let you go. No.

1136
02:07:12,860 --> 02:07:14,360
Get out of my way.

1137
02:07:14,380 --> 02:07:16,470
Roshan.

1138
02:07:18,250 --> 02:07:21,390
Roshan. Stop.

1139
02:07:37,280 --> 02:07:39,670
He's badly hurt. Just see.

1140
02:07:39,690 --> 02:07:41,290
Take him to the hospital.

1141
02:07:41,770 --> 02:07:43,820
Ramesh.
- Take him. - Ramesh.

1142
02:07:46,440 --> 02:07:47,540
Nurse.

1143
02:07:58,060 --> 02:08:04,540
Ramesh my son, what has
happened to you? My son.

1144
02:08:04,910 --> 02:08:07,800
What have you done, my son?

1145
02:08:08,220 --> 02:08:15,840
Doctor, save my son. Do anything,
but save my Ramesh.

1146
02:08:16,250 --> 02:08:18,590
l beg of you, doctor.

1147
02:08:19,100 --> 02:08:20,840
Please save my son.

1148
02:08:23,890 --> 02:08:26,160
Please save my son.

1149
02:08:29,520 --> 02:08:31,780
Please save my son.

1150
02:08:35,940 --> 02:08:39,330
Ramesh son, are you
angry with your mother?

1151
02:08:40,740 --> 02:08:44,250
Why don't you speak, my son?

1152
02:08:48,190 --> 02:08:49,800
- Mother.
- Yes son.

1153
02:08:51,630 --> 02:08:53,080
- Father.
- Yes son.

1154
02:08:55,590 --> 02:08:56,790
Roshan brother.

1155
02:09:06,790 --> 02:09:07,890
No.

1156
02:09:10,810 --> 02:09:13,870
Oh no.

1157
02:09:49,680 --> 02:09:51,180
May l drink some water?

1158
02:09:52,730 --> 02:09:54,030
Yes, sure. Drink.

1159
02:09:59,480 --> 02:10:01,260
Wait, the water must be hot.

1160
02:10:01,750 --> 02:10:04,190
Nikki, bring a glass of cold water.

1161
02:10:04,310 --> 02:10:05,850
Bringing, ma'am.

1162
02:10:08,260 --> 02:10:09,560
Come here, dear.

1163
02:10:24,770 --> 02:10:26,990
- What's your name?
- Roshan.

1164
02:10:27,810 --> 02:10:29,010
- Roshan?
- Yes.

1165
02:10:29,940 --> 02:10:31,440
Such a lovely name.

1166
02:10:35,020 --> 02:10:38,300
- ln which class do you study?
- Sixth. - Sixth?

1167
02:10:39,410 --> 02:10:41,650
Water.

1168
02:10:43,710 --> 02:10:45,010
Here, drink it.

1169
02:11:01,280 --> 02:11:02,700
You're buttons are wrong.

1170
02:11:03,730 --> 02:11:05,530
Doesn't your mother
care to do it right?

1171
02:11:05,850 --> 02:11:07,350
l don't have a mother.

1172
02:11:09,690 --> 02:11:12,730
No mother? And father?

1173
02:11:13,710 --> 02:11:15,810
l have no one in this
world to call my own.

1174
02:11:16,270 --> 02:11:18,970
l had a friend, but he, too, went away.

1175
02:11:35,670 --> 02:11:37,370
Why did you start to cry, dear?

1176
02:11:38,730 --> 02:11:40,530
l don't know why the tears rolled down.

1177
02:11:45,520 --> 02:11:46,820
Shall l go?

1178
02:11:47,460 --> 02:11:48,950
No. No.

1179
02:11:50,990 --> 02:11:52,390
Shall l go, mother?

1180
02:11:54,860 --> 02:11:55,960
Mother?

1181
02:13:09,530 --> 02:13:10,630
Roshan!

1182
02:13:11,330 --> 02:13:15,450
- Hold this for a while. - But...
- No buts, the police are behind.

1183
02:13:16,340 --> 02:13:17,670
Go, run, run.

1184
02:13:24,020 --> 02:13:26,410
You go that way, l'll go this way.

1185
02:14:09,180 --> 02:14:11,650
He came here.
Where could he have gone?

1186
02:14:12,500 --> 02:14:14,100
He must be hiding somewhere here.

1187
02:14:23,450 --> 02:14:24,750
Stop. Nab him.

1188
02:14:26,750 --> 02:14:32,170
l'm not a thief. l didn't steal.
l'm not a thief.

1189
02:14:35,480 --> 02:14:37,380
But how can you tell
that he didn't steal?

1190
02:14:37,940 --> 02:14:42,120
l can assure you my son isn't a thief.
He cannot steal.

1191
02:14:43,440 --> 02:14:46,750
Sit, see, the stolen
goods were found on him.

1192
02:14:46,770 --> 02:14:50,760
This is somebody's mischief.
He is completely innocent.

1193
02:14:51,070 --> 02:14:53,670
Please, save him. Please.
He's a child without parents.

1194
02:14:54,740 --> 02:14:56,340
That means he's not your son?

1195
02:14:56,370 --> 02:14:59,420
Just the way he is my son,
so is he your son too.

1196
02:14:59,910 --> 02:15:01,410
That means he's an orphan.

1197
02:15:01,630 --> 02:15:03,920
An orphan is more fortunate than him.

1198
02:15:03,940 --> 02:15:05,740
Because it is known
who his parents are.

1199
02:15:06,540 --> 02:15:08,720
But there's no clue 
who his parents are.

1200
02:15:09,230 --> 02:15:10,830
l found him in the forest.

1201
02:15:12,120 --> 02:15:13,420
ln the forest?

1202
02:15:13,570 --> 02:15:14,970
Yes, in the forest.

1203
02:15:15,330 --> 02:15:19,500
l still remember the year
and the date. lt was in 1947.

1204
02:15:20,180 --> 02:15:21,860
Fifteenth day of April.

1205
02:15:22,460 --> 02:15:25,760
lt was Tuesday, no...
it was Wednesday.

1206
02:15:26,290 --> 02:15:29,180
Around ten at night, 
l was returning from the city.

1207
02:15:29,930 --> 02:15:32,380
Near Ramghat, he was
lying near the fig tree.

1208
02:15:33,570 --> 02:15:36,610
An infant, perhaps only 4-5 months old.

1209
02:15:37,330 --> 02:15:39,130
- And you picked him up from there?
- Yes.

1210
02:15:39,510 --> 02:15:41,460
And since then,
l've been raising him.

1211
02:15:42,460 --> 02:15:44,060
My sympathies are with you.

1212
02:15:44,220 --> 02:15:46,400
l'll try my best to
get your son released.

1213
02:15:46,710 --> 02:15:49,720
Thanks a lot, sir. lt will
indeed be a great favor.

1214
02:15:50,360 --> 02:15:52,210
Come to the court tomorrow morning.

1215
02:15:52,400 --> 02:15:54,910
- Very well. Regards.
- Regards.

1216
02:15:59,120 --> 02:16:00,620
What are you thinking, Meena?

1217
02:16:45,580 --> 02:16:48,430
Chowk Bazaar Police Station.
Produce Roshan.

1218
02:17:11,510 --> 02:17:15,880
Your Honor, we found Jamunadas' bag...

1219
02:17:16,280 --> 02:17:18,240
and Rs.10,000 cash on this boy.

1220
02:17:18,950 --> 02:17:21,410
The inspector from
Chowk Bazaar Police Station...

1221
02:17:21,860 --> 02:17:23,600
caught him running with the bag.

1222
02:17:29,790 --> 02:17:33,330
- Did you steal?
- No. l didn't steal.

1223
02:17:34,580 --> 02:17:36,620
Then how did you get
this bag and money?

1224
02:17:37,460 --> 02:17:38,960
Jaggu gave it to me.

1225
02:17:39,230 --> 02:17:40,530
Who is Jaggu?

1226
02:17:40,980 --> 02:17:44,310
l don't know. l didn't steal.
l'm not a thief.

1227
02:17:44,620 --> 02:17:46,830
Your Honor, the stolen goods found...

1228
02:17:46,850 --> 02:17:49,050
with the boy is important evidence.

1229
02:17:49,820 --> 02:17:52,480
To defend himself, he is naming
some imaginary guy named Jaggu.

1230
02:17:53,120 --> 02:17:54,520
Actually, he's the thief.

1231
02:17:54,680 --> 02:17:55,880
Your Honor...

1232
02:17:55,940 --> 02:17:58,460
the stolen goods were
definitely found with the boy.

1233
02:17:58,830 --> 02:18:00,630
But he wasn't caught
while committing the theft.

1234
02:18:01,310 --> 02:18:03,010
Hence, he can't be called a thief.

1235
02:18:03,370 --> 02:18:06,010
Even if l agree with your
suggestion he's not the thief...

1236
02:18:06,430 --> 02:18:09,500
you can't deny he's not involved
with a gang of thieves.

1237
02:18:10,080 --> 02:18:12,690
Your Honor, even if the boy
didn't commit the theft himself...

1238
02:18:13,080 --> 02:18:14,680
he definitely helped in the theft.

1239
02:18:15,160 --> 02:18:18,250
And the one who helps the thief
is also a thief and criminal

1240
02:18:18,820 --> 02:18:21,350
You Honor, my learned friend...

1241
02:18:21,370 --> 02:18:24,180
accepts that some
gang is behind this theft.

1242
02:18:24,500 --> 02:18:27,160
Then how can only this one
boy be labeled as the thief?

1243
02:18:27,820 --> 02:18:29,370
According to the boy's statement...

1244
02:18:29,670 --> 02:18:32,460
Jaggu gave him
this bag and ran away.

1245
02:18:32,540 --> 02:18:36,420
Hence until Jaggu is presented
in this court, the case can't be decided.

1246
02:18:36,930 --> 02:18:39,160
l'm confident this boy is innocent.

1247
02:18:40,790 --> 02:18:43,370
l know his uprightness
and innocence very well.

1248
02:18:44,420 --> 02:18:46,780
His character is filled with traits
of hooliganism and crookedness.

1249
02:18:47,970 --> 02:18:49,470
He's an illegitimate child who...

1250
02:18:49,830 --> 02:18:51,530
has neither any
mother nor any father.

1251
02:18:52,720 --> 02:18:54,870
One can't expect decency
from such a child.

1252
02:18:54,910 --> 02:18:56,110
Your Honor...

1253
02:18:57,740 --> 02:19:00,020
with the permission of the court,
l'd like to state something.

1254
02:19:01,190 --> 02:19:02,390
Permission granted.

1255
02:19:02,410 --> 02:19:05,570
l know of this boy's
uprightness and innocence.

1256
02:19:06,990 --> 02:19:10,670
His father's deceit
created a deep wound in his heart.

1257
02:19:12,120 --> 02:19:14,570
One can't expect decency
from such a child, because...

1258
02:19:15,830 --> 02:19:17,330
his father was very decent.

1259
02:19:18,230 --> 02:19:19,820
This child is illegitimate because...

1260
02:19:21,460 --> 02:19:23,760
her mother's honor and life
were played with as if they were toys.

1261
02:19:24,810 --> 02:19:26,400
This child is illegitimate because...

1262
02:19:26,870 --> 02:19:29,100
the one who
ruined her mother's life...

1263
02:19:29,120 --> 02:19:31,680
married some other woman
and settled in his life.

1264
02:19:33,670 --> 02:19:34,870
Your Honor...

1265
02:19:36,290 --> 02:19:37,990
l recognize that
decent person very well...

1266
02:19:38,830 --> 02:19:41,610
the father of this illegitimate child.

1267
02:19:43,710 --> 02:19:46,790
And l'm sure that you
also must be recognizing...

1268
02:19:46,810 --> 02:19:48,570
the mother of this child, very well.

1269
02:19:49,170 --> 02:19:51,720
Sorry Madam, this case is about...

1270
02:19:52,420 --> 02:19:54,700
- the child and not his parents.
- Great!

1271
02:19:56,740 --> 02:20:00,040
The fault is not of the poison
but one who gives the poison.

1272
02:20:01,020 --> 02:20:04,580
Pardon me, public prosecutor,
today's case is not only of the...

1273
02:20:04,600 --> 02:20:07,210
child but also of his parents.

1274
02:20:08,040 --> 02:20:11,870
These are those parents who
throttled the laws of God.

1275
02:20:12,300 --> 02:20:14,660
This statement is neither...

1276
02:20:14,680 --> 02:20:16,980
related to this case
nor to this court.

1277
02:20:17,450 --> 02:20:20,720
This crime is related to
every court of the world.

1278
02:20:21,600 --> 02:20:25,660
l would like to ask the world,
what justice is this...

1279
02:20:26,000 --> 02:20:27,600
that while they commit the sin...

1280
02:20:27,620 --> 02:20:29,220
this child is called a sinner?

1281
02:20:29,710 --> 02:20:31,710
lnebriated by the youth,
they turn blind...

1282
02:20:32,020 --> 02:20:33,620
and this child suffers the blows?

1283
02:20:34,040 --> 02:20:36,000
They commit the mistakes and
he undergoes the punishment?

1284
02:20:36,750 --> 02:20:39,640
While the world respects them,
he gets kicked?

1285
02:20:40,190 --> 02:20:42,290
While this poor soul walks
with his head hung in shame...

1286
02:20:42,310 --> 02:20:44,010
they walk with their heads held high?

1287
02:20:44,560 --> 02:20:48,770
Mr. Lawyer, your court
may pardon such sins...

1288
02:20:48,890 --> 02:20:51,030
but the court of God
will never pardon them.

1289
02:20:52,130 --> 02:20:54,490
Children are not bastards, oh lawyer.

1290
02:20:54,940 --> 02:20:56,730
Rather the parents are bastards.

1291
02:21:01,390 --> 02:21:02,790
You are a criminal.

1292
02:21:03,500 --> 02:21:06,280
The consequences of your deeds
are reflected in the form of my ruin.

1293
02:21:07,830 --> 02:21:10,130
lnstead of giving respect to a woman,
you threw her in the ditch...

1294
02:21:11,160 --> 02:21:13,410
of helplessness and shame.

1295
02:21:14,670 --> 02:21:19,410
Today in her tears, your
prestige and name are being drowned.

1296
02:21:20,820 --> 02:21:23,580
Her sighs of pain
have ruined my motherhood.

1297
02:21:25,600 --> 02:21:31,330
You left Roshan and Ramesh left us.

1298
02:21:32,690 --> 02:21:35,950
The sighs of that innocent
child set fire to my happiness.

1299
02:21:37,010 --> 02:21:39,930
God punished me for your sin.

1300
02:21:56,400 --> 02:21:57,600
You're going?

1301
02:21:58,500 --> 02:22:00,200
Because you're the
mother of that child?

1302
02:22:02,420 --> 02:22:04,320
Because you've kept
me in the dark till now?

1303
02:22:07,160 --> 02:22:09,480
lf you'd wanted, you could have
hidden this secret from me forever.

1304
02:22:10,480 --> 02:22:11,980
But you didn't do that.

1305
02:22:12,350 --> 02:22:14,610
To save your child, you accepted this.

1306
02:22:15,290 --> 02:22:18,650
And took the blame of someone
else's sin on yourself.

1307
02:22:22,090 --> 02:22:25,040
Meena, today you've grown
in my eyes even more.

1308
02:22:26,670 --> 02:22:28,370
Because today,
humanity has arisen in you.

1309
02:22:29,910 --> 02:22:32,290
For the welfare of a child,
you didn't care for your own life.

1310
02:22:34,370 --> 02:22:36,440
Go and bring that child to this house.

1311
02:22:39,710 --> 02:22:42,190
Will you be able to
accept Roshan as Ramesh?

1312
02:22:42,580 --> 02:22:46,100
Why not? lt's my duty to
accept all that is yours.

1313
02:22:47,250 --> 02:22:49,150
All your goodness is my goodness...

1314
02:22:50,040 --> 02:22:52,890
and all your weaknesses
are my weaknesses.

1315
02:22:54,000 --> 02:22:55,720
The mistake which you
and Meena committed...

1316
02:22:56,490 --> 02:23:00,440
might have been committed by anyone.

1317
02:23:01,460 --> 02:23:05,270
But the real person is the
one who realizes his mistakes.

1318
02:23:06,360 --> 02:23:08,040
The one who can atone for his sins.

1319
02:23:09,420 --> 02:23:11,960
Go and bring Roshan
and illuminate this...

1320
02:23:12,760 --> 02:23:14,740
house again,
which is filled with darkness.

1321
02:23:16,760 --> 02:23:21,300
But how to go before him?
What should l tell to him?

1322
02:23:22,670 --> 02:23:23,870
That, son...

1323
02:23:24,870 --> 02:23:26,470
l am that father of yours...

1324
02:23:26,490 --> 02:23:29,740
who filled your life with darkness,
before you even opened your eyes.

1325
02:23:31,040 --> 02:23:32,740
Now you come and illuminate my house.

1326
02:23:33,600 --> 02:23:36,100
l won't be able to do this, Malti.
l won't be able to do this

1327
02:23:38,490 --> 02:23:41,230
Uncle, l'll never do
anything bad again.

1328
02:23:41,820 --> 02:23:43,420
l'll go to school every day.

1329
02:23:43,450 --> 02:23:45,910
l promise, l won't go
near any bad person.

1330
02:23:45,940 --> 02:23:47,680
l won't even talk to them.

1331
02:23:47,790 --> 02:23:50,920
You have fallen in bad company.
l won't live here.

1332
02:23:51,130 --> 02:23:52,930
The crooks here will make you one, too.

1333
02:23:52,950 --> 02:23:54,350
Please forgive me, uncle.

1334
02:23:54,370 --> 02:23:56,070
l won't listen to anything from you.

1335
02:23:56,170 --> 02:23:58,370
You brought a bad name to yourself,
and to me as well.

1336
02:23:58,490 --> 02:24:00,190
Go and get the cart right now.

1337
02:24:00,360 --> 02:24:02,160
l'm asking you to bring the cart. Go.

1338
02:24:45,820 --> 02:24:47,020
Abdul uncle.

1339
02:24:49,110 --> 02:24:50,210
You?

1340
02:24:51,410 --> 02:24:52,710
Yes, Abdul uncle.

1341
02:24:55,450 --> 02:24:56,650
Judge sir?

1342
02:25:01,950 --> 02:25:03,750
Not a judge but a criminal,
Abdul uncle.

1343
02:25:13,020 --> 02:25:14,890
Tell me, what brings you here?

1344
02:25:18,860 --> 02:25:20,760
l've come to take my son Roshan.

1345
02:25:22,050 --> 02:25:23,840
And what brings you here?

1346
02:25:28,050 --> 02:25:29,650
l've come to take my son.

1347
02:25:29,910 --> 02:25:31,510
You've come to take the child?

1348
02:25:31,990 --> 02:25:35,100
The same child you left
to die a product of sin?

1349
02:25:35,800 --> 02:25:39,030
The one you left in the forest
to be eaten by animals?

1350
02:25:40,070 --> 02:25:41,570
You remember that child today?

1351
02:25:42,250 --> 02:25:44,500
Today maternal love
started to flow in your heart?

1352
02:25:45,030 --> 02:25:46,630
Today you've come as a mother?

1353
02:25:46,950 --> 02:25:49,010
And today you've suddenly
realized your duty of a father?

1354
02:25:50,040 --> 02:25:53,650
That sin, that blemish, you're
calling him your son today?

1355
02:25:54,660 --> 02:25:58,550
l ask you, where were you that
day when in the jaws of death...

1356
02:25:58,570 --> 02:26:01,420
he was begging for mercy
with his tiny hands spread?

1357
02:26:02,370 --> 02:26:03,770
When his innocent eyes...

1358
02:26:03,780 --> 02:26:06,290
were searching for his parents'
love in the darkness of the forest.

1359
02:26:07,240 --> 02:26:09,660
Are you his mother?
Are you his father?

1360
02:26:10,240 --> 02:26:13,120
l am his father and mother.

1361
02:26:13,530 --> 02:26:15,950
l picked him up from the pathway
and held him close to my heart.

1362
02:26:16,380 --> 02:26:18,680
l slept in the wet but put
him to sleep in the dry.

1363
02:26:19,450 --> 02:26:22,760
For eight years, the one l nurtured
with my sweat and blood...

1364
02:26:23,070 --> 02:26:24,570
you've come to take him?

1365
02:26:24,590 --> 02:26:26,690
You've come to snatch away
the support of my old age?

1366
02:26:26,820 --> 02:26:29,020
You've come to rob me of
my wealth in my old age?

1367
02:26:29,040 --> 02:26:31,510
Get out of here, both of you!
You have no claim on him!

1368
02:26:31,530 --> 02:26:33,330
l have the claim. l have the claim.

1369
02:26:34,370 --> 02:26:38,210
You're right, Abdul uncle.
You have the right to Roshan.

1370
02:26:40,470 --> 02:26:42,770
The one who nurtures has more
right than the one who gives birth.

1371
02:26:43,890 --> 02:26:45,790
lf you know this,
then why have you come?

1372
02:26:46,470 --> 02:26:49,810
To correct my mistake.
To repent of my deeds.

1373
02:26:50,400 --> 02:26:52,550
But why should l
repent by giving him to you?

1374
02:26:53,020 --> 02:26:54,520
l didn't commit any mistake.

1375
02:26:54,890 --> 02:26:57,660
Was it my mistake that l
nurtured and raised him?

1376
02:26:58,240 --> 02:27:00,070
Was it my mistake
that for his happiness...

1377
02:27:00,090 --> 02:27:02,190
l didn't see the difference
between the day and the night.

1378
02:27:02,310 --> 02:27:03,910
l won't give him to anyone.

1379
02:27:03,930 --> 02:27:05,430
He's mine. He's my son.

1380
02:27:06,000 --> 02:27:07,700
You murdered the duty of a father...

1381
02:27:07,920 --> 02:27:09,720
and you put the
maternal love to shame.

1382
02:27:10,160 --> 02:27:11,360
Abdul uncle...

1383
02:27:12,940 --> 02:27:14,240
l'm a woman...

1384
02:27:15,450 --> 02:27:17,770
and for a woman there
can't be a greater punishment...

1385
02:27:18,660 --> 02:27:21,470
than her trust being crushed in
the guise of a promise of marriage.

1386
02:27:21,730 --> 02:27:23,230
That her love is snubbed.

1387
02:27:27,070 --> 02:27:31,920
Abdul uncle, helplessness
and the taunts of society...

1388
02:27:33,790 --> 02:27:36,920
crushed the maternal bond
under the burden of cruelty.

1389
02:27:40,790 --> 02:27:42,290
Not the social law, Meena...

1390
02:27:43,410 --> 02:27:45,010
but the unfaithfulness of the man.

1391
02:27:45,990 --> 02:27:50,670
l, l compelled you to
throttle your maternal love.

1392
02:27:52,450 --> 02:27:56,840
Meena, l'm the guilty one.
l'm the one to be blamed.

1393
02:28:00,360 --> 02:28:02,160
lf possible, please forgive me, Meena.

1394
02:28:07,660 --> 02:28:12,470
Social laws couldn't
give me any punishment.

1395
02:28:13,820 --> 02:28:15,780
But the law of God and
the cries of a woman...

1396
02:28:15,800 --> 02:28:17,500
have given me such a punishment...

1397
02:28:17,520 --> 02:28:19,220
that today l'm
yearning for a child.

1398
02:28:19,860 --> 02:28:22,670
That means, you also need the child.

1399
02:28:22,690 --> 02:28:24,090
But so does she.

1400
02:28:24,640 --> 02:28:26,350
l don't know what to do.

1401
02:28:27,900 --> 02:28:30,500
Even if l keep a stone on my heart
and give Roshan away, but to whom?

1402
02:28:30,770 --> 02:28:33,800
Given to you, he gets no mother.
Given to you, he gets no father.

1403
02:28:34,310 --> 02:28:37,410
So tell me, what should l do?
You're a judge, make a decision.

1404
02:28:39,980 --> 02:28:42,290
What decision can the
accused make, Abdul uncle?

1405
02:28:44,330 --> 02:28:47,160
Justice is in the
guilty being punished.

1406
02:28:49,100 --> 02:28:50,800
The punishment for my crime is that...

1407
02:28:50,820 --> 02:28:52,860
l should yearn for
a child all my life...

1408
02:28:52,900 --> 02:28:54,650
and die childless.

1409
02:28:56,270 --> 02:28:58,860
You give Roshan to Meena.

1410
02:28:59,560 --> 02:29:03,230
Sir, he still
doesn't get the father.

1411
02:29:03,370 --> 02:29:05,060
People will still
call him illegitimate...

1412
02:29:05,310 --> 02:29:06,910
and raise their fingers to him.

1413
02:29:07,100 --> 02:29:08,900
No one will raise any finger at him.

1414
02:29:09,030 --> 02:29:10,630
No one will call him illegitimate.

1415
02:29:11,440 --> 02:29:13,760
- l'm his father.
- Mr. Advocate?

1416
02:29:14,450 --> 02:29:17,590
l'm right, Abdul uncle.
Meena's son is my son.

1417
02:29:18,160 --> 02:29:19,460
l'm his father.

1418
02:29:41,950 --> 02:29:43,750
You are a human being in true spirit.

1419
02:30:00,090 --> 02:30:01,190
Uncle...

1420
02:30:02,930 --> 02:30:04,230
Uncle, the cart.

1421
02:30:06,610 --> 02:30:14,380
Son, you used to ask who is
your mother, who is your father?

1422
02:30:15,320 --> 02:30:16,920
Today, they've come to take you.

1423
02:30:19,980 --> 02:30:24,210
l won't go with them.
l'll stay with you. With you.

1424
02:30:24,800 --> 02:30:29,410
Son, they're your parents.
What relation do you have with me?

1425
02:30:30,050 --> 02:30:32,570
l was just a medium to
unite you with them.

1426
02:30:33,340 --> 02:30:34,940
l was just your gardener, Roshan.

1427
02:30:35,340 --> 02:30:36,640
They're your parents.

1428
02:30:37,060 --> 02:30:39,560
You're a light of
their house and not mine.

1429
02:30:39,590 --> 02:30:42,760
Uncle...

1430
02:30:43,300 --> 02:30:46,850
Son, l feel very sorry for the fact...

1431
02:30:47,800 --> 02:30:50,870
that l could neither feed you
well nor could dress you well.

1432
02:30:51,930 --> 02:30:55,240
l raised you in the tatters of poverty.

1433
02:30:56,300 --> 02:30:58,410
Except for love,
l couldn't give you anything.

1434
02:30:59,860 --> 02:31:07,110
Son, you will get love,
comfort, name and prestige.

1435
02:31:07,800 --> 02:31:11,000
You'll receive a good education
and a bright future.

1436
02:31:11,630 --> 02:31:13,410
They can give you everything.

1437
02:31:14,260 --> 02:31:15,920
l can't give you anything.

1438
02:31:20,010 --> 02:31:23,010
Uncle, are you crying?

1439
02:31:23,430 --> 02:31:26,070
No son, where am l crying?

1440
02:31:26,810 --> 02:31:29,750
l'm very happy today, very happy...

1441
02:31:29,770 --> 02:31:32,010
that you're going
to your parents' house.

1442
02:31:32,670 --> 02:31:34,390
You are going to bring
light to their house.

1443
02:31:35,050 --> 02:31:37,070
l raised you for this very day, son.

1444
02:31:38,680 --> 02:31:40,380
The lamps of your
memories will always...

1445
02:31:40,400 --> 02:31:42,350
remain lit in my
house filled with darkness.

1446
02:31:42,970 --> 02:31:47,180
Son, your voice will
always echo in my ears.

1447
02:31:47,840 --> 02:31:48,940
Uncle...

1448
02:31:52,550 --> 02:31:55,670
Meena Devi, l nurtured this plant...

1449
02:31:55,710 --> 02:31:58,100
by giving him the love
of both father and mother.

1450
02:31:59,300 --> 02:32:02,520
Take him and adorn
your house with him.

1451
02:32:03,540 --> 02:32:05,240
May God nurture him to great heights...

1452
02:32:05,630 --> 02:32:07,730
and you too also remain
happy and content being with him.

1453
02:32:08,630 --> 02:32:11,480
- Go son.
- l won't go with them.

1454
02:32:11,590 --> 02:32:15,160
l'll stay with you. With you.

1455
02:32:15,180 --> 02:32:16,380
Go son.

1456
02:32:16,760 --> 02:32:18,570
After getting you,
l had forgotten everything.

1457
02:32:19,390 --> 02:32:21,270
l had forgotten even my God.

1458
02:32:21,950 --> 02:32:23,910
Give me a chance to remember Him.

1459
02:32:24,140 --> 02:32:25,640
Let me pray to Him.

1460
02:32:26,100 --> 02:32:28,160
Go, go to your mother.

1461
02:32:29,230 --> 02:32:31,590
But where will you go, uncle?

1462
02:32:32,270 --> 02:32:34,290
You will stay with us, Abdul uncle.

1463
02:32:34,860 --> 02:32:38,140
No dear. l'm going on
the Holy Pilgrimage of Haj.

1464
02:32:39,350 --> 02:32:42,760
l'm going to the abode of the Lord.

1465
02:32:44,300 --> 02:32:45,870
l am going so far...

1466
02:32:47,040 --> 02:32:49,570
where my feet don't
stumble because of someone's love.

1467
02:32:51,010 --> 02:32:54,100
There, too, l will
pray for your welfare.

1468
02:32:55,630 --> 02:32:59,020
May God bless you all.
May you always remain happy.

1469
02:33:00,340 --> 02:33:06,300
After considering
everything to be own, for sometime...

1470
02:33:10,490 --> 02:33:17,680
now l depart

1471
02:33:18,340 --> 02:33:27,130
l return your world to you

1472
02:33:27,610 --> 02:33:32,590
Now l depart

