1
00:01:53,930 --> 00:01:58,930
Will you give it to me
or shall l thrash you?

2
00:01:59,370 --> 00:02:04,350
Shall l shred you to pieces
or shall l tear you like an old rag?

3
00:02:06,490 --> 00:02:08,420
Give me alms and get
Mastkalander's good wishes.

4
00:02:11,450 --> 00:02:13,600
Be quiet. Be quiet.

5
00:02:16,080 --> 00:02:19,400
Hey, beggar who buys a cure
for hunger in lieu of wishes...

6
00:02:19,660 --> 00:02:25,820
you wretched rascal, come
here and attend to this lord.

7
00:02:25,970 --> 00:02:28,240
lf you want to speak,
say it like this.

8
00:02:28,400 --> 00:02:33,440
Not one or two, oh God,
throw me just a quarter of a million.

9
00:02:33,700 --> 00:02:37,500
Oh God, if you want to give,
give me the uncountable.

10
00:02:37,650 --> 00:02:40,750
Give me chicken biryani
and shami-kebabs.

11
00:02:40,770 --> 00:02:43,340
Bravo, boss. Hunger drips form
every word of your couplet.

12
00:02:43,360 --> 00:02:44,770
My stomach is empty.

13
00:02:47,290 --> 00:02:50,000
- Boss, look there, who's coming.
- Who is it?

14
00:02:50,970 --> 00:02:53,910
Give in Allah's name.
Give in God's name.

15
00:02:55,510 --> 00:02:59,010
One who picks up a penny lying
in a drain with his teeth.

16
00:02:59,300 --> 00:03:02,680
Miserly, greedy, inauspicious
rat of the worst kind.

17
00:03:02,920 --> 00:03:06,880
He hasn't given me a single
Dinar as alms in 12 years.

18
00:03:07,030 --> 00:03:09,260
l wished him well
in old and new ways.

19
00:03:09,340 --> 00:03:15,130
Getting Dinars is a long shot.
He never even let me see one.

20
00:03:15,390 --> 00:03:20,010
But, today, l won't let
him go beyond this line.

21
00:03:20,300 --> 00:03:24,650
l'll hold him like a leech. Whether
red or black, l'll suck his blood.

22
00:03:24,950 --> 00:03:27,710
Oh Lord. May, one who gives,
be hailed by all.

23
00:03:27,730 --> 00:03:29,330
lf l lie, blacken my face.

24
00:03:29,350 --> 00:03:32,690
l'll give meat for a piece of bread
and a goat for a piece of meat.

25
00:03:33,000 --> 00:03:36,800
l'm squandering it.
Take it, l say take it.

26
00:03:36,870 --> 00:03:40,680
Oh, no. Why do l have to face this
inauspicious man in the morning?

27
00:03:42,130 --> 00:03:44,980
l don't mind being called
inauspicious, my lord.

28
00:03:45,250 --> 00:03:51,290
This sage is in a good mood.
Take this charm, this amulet.

29
00:03:51,450 --> 00:03:52,960
Everywhere you'll win.

30
00:03:53,020 --> 00:03:55,530
lf you use a sword, only the
handle would be left in hand.

31
00:03:55,670 --> 00:03:57,950
Keep this and your
treasure would vanish.

32
00:03:58,120 --> 00:04:01,200
lf you look at a pretty
beloved, she'll become ugly.

33
00:04:01,220 --> 00:04:04,040
What rubbish. Are you
begging or cursing me?

34
00:04:04,080 --> 00:04:06,980
Sir, the image of the
dream at midnight...

35
00:04:07,000 --> 00:04:08,590
Words of an intoxicated sage...

36
00:04:08,610 --> 00:04:11,890
A shadow on water always
appears to be inverted.

37
00:04:12,160 --> 00:04:16,230
Tie this amulet at once
and then see, sire.

38
00:04:16,360 --> 00:04:19,950
lf the kite doesn't snap, leaving
the string in your hand, curse me.

39
00:04:20,050 --> 00:04:23,410
Hey, why do you keep
thrusting yourself at me?

40
00:04:23,580 --> 00:04:25,740
You stink of sweat.

41
00:04:26,050 --> 00:04:28,710
Fraud, beggar, scum of the road.

42
00:04:32,280 --> 00:04:37,200
"Son of the scum of road." We might
be the scum of the road for you.

43
00:04:37,370 --> 00:04:40,810
As far as this dust is concerned,
l’m the emperor of my destiny.

44
00:04:41,020 --> 00:04:44,760
An emperor wears one crown.
l wear two.

45
00:04:44,930 --> 00:04:49,700
The crown of the day is the sun,
and at night it's the moon.

46
00:04:50,100 --> 00:04:55,410
Come my people. See, l have got the
fire out of the heart of the stone.

47
00:04:55,510 --> 00:04:58,340
l’ve lifted this bag
from that miser’s pocket.

48
00:04:58,370 --> 00:05:03,180
There's no limit to your honesty.
You'll go miles ahead of heaven.

49
00:05:03,270 --> 00:05:05,660
Name it and you'll get it today.

50
00:05:05,960 --> 00:05:09,820
What do you have that you can give
to me. Take your share, all.

51
00:05:12,680 --> 00:05:15,540
l hunted for ducks
and killed the rat.

52
00:05:15,750 --> 00:05:19,160
Stones in place of Dinars.
What a deceitful scoundrel.

53
00:05:19,810 --> 00:05:23,690
Boss. Even death has it's day.
l mean, thieves have been duped.

54
00:05:23,810 --> 00:05:26,580
Go return this purse to him.

55
00:05:26,700 --> 00:05:28,740
This is the voice of my conscience.

56
00:05:28,920 --> 00:05:31,310
l’m a thief,
but l’m not without honor.

57
00:05:31,330 --> 00:05:34,000
What does conscience
have to do with theft?

58
00:05:34,770 --> 00:05:39,060
- Lord. Lord.
- He's a scoundrel.

59
00:05:45,470 --> 00:05:47,920
You dropped your purse.
l've brought it for you.

60
00:05:51,490 --> 00:05:56,170
When l pass through this
stolen-goods-market...

61
00:05:56,470 --> 00:05:59,540
l keep two of my eyes
ahead and two behind.

62
00:05:59,800 --> 00:06:05,780
My boy, never be deceived
by what things appear to be.

63
00:06:06,200 --> 00:06:10,830
l keep the fake stuff here
and the real here. See.

64
00:06:12,740 --> 00:06:15,240
Thief, scoundrel, rogue.

65
00:06:20,740 --> 00:06:24,990
This is the limit. Hey, don't you
want to show your face to God.

66
00:06:25,220 --> 00:06:27,590
Aren't you ashamed of
deceiving the innocent?

67
00:06:27,790 --> 00:06:33,060
l could see from your behavior,
that you aren't what you appear.

68
00:06:33,290 --> 00:06:36,160
- lnsolent crook.
- Who are you abusing?

69
00:06:36,270 --> 00:06:39,770
Sir, l was wishing well
for your children.

70
00:06:40,020 --> 00:06:41,880
How come you are here?

71
00:06:41,900 --> 00:06:45,740
- Arrest him. - Got rid of the demon
and the devil appears.

72
00:06:45,760 --> 00:06:49,020
- What did you say? - l was going
to say that l'm a beggar.

73
00:06:52,000 --> 00:06:55,580
l know who you are. You beg
during the day and steal at night.

74
00:06:55,740 --> 00:06:58,590
- Where's your boss?
- l'm my own boss.

75
00:06:58,990 --> 00:07:02,040
We have a job, that
only your boss can do.

76
00:07:03,080 --> 00:07:06,290
- What's will we get?
- Reward, a huge reward.

77
00:07:06,780 --> 00:07:10,170
lt's the limit of decency.
Come with me.

78
00:07:16,440 --> 00:07:18,450
- What is it?
- lnspector is coming with his men.

79
00:07:18,960 --> 00:07:20,420
l say let's run.

80
00:07:20,760 --> 00:07:25,070
Why get scared,
when your king is here?

81
00:07:25,200 --> 00:07:31,520
Let him come to my court.
Rich, poor and the rest come here.

82
00:07:33,810 --> 00:07:40,720
Come sir. Here is our lord,
our saviour, l mean leader.

83
00:07:42,050 --> 00:07:46,320
Really? Arrest him.
Adorn him with the royal jewel.

84
00:07:46,840 --> 00:07:51,930
What are you doing, sir? You had
said it's a big job, big reward.

85
00:07:52,070 --> 00:07:54,940
ls this your word? This is
the limit of decency.

86
00:07:55,030 --> 00:08:00,020
l'll be back soon after the royal feast.
Keep up the good work.

87
00:08:00,350 --> 00:08:02,460
- Sir, tell me something.
- What is it?

88
00:08:02,790 --> 00:08:05,340
ls the bride fair complexioned or dark?

89
00:08:05,390 --> 00:08:09,590
- Bring him after me. - Why do you
push? Take me with respect.

90
00:08:09,620 --> 00:08:11,920
l may be a beggar but l'm
the king of my own time.

91
00:08:11,930 --> 00:08:13,730
- Take him away.
- Don't push me.

92
00:08:24,640 --> 00:08:25,840
Leave him.

93
00:08:28,070 --> 00:08:33,690
Sir, here is the man you wanted,
one whom we can trust blindly.

94
00:08:34,020 --> 00:08:39,150
Beggar in the day and a king during
the night, known as Yusuf Master.

95
00:08:40,030 --> 00:08:43,700
- l've heard a lot about you.
- lt's your kindness, sir.

96
00:08:43,940 --> 00:08:45,510
Else l'm worthless.

97
00:08:46,030 --> 00:08:48,690
l want to see the
magic of your art.

98
00:08:55,400 --> 00:09:00,290
l want you to do something
only you can do. lt's a big job.

99
00:09:01,180 --> 00:09:05,000
Sir, if it's a big job, then the
reward, too, should be big.

100
00:09:05,030 --> 00:09:08,780
The reward will be very big.
10,000 Dinars in copper.

101
00:09:09,100 --> 00:09:12,940
10,000 Dinars in copper.
May God always keep you happy.

102
00:09:13,020 --> 00:09:18,560
For such a big reward l can
turn the sky upside down.

103
00:09:18,930 --> 00:09:22,650
- Come near. - Yes sir.
- Closer.

104
00:09:27,390 --> 00:09:33,430
Sir, it's a very big job.
lf l could get some advance...

105
00:09:34,830 --> 00:09:36,910
Take these 5000 Dinars in copper.

106
00:09:37,720 --> 00:09:40,850
You'll get this much more
after the job is finished.

107
00:09:42,230 --> 00:09:46,910
Sir, may your lady luck shine.
The job will surely be done.

108
00:11:09,920 --> 00:11:12,970
Slave of money, Yusuf.
What are you doing?

109
00:11:13,560 --> 00:11:15,490
Murder of an innocent child?

110
00:11:46,790 --> 00:11:51,250
Quiet little angel. lf anyone hears,
you and l will be in danger.

111
00:14:10,220 --> 00:14:14,270
- The job is done, my lord.
- Well done.

112
00:14:15,300 --> 00:14:20,130
lt was God's wish, because
no one dies before his time.

113
00:14:20,700 --> 00:14:26,700
Death finds an excuse. Perhaps
the prince was to die this way.

114
00:14:27,040 --> 00:14:28,600
Right, your honor.

115
00:14:29,500 --> 00:14:36,640
Six months ago, the king of Sherkand,
my elder brother Arsalah, died.

116
00:14:37,400 --> 00:14:43,790
All of you appointed me Prince
Murad's custodian and the Governor.

117
00:14:44,690 --> 00:14:47,780
At that time
only one thing bothered me.

118
00:14:48,640 --> 00:14:51,080
- And l...
- And you asked my assistance.

119
00:14:51,500 --> 00:14:55,240
You understood me
and gave me useful advice.

120
00:14:56,420 --> 00:15:03,000
That l should pull out and throw
away this small knot in my heart.

121
00:15:03,500 --> 00:15:08,340
And l offered my service.
The thorn is taken care off.

122
00:15:08,740 --> 00:15:12,410
Tomorrow morning, l'll have tears
of regret and sadness in my eyes.

123
00:15:13,610 --> 00:15:17,310
And, l'll declare the
infant prince, dead.

124
00:15:18,540 --> 00:15:24,840
And l will propose, that the untimely
death of the prince has forced me...

125
00:15:25,720 --> 00:15:31,860
to ascend the throne
of Sherkand to serve the country.

126
00:15:32,170 --> 00:15:38,890
What a splendid situation, my lord.
l offer you my congratulations.

127
00:15:39,330 --> 00:15:43,810
As a consequence, you will
be declared the prime minister.

128
00:15:44,240 --> 00:15:45,640
Thank you, your honor.

129
00:15:46,530 --> 00:15:50,580
But, what will happen
to the murderer of the prince?

130
00:15:50,990 --> 00:15:55,970
lt has been arranged. He will
also be with the prince by morning.

131
00:15:56,690 --> 00:15:57,850
Excellent.

132
00:15:59,600 --> 00:16:06,590
At this opportune time,
l wear the royal ring and feel...

133
00:16:07,970 --> 00:16:10,120
that l'm the emperor of Sherkand.

134
00:16:13,190 --> 00:16:18,800
- He's pretty like a flower.
- A thousand flowers are born every day.

135
00:16:19,550 --> 00:16:21,310
But, not 10,000 coins.

136
00:16:22,230 --> 00:16:24,480
l feel like strangling his neck.

137
00:16:24,690 --> 00:16:29,890
What? Father, such an adorable
child and you want to kill him?

138
00:16:30,190 --> 00:16:31,490
No, father, no.

139
00:16:37,070 --> 00:16:40,160
A problem has befallen me.
l don't know what to do.

140
00:16:47,310 --> 00:16:54,470
See, how he looks. His eyes,
his nose are all like our Jamila.

141
00:17:00,040 --> 00:17:05,070
You're right, Shakila.
He looks just like our Jamila.

142
00:17:05,800 --> 00:17:10,260
lf l tell everyone he's my son,
they'll believe me.

143
00:17:12,190 --> 00:17:16,870
Prince, you're no longer a prince.
Now, you are my son, Salim.

144
00:17:18,040 --> 00:17:22,360
l'll call him Chimu.
Jamila and my brother, Chimu.

145
00:17:26,790 --> 00:17:29,510
- But this mark...
- What does this mark mean?

146
00:17:30,380 --> 00:17:32,520
lt's the official
emblem of Sherkand.

147
00:17:34,180 --> 00:17:39,770
The prince of Sherkand will grow up
to be the prince of thieves.

148
00:17:40,030 --> 00:17:44,400
His eyes will be sharp as a hawk's.
His arms will be strong as a lion's.

149
00:17:46,190 --> 00:17:49,820
But if someone see this emblem,
both he and l will be in danger.

150
00:17:51,800 --> 00:17:53,930
Hide this emblem with Jamila's bracelet.

151
00:17:58,470 --> 00:17:59,770
You're very smart.

152
00:18:02,110 --> 00:18:08,610
- Now, no one will see it.
- Right, but this place isn't safe.

153
00:18:09,100 --> 00:18:12,070
We should leave the city before dawn.

154
00:18:12,950 --> 00:18:16,830
Let's start preparing for the journey.
Come on Jamila.

155
00:18:44,040 --> 00:18:48,660
Let the caravan travel

156
00:18:48,940 --> 00:18:53,540
The caravan of the
journey of life

157
00:19:17,760 --> 00:19:22,450
We travel in the evening,
travel in the morning

158
00:19:22,600 --> 00:19:27,380
We travel unaware of our destination

159
00:19:37,180 --> 00:19:41,630
We've traveled like this
all of our lives

160
00:19:42,030 --> 00:19:46,640
We couldn't stop here or there

161
00:19:46,700 --> 00:19:51,270
Let the caravan travel

162
00:19:51,810 --> 00:19:56,510
The caravan of the
journey of life

163
00:20:08,800 --> 00:20:18,320
May you blossom, my little bud.
May the sorrows never touch you

164
00:20:28,040 --> 00:20:37,790
May life be a Spring joy to you.
May Autumn never come

165
00:20:37,830 --> 00:20:42,190
Let this caravan travel

166
00:20:42,670 --> 00:20:47,280
The caravan of
the journey of life

167
00:20:56,870 --> 00:21:06,690
May you be loved by the world.
May you reach your destination

168
00:21:16,460 --> 00:21:26,120
May your future be bright.
May you be protected by God

169
00:21:26,140 --> 00:21:35,160
Let this caravan travel,
the caravan of the journey of life

170
00:21:40,050 --> 00:21:44,740
The caravan of time traveled for
minutes, through months and days...

171
00:21:45,450 --> 00:21:47,800
to reach the destination of 18th year.

172
00:21:48,890 --> 00:21:53,190
Little Murad grew up to be a young
man under the shadow of Yusuf.

173
00:21:53,820 --> 00:21:57,350
And Yusuf came back with Murad
to Sherkand, once again.

174
00:22:42,510 --> 00:22:43,960
- Aadil.
- Yes, brother, Hatim.

175
00:22:44,910 --> 00:22:47,370
Look, Chimu. Yusuf's son.

176
00:22:48,420 --> 00:22:52,830
l hope he swims a long way and
we can run away with his clothes.

177
00:22:54,840 --> 00:22:57,550
But friend,
is this the hour to bathe?

178
00:22:58,070 --> 00:23:04,180
Something is fishy. l think he
wants to enter the royal treasury.

179
00:23:06,580 --> 00:23:10,290
To swim thrice under the water
to reach the treasure...

180
00:23:10,650 --> 00:23:13,610
and then come back alive
won't be easy.

181
00:23:13,800 --> 00:23:17,350
Then, we'll see his corpse floating
on the water instead of him.

182
00:23:17,460 --> 00:23:18,860
Let's see what happens.

183
00:24:31,160 --> 00:24:35,600
What's this nuisance.
Be quiet you sons of a rotten egg.

184
00:24:36,120 --> 00:24:39,670
What's come over you?
What 's your problem?

185
00:24:42,030 --> 00:24:46,250
Will you keep quiet or shall
l give you a whack with my hand?

186
00:24:46,640 --> 00:24:48,200
l said keep quiet.

187
00:25:04,620 --> 00:25:05,720
Guard.

188
00:25:09,130 --> 00:25:11,420
Why are the ducks making noise?

189
00:25:12,010 --> 00:25:15,510
lt's nothing, sir. lt seems they're
moaning an out of tune song.

190
00:25:15,850 --> 00:25:17,250
They're not keeping quiet.

191
00:25:18,000 --> 00:25:20,570
Be careful.
A thief may have entered.

192
00:25:28,150 --> 00:25:33,960
ln this bag there is one less than
100, and in this one more than 100.

193
00:25:34,500 --> 00:25:36,400
Put one Dinar from this bag
into the other.

194
00:25:36,420 --> 00:25:39,170
So there's no problem in
accounting. Understood?

195
00:25:39,320 --> 00:25:42,280
You dumb men. lf l die
who'll take care of you all?

196
00:25:50,480 --> 00:25:54,490
Did you see?
His hands are empty like our fate.

197
00:25:55,120 --> 00:25:59,700
Forget going inside it. l feel he'll
never reach the treasure room.

198
00:25:59,930 --> 00:26:02,800
lt's not easy
to reach the treasure.

199
00:26:03,960 --> 00:26:05,830
But we can get his help.

200
00:26:06,410 --> 00:26:11,000
lf he makes us a partner,
we can empty the treasure easily.

201
00:26:37,020 --> 00:26:39,280
- May God give you a long life.
- Who are you?

202
00:26:39,310 --> 00:26:42,860
We're one of your clan.
He's a goat thief, Janab Qabi.

203
00:26:44,090 --> 00:26:48,520
And l ransack the houses.
My name is Hadim.

204
00:26:48,700 --> 00:26:53,090
Take off your shoes.
We'll guard them until you return.

205
00:26:53,870 --> 00:26:55,370
Thank you for the mercy.

206
00:26:59,220 --> 00:27:02,790
You look like rogues but from
your speech you seem to be decent.

207
00:27:03,930 --> 00:27:07,320
Friends, when the time comes,
l'll repay you with Dinars.

208
00:27:10,720 --> 00:27:12,960
Soldiers are coming. Run.

209
00:27:13,340 --> 00:27:15,390
Who are you? Follow them.

210
00:27:59,530 --> 00:28:04,650
Princess, today your beauty is at
its height. Your charm is amazing.

211
00:28:05,140 --> 00:28:06,770
The spring is blooming.

212
00:28:07,330 --> 00:28:13,020
The stars shine on you and
the moon has come down on earth.

213
00:28:13,860 --> 00:28:18,640
Liar. You're flattering me.
l'm not beautiful like the moon.

214
00:28:18,950 --> 00:28:24,100
Seeing the princess of beauty
dress up, the moon is feeling shy.

215
00:28:24,520 --> 00:28:28,040
The light of the moon
doesn't have a beauty like this.

216
00:28:28,380 --> 00:28:32,480
These golden hairs, cheeks
like flowers, intoxicating eyes...

217
00:28:32,930 --> 00:28:36,200
and this wonderful style.
The moon doesn't have all this.

218
00:28:36,860 --> 00:28:40,310
You flatterer, from where did
you learn to praise me like this?

219
00:28:40,680 --> 00:28:44,390
- From the merchant of beauty.
- Who is this merchant?

220
00:28:44,780 --> 00:28:48,560
This mirror, my princess.
ln this mirror your beauty...

221
00:28:48,580 --> 00:28:53,560
seems like a golden flower
flowing in a sliver stream.

222
00:28:56,500 --> 00:28:58,730
This mirror is also
a flatterer like you.

223
00:28:59,650 --> 00:29:05,360
Tell me, what jewel should l
wear tomorrow for my engagement?

224
00:29:06,580 --> 00:29:10,120
- Diamond, my princess.
- Yes, l'll choose a diamond.

225
00:29:10,880 --> 00:29:13,120
Because, its rays have the fire...

226
00:29:13,790 --> 00:29:16,560
which symbolizes my husband
to be in this age.

227
00:29:17,280 --> 00:29:19,440
There he is. Catch him.

228
00:30:03,930 --> 00:30:06,590
Who is that? You.

229
00:30:06,840 --> 00:30:08,940
Zubeida, l'll meet you later.

230
00:30:22,380 --> 00:30:25,150
- Greetings.
- Greetings, sir.

231
00:30:29,410 --> 00:30:32,240
Even after getting so much,
l'm not satisfied.

232
00:30:32,390 --> 00:30:34,730
l feel like collecting more wealth.

233
00:30:34,970 --> 00:30:38,080
Wealth is the biggest
aim of my life.

234
00:30:38,110 --> 00:30:42,080
l don't care whether l get it
by robbing, or honestly.

235
00:30:42,130 --> 00:30:45,300
Whatever the means, l must
get wealth. Take this.

236
00:30:45,630 --> 00:30:49,890
But father, when God has given
us so much, why do we need to rob?

237
00:30:50,160 --> 00:30:54,730
You know Jamila, this wealth
is not for us but for Chimu.

238
00:30:54,870 --> 00:30:58,040
So that we can get Prince Chimu
his crown back.

239
00:30:58,260 --> 00:31:02,070
For this we need an army. The army
needs a salary...

240
00:31:02,090 --> 00:31:03,970
and wealth is needed for the salary.

241
00:31:04,470 --> 00:31:07,850
May God help you
in this good work.

242
00:31:10,630 --> 00:31:12,340
- Father. - Yes?
- Soldiers are after me.

243
00:31:12,820 --> 00:31:14,340
Girls, start dancing.

244
00:31:29,330 --> 00:31:32,930
ln this fair of the world, l'm alone

245
00:31:33,110 --> 00:31:36,620
l wish someone would take me along

246
00:32:05,180 --> 00:32:08,240
These are the days of hope

247
00:32:09,040 --> 00:32:11,510
These are the nights of ecstasy

248
00:32:15,870 --> 00:32:19,390
May someone be romantic with me

249
00:32:19,640 --> 00:32:23,170
lf someone wants,
they can play with gestures

250
00:32:23,420 --> 00:32:26,870
l wish someone would take me along

251
00:32:30,940 --> 00:32:34,470
ln this fair of the world, l'm alone

252
00:32:34,740 --> 00:32:38,270
l wish someone would take me along

253
00:34:37,330 --> 00:34:40,960
ln this fair of the world, l'm alone

254
00:34:40,980 --> 00:34:44,510
l wish someone would take me along

255
00:35:12,980 --> 00:35:19,650
Please come quietly
into my world

256
00:35:24,150 --> 00:35:27,660
Else the world
might hear my heart beat

257
00:35:27,930 --> 00:35:34,990
The world has many problems.
l wish someone would take me along

258
00:35:39,100 --> 00:35:42,570
ln this fair of the world, l'm alone

259
00:35:42,840 --> 00:35:46,190
l wish someone would take me along

260
00:35:55,230 --> 00:35:56,830
Sir, did the thief come here?

261
00:35:56,850 --> 00:36:00,800
Are you blind? Where there is light
how can there be darkness?

262
00:36:01,030 --> 00:36:05,340
Can a thief come where
a young man like Kha Khan is?

263
00:36:05,430 --> 00:36:06,630
Maybe, sir.

264
00:36:06,650 --> 00:36:12,530
Maybe, your head. You stink
of the dungeon. Get out of here.

265
00:36:16,910 --> 00:36:20,580
You sing well and dance gracefully.

266
00:36:21,000 --> 00:36:23,760
- What's your name?
- Musibat Jaan.

267
00:36:24,280 --> 00:36:26,700
- Your sister's name?
- Afat Jaan.

268
00:36:26,910 --> 00:36:29,520
- Mother's name?
- Qayamat Jaan.

269
00:36:29,870 --> 00:36:35,810
Great. The whole house is superb.
One is better than the other.

270
00:36:35,980 --> 00:36:38,990
Come, entice me with your beauty.

271
00:36:39,490 --> 00:36:41,030
Okay then, l'll entice you...

272
00:36:42,240 --> 00:36:44,940
- What happened?
- l sprained my foot.

273
00:36:45,310 --> 00:36:48,820
Your delicate feet must be aching
standing for so long.

274
00:36:49,150 --> 00:36:51,580
Come, sit near me.

275
00:36:52,090 --> 00:36:53,520
No... no.

276
00:36:53,900 --> 00:36:57,210
- Now what happened?
- The second foot got sprained.

277
00:36:57,530 --> 00:37:02,280
You're so delicate. l feel like
making you the apple of my eye.

278
00:37:02,340 --> 00:37:06,210
- Sir. - Again this useless man
has come. What do you want to say?

279
00:37:06,660 --> 00:37:08,400
The minister is calling you.

280
00:37:09,160 --> 00:37:10,920
May you be damned.

281
00:37:11,580 --> 00:37:14,810
l couldn't even smell
before the flower blew away.

282
00:37:15,170 --> 00:37:18,720
The branch is in my hand
and the nightingale flew away.

283
00:37:19,060 --> 00:37:21,490
Before l could make the house
the storm has come.

284
00:37:21,990 --> 00:37:24,800
Forgive me.
My duty takes me away.

285
00:37:24,890 --> 00:37:27,710
But l'll come tomorrow evening.
You get out.

286
00:37:28,270 --> 00:37:29,370
Goodbye.

287
00:37:35,430 --> 00:37:38,100
- Goodbye?
- Leave my ear. What happened?

288
00:37:38,300 --> 00:37:41,080
You did this dance
to entice the inspector?

289
00:37:41,260 --> 00:37:45,230
l was just fooling him,
so he wouldn't catch you.

290
00:37:45,700 --> 00:37:48,630
But he got a bit too excited.

291
00:37:50,980 --> 00:37:52,280
lt makes sense.

292
00:37:53,480 --> 00:37:55,650
That's why l was playing
the harp.

293
00:37:56,300 --> 00:38:01,180
The snake may be poisonous
but dances to the tune of the harp.

294
00:38:04,430 --> 00:38:10,020
Sir, did you see this orphanage,
l mean this poor house?

295
00:38:10,410 --> 00:38:13,940
l heard and saw so well
that l enjoyed myself.

296
00:38:14,050 --> 00:38:18,010
This isn't a poor house.
This is a house of wealth.

297
00:38:18,030 --> 00:38:20,440
Of poor and decent people, sir.

298
00:38:20,490 --> 00:38:24,720
Of decent, wonderful,
charming, alluring people.

299
00:38:24,760 --> 00:38:26,160
What did you say?

300
00:38:26,190 --> 00:38:30,360
lt's great, l don't have any words
to praise. You're very decent.

301
00:38:30,590 --> 00:38:33,520
l wish the thieves would come here
every day and...

302
00:38:33,540 --> 00:38:35,560
l'd search for them every day.

303
00:38:35,590 --> 00:38:36,690
What?

304
00:38:36,710 --> 00:38:40,680
l came to find the thief.
Now l'll come here to find myself.

305
00:38:40,700 --> 00:38:42,440
So, are you lost?

306
00:38:42,520 --> 00:38:43,740
- Yes.
- Where?

307
00:38:44,050 --> 00:38:46,990
ln the sighs of the beloved,
in the eyes of the beauty...

308
00:38:47,310 --> 00:38:50,190
in the path of love,
in the shadow of attraction...

309
00:38:50,350 --> 00:38:52,380
in the affection of my beloved.

310
00:38:55,080 --> 00:39:00,620
Damn you, fool. From an inspector,
he's become a poet.

311
00:39:05,470 --> 00:39:09,100
Love takes effect
on the heart slowly.

312
00:39:10,070 --> 00:39:13,930
The heart realizes
the heart beats slowly.

313
00:39:15,250 --> 00:39:19,430
Lucky is that woman,
whose beauty will entice you.

314
00:39:20,610 --> 00:39:24,620
The happiness of those flowers
can't be expressed...

315
00:39:25,500 --> 00:39:27,910
if you come near them like a butterfly.

316
00:39:28,320 --> 00:39:29,420
Chimu.

317
00:39:32,440 --> 00:39:37,740
Yes son, now tell me, did you
succeed in climbing the fort wall?

318
00:39:39,120 --> 00:39:42,780
l climbed the wall and
reached inside the fort. But...

319
00:39:42,920 --> 00:39:44,720
You didn't reach
the treasure room. Why not?

320
00:39:45,130 --> 00:39:47,690
First is the ducks
were making a noise...

321
00:39:48,340 --> 00:39:52,200
and the ventilator of the
treasure room had such iron bars...

322
00:39:52,480 --> 00:39:54,280
that it was impossible for me to enter.

323
00:39:54,370 --> 00:39:56,170
What was the space
between the iron bars?

324
00:39:56,650 --> 00:39:59,810
So narrow that, with difficulty,
only my head can go in.

325
00:40:01,080 --> 00:40:04,940
That is very narrow.
l don't know what to do.

326
00:40:05,910 --> 00:40:08,830
There's no army without the
treasure, no war without an army...

327
00:40:08,850 --> 00:40:11,480
and without a war,
it's impossible to get your crown.

328
00:40:11,990 --> 00:40:15,760
- That's right, father.
- But why are you so worried?

329
00:40:16,400 --> 00:40:19,520
Did you get hurt while jumping
from the fort wall? Let me see.

330
00:40:21,170 --> 00:40:25,370
Not on my body. Someone's eyes
have caused my heart to flutter.

331
00:40:26,010 --> 00:40:29,310
Father, are we permitted
to marry our cousin sister?

332
00:40:29,810 --> 00:40:33,590
Cousin sister? Oh God,
did you see princess Gulnar?

333
00:40:33,950 --> 00:40:36,800
Don't be a fool.
She's the daughter of your enemy.

334
00:40:37,280 --> 00:40:40,220
What can l do, father?
l'm helpless.

335
00:40:41,450 --> 00:40:44,220
You left laughing
and came back sad.

336
00:41:08,410 --> 00:41:12,720
Youth has arrived
in a chariot of stars

337
00:41:15,700 --> 00:41:19,970
Youth has arrived
and the world has gone crazy

338
00:41:56,420 --> 00:42:01,340
With kohl in the eyes
and clouds in the hair

339
00:42:06,650 --> 00:42:11,080
Lost in merriment
like a drunk person...

340
00:42:18,510 --> 00:42:21,450
she stretches herself

341
00:42:23,320 --> 00:42:27,380
Youth has arrived
and the world has gone crazy

342
00:42:37,450 --> 00:42:42,060
Youth has arrived
in a chariot of stars

343
00:42:56,310 --> 00:42:58,770
The flowers kiss her veil

344
00:43:01,340 --> 00:43:03,620
Her eyes make the heart flutter

345
00:43:06,220 --> 00:43:10,890
When she speaks, a charm spreads

346
00:43:13,240 --> 00:43:20,980
When she speaks, a charm spreads
and a shehnai plays in the heart

347
00:43:22,910 --> 00:43:27,250
Youth has arrived
and the world has gone crazy

348
00:43:37,350 --> 00:43:41,540
Youth has arrived
in a chariot of stars

349
00:43:48,840 --> 00:43:50,040
Oh God.

350
00:43:51,220 --> 00:43:56,480
A scent is in the air. The beauty
is amazing, like morning light.

351
00:43:56,960 --> 00:44:00,090
She's the apple of my eye,
and your maid.

352
00:44:02,190 --> 00:44:07,590
Maid? No, she's the
queen of beauty.

353
00:44:09,310 --> 00:44:11,750
Delicate like a branch of flowers.

354
00:44:13,140 --> 00:44:15,820
A beauty carved from a marble stone.

355
00:44:16,850 --> 00:44:18,530
Please come in, Your Highness.

356
00:44:38,820 --> 00:44:42,640
My dear, the Prince is entranced.

357
00:44:43,810 --> 00:44:44,910
Greetings.

358
00:44:45,080 --> 00:44:49,400
May you have a long life, oh queen
of beauty and most charming.

359
00:44:50,140 --> 00:44:54,750
lt's the way of the world. When a man
chooses his life partner...

360
00:44:55,180 --> 00:44:59,200
he gives her a precious gift to honor her.

361
00:45:00,260 --> 00:45:02,260
My country, Maracus,
also has the same tradition.

362
00:45:03,970 --> 00:45:08,100
l present the most stunning gift
in the world to the queen of beauty.

363
00:45:11,140 --> 00:45:16,070
A pearl as big as a pigeon's egg.
The most priceless pearl.

364
00:45:19,080 --> 00:45:23,150
A pearl? This really
is the wish of my heart.

365
00:45:23,490 --> 00:45:26,270
By Gods grace, please accept it.

366
00:45:29,010 --> 00:45:33,750
For 1200 years this pearl has been
an esteemed possession of our family.

367
00:45:34,890 --> 00:45:40,480
lt's our family tradition,
that this pearl be presented only...

368
00:45:40,810 --> 00:45:44,290
to the one who is chosen
by the prince to be his life partner.

369
00:45:44,850 --> 00:45:48,160
l'll treasure this pearl
more than my life.

370
00:45:48,720 --> 00:45:54,310
l count on this, as there's
one more tradition of our family.

371
00:45:54,910 --> 00:45:59,990
That is, the queen presents
this pearl to the one...

372
00:46:00,340 --> 00:46:02,070
who is dear to her father.

373
00:46:03,350 --> 00:46:05,680
That is the first son of the queen.

374
00:46:09,200 --> 00:46:12,770
The shyness has made your beauty
glow even more.

375
00:46:13,960 --> 00:46:15,660
You're very beautiful, my queen.

376
00:46:16,640 --> 00:46:23,030
l'm sure you'll value this
precious pearl like your beauty.

377
00:46:23,430 --> 00:46:24,730
By God's grace.

378
00:46:27,140 --> 00:46:28,440
May l leave?

379
00:46:29,800 --> 00:46:30,900
Goodbye.

380
00:46:31,730 --> 00:46:32,830
Goodbye.

381
00:47:57,010 --> 00:48:00,310
Salma. Alija.
Soldier. Guard.

382
00:48:02,140 --> 00:48:04,410
- What happened?
- Someone stole the pearl.

383
00:48:04,570 --> 00:48:05,670
Pearl?

384
00:48:07,780 --> 00:48:11,900
lt's not a small incident
of the pearl being stolen.

385
00:48:12,290 --> 00:48:14,090
You don't know how valuable
the pearl is.

386
00:48:14,300 --> 00:48:17,740
lt's the glory of our nation.
lt's the icon of our reign.

387
00:48:18,090 --> 00:48:21,610
The one who has the pearl will be
called the real emperor of Maracus.

388
00:48:21,840 --> 00:48:27,390
Your negligence proves, you want a
thief to be the emperor of Maracus.

389
00:48:27,550 --> 00:48:29,760
No, Your Highness, that's impossible.

390
00:48:30,070 --> 00:48:33,000
ln fact, it's possible the thief
must have known it...

391
00:48:33,370 --> 00:48:35,910
and followed you from Maracus.

392
00:48:36,070 --> 00:48:39,230
By saying this you want to be
careless in finding the pearl.

393
00:48:39,910 --> 00:48:42,680
Else remember,
this matter between us...

394
00:48:42,780 --> 00:48:46,440
can be dragged to the battlefield.

395
00:48:46,740 --> 00:48:50,070
No, Your Highness.
Please don't be so angry.

396
00:48:50,400 --> 00:48:53,920
Give me some time.
l swear on the princess...

397
00:48:54,080 --> 00:48:58,240
l promise to search for the pearl.
l'll comb heaven and earth.

398
00:48:59,090 --> 00:49:01,620
l won't be at peace until then.

399
00:49:01,990 --> 00:49:04,810
l'll come on the
next new moon again.

400
00:49:05,460 --> 00:49:10,460
At that time l'll come
with my army and the cannons.

401
00:49:10,680 --> 00:49:13,560
lf you're still unsuccessful
in finding the pearl...

402
00:49:13,730 --> 00:49:18,050
l swear on God, l'll destroy Sherkand.

403
00:49:18,200 --> 00:49:23,270
l'll ravage your glory to dust and
make you a wanderer on the streets.

404
00:49:34,450 --> 00:49:37,920
Father, it's no use being lenient now.

405
00:49:38,560 --> 00:49:40,860
Put your anger and wrath into action.

406
00:49:41,270 --> 00:49:42,770
lt'll be done, my dear.

407
00:49:43,470 --> 00:49:48,300
To get back the pearl, l won't
spare any torture or affliction.

408
00:49:49,440 --> 00:49:53,940
lf the pearl is not found,
before Prince Hyder can attack...

409
00:49:53,960 --> 00:49:58,590
l myself will raze Sherkand
to ashes with the fire of my anger.

410
00:50:00,600 --> 00:50:02,100
Go back to your palace.

411
00:50:04,720 --> 00:50:08,240
- Yusuf awaits to meet you.
- Let him in.

412
00:50:31,210 --> 00:50:34,250
So, you're the head of the thieves?

413
00:50:35,140 --> 00:50:39,890
l was at one time.
But l quit a long time ago.

414
00:50:40,100 --> 00:50:42,650
Do you know why
you've been called here?

415
00:50:43,350 --> 00:50:44,970
There's a rumor in the market...

416
00:50:45,010 --> 00:50:47,370
that a precious pearl has been
robbed from the royal palace.

417
00:50:47,980 --> 00:50:51,460
But my master, l swear on my life
that l've never seen that pearl...

418
00:50:51,610 --> 00:50:55,460
or any pearl of that type in my life.

419
00:50:55,830 --> 00:50:57,910
We aren't blaming you.

420
00:50:58,860 --> 00:51:03,950
But it's said, you need
a thief to catch a thief.

421
00:51:04,990 --> 00:51:10,190
lf you find that pearl, you'll get
a reward of 5000 gold Dinars.

422
00:51:10,750 --> 00:51:13,680
And with the pearl,
if you bring the pearl thief...

423
00:51:14,150 --> 00:51:16,580
you'll get another 5000 Dinars.

424
00:51:16,950 --> 00:51:19,630
10 thousand Dinars.
Oh God, l swear on my youth...

425
00:51:19,850 --> 00:51:26,110
to get such a big reward,
l'll even risk my life.

426
00:51:26,630 --> 00:51:28,910
Your life is in danger even now.

427
00:51:29,770 --> 00:51:32,660
lf you don't find the pearl
before the next new moon...

428
00:51:32,950 --> 00:51:36,700
remember one thing, your head
will be the first to be hacked.

429
00:51:37,530 --> 00:51:39,000
My head, Your Highness?

430
00:51:39,080 --> 00:51:40,480
You can go now.

431
00:53:04,260 --> 00:53:07,230
Oh l'm dead.
My head is gone.

432
00:53:07,420 --> 00:53:13,170
My family, call all the thieves
and their aides to dig my grave.

433
00:53:15,960 --> 00:53:17,160
- Father?
- Yes?

434
00:53:17,180 --> 00:53:19,600
What are you saying?
What's wrong with you?

435
00:53:19,750 --> 00:53:26,070
Can't you see l've lost my head.
l'm dead. l'm finished, like the spring.

436
00:53:26,110 --> 00:53:29,070
- May your enemies die.
- My enemy doesn't die.

437
00:53:29,300 --> 00:53:32,020
He's born with the age of the devil.

438
00:53:32,900 --> 00:53:36,800
Oh my useless children.
My funeral is before you and...

439
00:53:36,850 --> 00:53:39,120
you're all standing quietly.

440
00:53:39,390 --> 00:53:44,140
l was your father at one time.
At least cry over my dead body.

441
00:53:44,160 --> 00:53:47,900
What's the matter? Please tell us.
Weren't you called by the king?

442
00:53:48,050 --> 00:53:54,400
Not the king, death had called me.
That's why l've not returned alive.

443
00:53:54,870 --> 00:53:56,070
- Father.
- Yes?

444
00:53:56,090 --> 00:53:59,270
You went to the royal palace.
Did you see Princess Gulnar?

445
00:53:59,710 --> 00:54:04,660
You're thinking of Princess Gulnar.
Here death is behind my neck.

446
00:54:04,680 --> 00:54:06,310
- Death?
- Yes, death.

447
00:54:06,460 --> 00:54:10,360
A pearl is robbed from the royal
palace. The king has ordered...

448
00:54:10,610 --> 00:54:14,710
that if the pearl isn't found
before the new moon...

449
00:54:14,970 --> 00:54:18,200
he'll chop my head from this neck.

450
00:54:18,340 --> 00:54:21,360
- For God's sake stop crying.
- Your head is at its place now.

451
00:54:21,510 --> 00:54:22,930
But for how long?

452
00:54:23,160 --> 00:54:28,550
Soon it'll be cut from the branch
of life like a ripe melon.

453
00:54:29,120 --> 00:54:35,500
Shakila, get me some tea. Let me
become warm before l'm buried.

454
00:54:35,760 --> 00:54:38,760
- Father. - Yes?
- l've an idea to catch the thief.

455
00:54:38,810 --> 00:54:43,480
Very good. You suggest something.
My mind has stopped working.

456
00:54:43,740 --> 00:54:46,590
Listen. lnstead of us
looking for the thief...

457
00:54:47,050 --> 00:54:49,420
what if the thief himself
comes here looking for us?

458
00:54:49,910 --> 00:54:51,310
How is that possible?

459
00:54:55,670 --> 00:54:57,790
Great, my dear disciple.

460
00:54:57,900 --> 00:55:01,020
You've not thought of an idea.
You've changed my destiny.

461
00:55:01,170 --> 00:55:06,310
What a web. Not only the thief,
even his father will be trapped.

462
00:55:06,360 --> 00:55:07,760
Very good. Come on.

463
00:55:09,040 --> 00:55:15,600
Look brothers. This is not an egg
of the black hen, it's a diamond.

464
00:55:15,650 --> 00:55:17,860
This diamond is related
to the Kohinoor diamond.

465
00:55:17,890 --> 00:55:21,140
His sister's name is Noori
and this diamond's name is Nulu.

466
00:55:21,230 --> 00:55:23,250
But how will we know
this is a real diamond?

467
00:55:23,330 --> 00:55:26,990
First buy it, weigh it
and take it to the jeweler.

468
00:55:27,010 --> 00:55:32,780
Hammer it. lf you don't believe,
put it in the hot water and drink.

469
00:55:32,860 --> 00:55:35,510
You'll be in heaven
when it reaches your stomach.

470
00:55:35,630 --> 00:55:38,270
You'll get your youth back.
Even l'm something.

471
00:55:38,290 --> 00:55:40,950
l know what you are.

472
00:55:41,490 --> 00:55:43,080
Listen to me, friend.

473
00:55:43,310 --> 00:55:46,150
On Friday night
without waiting for anyone...

474
00:55:46,170 --> 00:55:48,370
this diamond will be auctioned.

475
00:55:49,210 --> 00:55:51,900
You had a deal with us.

476
00:55:51,940 --> 00:55:54,780
We told you about the pearl and
you took the pearl for yourself.

477
00:55:55,160 --> 00:55:57,320
You didn't care for our relation
or our share.

478
00:55:57,620 --> 00:55:59,890
l didn't take any pearl.
Go from here.

479
00:56:00,460 --> 00:56:05,350
No problem. But remember you won't
be able to get away with this.

480
00:56:05,400 --> 00:56:08,760
- You'll repent. You'll need us
one day. - Yes.

481
00:56:09,570 --> 00:56:10,770
Run away.

482
00:56:10,790 --> 00:56:16,240
Only the one who has Dinars
in his pocket can own this diamond.

483
00:56:16,500 --> 00:56:21,980
The one whose heart beats,
can buy this on Friday night.

484
00:58:09,400 --> 00:58:11,500
Let me go. Leave.

485
00:58:13,210 --> 00:58:14,640
She bit my hand.

486
00:58:15,190 --> 00:58:16,590
- What's your name?
- Chiku.

487
00:58:16,800 --> 00:58:20,310
- Where are you from?
- Chiku won't tell.

488
00:58:20,570 --> 00:58:26,240
Won't say. Tell me where's the
pearl you robbed from the palace?

489
00:58:26,470 --> 00:58:27,970
Chiku didn't rob any pearl.

490
00:58:27,990 --> 00:58:31,360
- No? Then what's this?
- That's Chiku's. Give it to me.

491
00:58:33,300 --> 00:58:36,670
The pearl. This is that pearl.

492
00:58:37,850 --> 00:58:42,120
This is that pearl. The dear one,
the precious one, the rare one.

493
00:58:44,440 --> 00:58:46,360
What will you do with me?

494
00:58:46,790 --> 00:58:49,890
- As per the law your hands
will be cut. - Both the hands?

495
00:58:50,460 --> 00:58:54,700
Yes, both hands and my hands
will be full of money.

496
00:58:54,780 --> 00:59:00,790
Cook a feast. Put rose in the dough
saffron in place of turmeric.

497
00:59:00,810 --> 00:59:05,250
Spend the money.
Put a special scent in the drink.

498
00:59:05,500 --> 00:59:08,470
After all, even l'm something.

499
00:59:08,490 --> 00:59:09,690
- Father.
- Yes?

500
00:59:09,780 --> 00:59:11,480
l'll present this pearl
to Princess Gulnar.

501
00:59:11,610 --> 00:59:15,520
Why will you?
l'll present this to the king.

502
00:59:15,670 --> 00:59:20,830
5000 Dinars are more beautiful
than the smile of a young woman.

503
00:59:21,010 --> 00:59:24,590
Father, we'll also get 5000 dinars
for catching the thief.

504
00:59:33,100 --> 00:59:35,440
Leave. Leave Chiku.

505
00:59:38,160 --> 00:59:39,830
Leave. Leave Chiku.

506
00:59:40,590 --> 00:59:44,520
l say, send her to the prison. She
was going like a snake in the hole.

507
00:59:45,010 --> 00:59:46,110
What?

508
00:59:51,180 --> 00:59:55,070
- She can go through the iron bars...
- Even l'm thinking the same.

509
00:59:55,150 --> 00:59:57,630
She's of great use.
We must pamper her.

510
01:00:00,500 --> 01:00:05,290
She might catch cold.
Bring a nice blanket and a sheet.

511
01:00:06,180 --> 01:00:09,460
What are you staring at?
Go and bring warm clothes for her.

512
01:00:11,230 --> 01:00:12,430
- Father.
- Yes?

513
01:00:12,680 --> 01:00:16,480
Look at these soft hands.
How sad if they're cut off.

514
01:00:16,600 --> 01:00:20,970
May lightning strike me
if l even think of that.

515
01:00:21,370 --> 01:00:24,130
- l won't be able to see that.
- But that reward?

516
01:00:24,260 --> 01:00:26,820
l'll forgo 5000 Dinars for Chiku.

517
01:00:27,020 --> 01:00:30,050
Don't you know,
God gives double in return.

518
01:00:33,000 --> 01:00:36,150
l'm feeling bad.
l tried to steal your diamond.

519
01:00:36,710 --> 01:00:40,450
That was a piece of glass.
lt was a trick to nab the thief.

520
01:00:41,540 --> 01:00:43,490
A trick? A piece of glass?

521
01:00:50,620 --> 01:00:51,920
What's your name?

522
01:00:52,980 --> 01:00:54,080
Chimu.

523
01:00:55,910 --> 01:00:57,390
l like your name.

524
01:00:58,180 --> 01:01:00,110
Take, have tea.

525
01:01:02,000 --> 01:01:03,100
Drink.

526
01:01:04,500 --> 01:01:08,090
Now think that our hands
are on the loot.

527
01:01:08,360 --> 01:01:11,120
Chiku has come in our house
as God's blessing.

528
01:01:11,200 --> 01:01:15,480
l feel this is not a woman
but the key to our dreams.

529
01:01:15,670 --> 01:01:17,780
lt's your duty to make her work.

530
01:01:18,040 --> 01:01:22,340
lt's not difficult. She's a naive kid.
l can make her do anything.

531
01:01:22,470 --> 01:01:25,330
Which fool has raised you?

532
01:01:25,580 --> 01:01:29,510
You must never underestimate
a spark or an illness.

533
01:01:30,120 --> 01:01:31,220
Yes...

534
01:01:31,420 --> 01:01:33,220
Chiku slept really well
on a full stomach.

535
01:01:33,240 --> 01:01:37,540
- Jamila, give her new clothes.
- She's a pain, not a girl.

536
01:01:37,670 --> 01:01:41,780
She gave many clothes, but wanted me
to take a bath. ls it necessary?

537
01:01:41,930 --> 01:01:44,940
l haven't let a drop of water fall
on my body for the last six months...

538
01:01:45,070 --> 01:01:48,550
and l never will. So she took back
the clothes and l said go ahead.

539
01:01:49,000 --> 01:01:51,560
We're fed up.
She's nothing but trouble.

540
01:01:51,740 --> 01:01:54,310
We can't handle her.
You take care of her.

541
01:01:54,400 --> 01:01:55,700
Okay, you go.

542
01:01:57,010 --> 01:02:01,550
- Come here, Chiku. Chimu and l want
to speak to you. - About the bath?

543
01:02:01,590 --> 01:02:05,910
Not the bath. About earning money.
Other things are important, too.

544
01:02:05,910 --> 01:02:07,610
This is a map of the place.

545
01:02:08,320 --> 01:02:09,510
Map of...?

546
01:02:09,820 --> 01:02:12,320
Of your fate and our destiny.

547
01:02:13,130 --> 01:02:15,690
This is the door that is locked
from the inside.

548
01:02:16,670 --> 01:02:21,310
And this is the ventilator, through
which you have to go inside.

549
01:02:22,200 --> 01:02:24,600
Oh. So you're planning
to loot the treasure.

550
01:02:25,600 --> 01:02:28,790
Speak softly.
Even the air has ears.

551
01:02:32,780 --> 01:02:34,230
l'll tell everyone.

552
01:02:35,310 --> 01:02:36,710
Go and tell. Go.

553
01:02:37,690 --> 01:02:40,550
lf you buy some things for me,
l won't tell anyone.

554
01:02:42,030 --> 01:02:45,720
- What things? - Whatever l like
and you'll pay for it.

555
01:02:46,800 --> 01:02:48,000
You rogue.

556
01:02:49,950 --> 01:02:52,260
She'll make us die
where we won't even get water.

557
01:02:52,290 --> 01:02:56,170
Don't be afraid. You said
she's like an innocent child.

558
01:02:56,370 --> 01:02:59,880
The desires of children aren't many,
compared to the wishes of a woman.

559
01:03:00,000 --> 01:03:03,660
Take her to the market, buy her
some toys and make her understand.

560
01:03:12,490 --> 01:03:15,670
l swear on youth,
even l'm something.

561
01:03:17,960 --> 01:03:21,950
Enough Chiku. Don't buy
anything else. l'm very tired.

562
01:03:22,190 --> 01:03:24,940
You're tired? But Chiku isn't.

563
01:03:34,060 --> 01:03:37,540
Tell me what things you'll buy me
from this shop?

564
01:03:37,630 --> 01:03:38,730
Nothing.

565
01:03:38,740 --> 01:03:42,820
- See this. - Chiku doesn't
want this. She wants shoes.

566
01:03:43,290 --> 01:03:44,880
She wants jewelry, clothes.

567
01:03:46,610 --> 01:03:50,190
See this. This very expensive
material. lt's called Zardo.

568
01:03:50,450 --> 01:03:52,460
- Kardo?
- No, Zardo.

569
01:03:53,080 --> 01:03:57,230
lf Princess Gulnar should see this,
she would pay any price to have it.

570
01:03:57,930 --> 01:04:01,050
Damn Gulnar.
ls Chiku less than anyone?

571
01:04:01,510 --> 01:04:03,680
Chimu, l'll buy this cloth.

572
01:04:07,980 --> 01:04:10,070
- What's the price?
- 5 Dinars.

573
01:04:10,390 --> 01:04:13,540
5 dinars. l don't want it.
Who will buy such a costly thing?

574
01:04:14,050 --> 01:04:16,530
- Let's go. - l won't go.
- You're coming or else...

575
01:04:16,610 --> 01:04:19,860
Buy me everything,
else l'll pluck your ears out.

576
01:04:20,020 --> 01:04:23,510
Clothes, jewelry and lots of
things. Will you buy or not?

577
01:04:23,580 --> 01:04:25,890
Yes, but spare my ears.

578
01:04:27,230 --> 01:04:28,730
Chiku will take many things.

579
01:04:28,750 --> 01:04:32,180
Kohl for the eyes, bangles for the
hands, a necklace, hair oil...

580
01:04:32,710 --> 01:04:38,770
scent for the clothes, silver
pillows, pillow covers and...

581
01:04:38,850 --> 01:04:43,070
Are you buying gifts or your dowry?
Now l won't buy anything else.

582
01:04:43,130 --> 01:04:48,230
Won't buy? Then l'll scream and
tell everyone that you plan to...

583
01:04:48,250 --> 01:04:53,360
Wait. Keep quiet, you pain.
l'll buy everything for you.

584
01:04:54,640 --> 01:04:56,750
You're back on track.

585
01:04:57,850 --> 01:05:03,380
We'll patch up. Buy what you want.
l'll get you a gift of my choice.

586
01:05:03,960 --> 01:05:07,320
Really?
Then Chiku will like your gift.

587
01:05:10,490 --> 01:05:15,710
Come, see this. This velvet dress,
this embroidered veil.

588
01:05:15,820 --> 01:05:19,450
What are you doing? l'll show it to
you. You've made my shop a shed.

589
01:05:21,780 --> 01:05:24,390
This is not for you.
lt's very expensive.

590
01:05:24,430 --> 01:05:28,130
Keep quiet. l'll choose for myself.
You stand outside the shop.

591
01:05:28,250 --> 01:05:31,440
Please leave. Oh God, whose
face did l see in the morning.

592
01:05:32,120 --> 01:05:33,530
l said go outside.

593
01:05:33,620 --> 01:05:39,270
So that you can destroy my things?
Why are you ruining my business?

594
01:05:39,380 --> 01:05:43,010
For God's sake stop it.
l've had enough.

595
01:05:46,480 --> 01:05:47,780
Please leave it.

596
01:05:53,180 --> 01:05:56,120
l've heard you've found the pearl.

597
01:05:56,470 --> 01:06:00,850
Sir, why did you take the trouble?
You should have sent a message.

598
01:06:00,870 --> 01:06:03,800
This slave would come himself
with the gift.

599
01:06:04,030 --> 01:06:08,020
l swear on youth, even l'm
something. Please come in.

600
01:06:15,870 --> 01:06:16,970
Sit.

601
01:06:19,830 --> 01:06:21,230
We sat down, sir.

602
01:06:26,200 --> 01:06:28,170
- Where's that pearl?
- The pearl, sir?

603
01:06:28,880 --> 01:06:32,590
Come pearl, come.
Sir, here the pearl has come.

604
01:06:32,750 --> 01:06:36,920
My hand is magical. lf l touch
the mud it turns to gold.

605
01:06:37,120 --> 01:06:40,580
lf l place it on a camel,
it'll disappear. l swear on my youth.

606
01:06:40,600 --> 01:06:41,900
What's this nonsense?

607
01:06:42,030 --> 01:06:47,560
Not nonsense, sir. l just want a
receipt for it to claim my reward.

608
01:06:47,580 --> 01:06:49,030
Don't you trust me?

609
01:06:49,540 --> 01:06:54,890
A thief doesn't trust another thief.
And then big men are big men.

610
01:07:14,230 --> 01:07:16,160
l've done my duty.

611
01:07:19,860 --> 01:07:21,060
Take, sir.

612
01:07:22,230 --> 01:07:28,640
Okay. Now tell me where
is the thief who stole this pearl?

613
01:07:29,940 --> 01:07:34,660
The thief had applied oil on his body.
He slipped from our hands.

614
01:07:34,730 --> 01:07:38,660
Lie. How can any thief escape
from thieves like you?

615
01:07:38,690 --> 01:07:42,250
Sir, he wasn't a thief. He was
a Satan, a nightmare from the sky.

616
01:07:42,410 --> 01:07:45,480
He was equal to 18 elephants.
His eyes were like fire...

617
01:07:45,950 --> 01:07:47,350
with breath like flames.

618
01:07:47,370 --> 01:07:51,150
But your slave risked his life and
fought with him the whole night.

619
01:07:51,350 --> 01:07:54,830
You fought so much and you didn't
even get a scratch on your body.

620
01:07:54,850 --> 01:07:58,330
See, sir, the injury is internal.

621
01:07:58,350 --> 01:08:02,680
He's poor, and during the fight
he lost some ribs.

622
01:08:02,770 --> 01:08:05,810
The spine was saved
with only a sprain.

623
01:08:06,200 --> 01:08:09,760
lt's a convincing story
but only God knows if it's true.

624
01:08:09,980 --> 01:08:12,740
Drink the soup of a pigeon,
you'll be fine.

625
01:08:13,080 --> 01:08:17,320
Please tell me, sir, when should
l come to take the reward?

626
01:08:17,730 --> 01:08:21,420
Be thankful, your head is saved.
This is your greatest reward.

627
01:08:21,720 --> 01:08:22,820
What?

628
01:08:29,270 --> 01:08:34,240
Chimu, what did this fool say?
Did he betray us?

629
01:08:34,340 --> 01:08:37,060
Why are you scared?
We have the receipt.

630
01:08:37,400 --> 01:08:39,490
l'll plead before the king
for our right.

631
01:08:39,670 --> 01:08:44,270
Now what will happen?
l swear on youth, l'm nothing.

632
01:08:54,240 --> 01:08:58,780
Chiku, you're looking very nice.
Who will you entrance today?

633
01:08:59,520 --> 01:09:00,620
Entrance?

634
01:09:00,880 --> 01:09:04,600
l won't leave my decency.
lf l hadn't seen Princess Gulnar...

635
01:09:04,940 --> 01:09:09,950
l'd think you're not from the
earth but a fairy from heaven.

636
01:09:10,050 --> 01:09:13,690
Damn Gulnar. Damn your eyes.
Chiku will kill you.

637
01:09:15,880 --> 01:09:18,690
lf you kill me,
where will you find Chimu?

638
01:09:32,510 --> 01:09:36,900
May Your Highness have a long life.
May your wealth abound.

639
01:09:37,190 --> 01:09:39,590
May God's mercy always be on you.

640
01:09:39,920 --> 01:09:44,110
Even on you. The happiness on your
face, the shine in your eyes...

641
01:09:44,330 --> 01:09:47,670
your manner tell me that
you have returned successful.

642
01:09:48,460 --> 01:09:53,870
To get the precious pearl
l had to strive so much that...

643
01:09:54,060 --> 01:09:56,750
l didn't care for the heat of the summer.

644
01:09:57,000 --> 01:10:00,460
l took eagles eyes
to look for it everywhere.

645
01:10:00,920 --> 01:10:02,520
At last you got the pearl.

646
01:10:02,540 --> 01:10:08,500
Where could it go? Your command
and your minister are the same.

647
01:10:08,840 --> 01:10:13,740
Could the pearl go anywhere? lf l
couldn't get it, l'd slay everyone.

648
01:10:14,280 --> 01:10:17,040
That's fine, but show me the pearl.

649
01:10:17,530 --> 01:10:20,980
Yes. Your Highness.
The pearl is in my pocket.

650
01:10:21,140 --> 01:10:25,760
l'll present it before you.
May God give you unbounded wealth...

651
01:10:25,900 --> 01:10:29,890
defeat your enemies
and endow your friends.

652
01:10:30,040 --> 01:10:35,510
What's this? The pearl isn't here.
Curse the devil who cut my pocket.

653
01:10:35,680 --> 01:10:40,200
l'm doomed. l'm ashamed before you.
The pearl is not here.

654
01:10:40,660 --> 01:10:43,730
The pearl's not there? You say
someone picked your pocket.

655
01:10:43,990 --> 01:10:48,070
You liar. Betrayer. lf the pearl
isn't found you'll lose your head.

656
01:10:48,340 --> 01:10:53,020
God is my witness that l didn't lie.
l'm really embarrassed.

657
01:10:53,260 --> 01:10:56,850
l swear on you this is all because
of the negligence of my guards.

658
01:10:57,360 --> 01:11:01,880
You blind man. What mist was there
before your eyes?

659
01:11:02,120 --> 01:11:06,200
You were with me and someone robbed
the pearl. You couldn't catch him.

660
01:11:12,170 --> 01:11:14,550
l'll torture them for the truth.
Go. Get out.

661
01:11:14,640 --> 01:11:18,500
Stop this nonsense. Prince Hyder
is planning to attack Sherkand...

662
01:11:18,700 --> 01:11:21,300
and you're still catching
thieves and thugs.

663
01:11:21,700 --> 01:11:25,100
No Your Highness. l think the
real thieves of the pearl...

664
01:11:25,120 --> 01:11:28,810
Yusuf and Chimu, with the fear
of arrest may try to run with it.

665
01:11:28,990 --> 01:11:30,690
My spies are all over the city.

666
01:11:30,710 --> 01:11:34,200
They will arrest them
and bring the pearl.

667
01:11:37,270 --> 01:11:43,050
Your Highness, Yusuf's son Chimu
seeks to meet you.

668
01:11:43,380 --> 01:11:44,580
Yusuf's son?

669
01:11:46,300 --> 01:11:49,780
There may be a secret behind
his visit. Let him come.

670
01:12:01,780 --> 01:12:07,130
May the glory of Your Highness
abound. May you have a long life.

671
01:12:07,390 --> 01:12:10,030
l want to know the reason
for your visit.

672
01:12:10,220 --> 01:12:14,900
l've come as a petitioner.
l seek justice from Your Highness.

673
01:12:15,260 --> 01:12:20,870
Our justice is fair and right. l'll
consider your complaint. Tell me.

674
01:12:21,770 --> 01:12:26,760
As per your command, l acquired
the pearl and gave it to Abu Khan.

675
01:12:27,490 --> 01:12:29,090
But l haven't received the reward.

676
01:12:31,320 --> 01:12:35,300
Have a look. The minister's
signature is on this receipt.

677
01:12:38,400 --> 01:12:42,420
lt seems the entire beauty of the
world is in this young man.

678
01:12:43,860 --> 01:12:46,230
My eyes are shining
just looking at him.

679
01:12:48,280 --> 01:12:51,230
The one who took the pearl from you
will give you the reward.

680
01:12:51,690 --> 01:12:53,090
ls this your justice?

681
01:12:53,110 --> 01:12:57,940
Mind your tongue. You should know
that the pearl was stolen again.

682
01:12:58,740 --> 01:13:02,170
The pearl was stolen again?
Now the air has begun stealing, too?

683
01:13:02,390 --> 01:13:04,230
This is impossible, l'm sure.

684
01:13:04,480 --> 01:13:06,990
Yes! Repeat your complaint.

685
01:13:13,520 --> 01:13:15,580
- Nothing, Your Highness.
- You may go now.

686
01:13:16,610 --> 01:13:22,110
Remember one thing. The reward
is still there for the return of the pearl.

687
01:13:29,180 --> 01:13:33,240
ls this young man
that thief Yusuf's son?

688
01:13:34,410 --> 01:13:36,010
Maybe he looks like his mother.

689
01:14:02,460 --> 01:14:09,880
l've come to your door
with a plea

690
01:14:18,080 --> 01:14:25,320
l've come to express
the pain of my heart

691
01:14:25,810 --> 01:14:29,810
l've come to your door

692
01:14:41,040 --> 01:14:48,620
My heart is disturbed,
please come for a moment

693
01:14:56,280 --> 01:15:03,410
Listen to me and say something
about yourself

694
01:15:03,860 --> 01:15:11,070
Where should l go
in this ruined condition?

695
01:15:11,380 --> 01:15:18,640
l've come to your door
with a plea

696
01:15:18,970 --> 01:15:26,150
l've come to express
the pain of my heart

697
01:15:26,600 --> 01:15:31,720
l've come to your door
with a plea

698
01:15:48,820 --> 01:15:56,450
You aren't ignorant
of the pain in my heart

699
01:16:03,880 --> 01:16:11,220
My destiny will be made
if you consider

700
01:16:11,340 --> 01:16:18,230
A shadow of doom is over my love

701
01:16:18,670 --> 01:16:25,670
Even the flowers of hope
have faded

702
01:16:26,140 --> 01:16:33,230
l may die, taking your memory
with me

703
01:16:33,590 --> 01:16:40,690
l've come to your door
with a plea

704
01:16:41,200 --> 01:16:48,150
l've come to express
the pain of my heart

705
01:16:48,570 --> 01:16:54,180
l've come to your door

706
01:16:56,580 --> 01:16:57,680
Alija...

707
01:17:00,210 --> 01:17:05,080
bring that young man before me.
l want to ask him something.

708
01:17:05,300 --> 01:17:06,600
As you wish.

709
01:17:12,950 --> 01:17:14,050
Hey.

710
01:17:18,470 --> 01:17:20,870
The Princess has asked
you to meet her.

711
01:17:22,480 --> 01:17:25,050
- Me?
- Yes, you. Come with me.

712
01:18:06,610 --> 01:18:12,200
l've heard, you have a complaint
with my father and the minister.

713
01:18:13,090 --> 01:18:16,710
Not only a complaint,
l'm also upset with them.

714
01:18:19,750 --> 01:18:24,600
But, oh queen of beauty,
l have no complaint with you.

715
01:18:25,150 --> 01:18:30,850
lf my instincts are right,
you have the makings of a prince.

716
01:18:43,950 --> 01:18:45,150
What's this?

717
01:18:45,190 --> 01:18:48,230
Your reward, which you deserve.

718
01:18:54,550 --> 01:19:00,670
Oh queen of beauty, to look at your
beauty and moon-like face...

719
01:19:01,630 --> 01:19:03,230
is a greater reward for me.

720
01:19:03,650 --> 01:19:09,400
But this ill-fated beauty has been
traded to the Prince of Maracus...

721
01:19:11,040 --> 01:19:14,430
who at his age has already
seen almost everything in life.

722
01:19:16,530 --> 01:19:17,630
Chimu...

723
01:19:18,380 --> 01:19:23,060
for the nation and royal honor,
we have to restrain our emotions.

724
01:19:24,190 --> 01:19:27,500
l can't even choose who to love.

725
01:19:28,180 --> 01:19:29,480
This is injustice.

726
01:19:30,730 --> 01:19:33,430
Oh queen of beauty,
the emotion of love is not only...

727
01:19:33,940 --> 01:19:37,560
beautiful and delicate,
but also faces many storms.

728
01:19:38,140 --> 01:19:41,040
The emotion of love is beautiful.

729
01:19:42,040 --> 01:19:46,480
And when you praise it,
it seems even more beautiful.

730
01:19:49,010 --> 01:19:55,440
That pearl gifted by the arrogant
owner of immense wealth...

731
01:19:56,340 --> 01:19:59,400
and blind power is the symbol
of my engagement.

732
01:20:00,230 --> 01:20:04,280
Then you should be happy, the pearl
is lost. Why are you worried?

733
01:20:05,060 --> 01:20:08,310
l'm not worried for myself,
but for my subjects.

734
01:20:09,240 --> 01:20:12,110
lf the pearl isn't found
before the new moon...

735
01:20:12,700 --> 01:20:16,140
Prince Hyder will break
his wrath on our nation.

736
01:20:18,020 --> 01:20:22,580
l swear on God and my sword
in which l have confidence...

737
01:20:23,170 --> 01:20:26,960
as long as there is even a drop
of blood in my body...

738
01:20:27,320 --> 01:20:29,020
l won't let anything
happen to Sherkand.

739
01:20:29,450 --> 01:20:33,760
l and my aides will bury
that brute with his desire.

740
01:20:34,290 --> 01:20:41,060
l adore your courage.
You have the blood of a brave man.

741
01:20:42,040 --> 01:20:43,650
But there can be no contest...

742
01:20:44,450 --> 01:20:46,750
between a blade of grass and a storm,
between a glass and a mountain.

743
01:20:48,140 --> 01:20:51,030
Father is helpless, powerless.

744
01:20:52,230 --> 01:20:57,300
He knows Sherkand's small army is
no match for Prince Hyder's power.

745
01:20:57,840 --> 01:21:00,710
Then we must return
the pearl to him.

746
01:21:01,410 --> 01:21:03,280
Do you know where the pearl is?

747
01:21:09,220 --> 01:21:12,450
l swear on your beauty,
l don't know.

748
01:21:13,330 --> 01:21:17,940
Time is passing quickly.
Please find that pearl soon.

749
01:21:18,550 --> 01:21:22,340
Do everything you can. Search
every nook and corner of the city.

750
01:21:23,160 --> 01:21:27,220
For the sake of the nation,
our clan, for me, Chimu.

751
01:21:30,450 --> 01:21:33,900
l'll sacrifice my life for you.

752
01:21:36,920 --> 01:21:39,870
Chimu, didn't you forget something?

753
01:21:48,160 --> 01:21:50,780
l mean... this money.

754
01:21:54,890 --> 01:21:56,490
Please forgive me for my misdeed.

755
01:21:56,650 --> 01:22:03,630
When you bring the pearl, my heart
will look forward to your misdeed.

756
01:22:26,410 --> 01:22:29,250
Thank God, you've returned safely.

757
01:22:30,040 --> 01:22:33,730
As long as fate doesn't betray us,
no one can harm anyone.

758
01:22:34,300 --> 01:22:35,400
Father.

759
01:22:37,500 --> 01:22:41,350
Shakila, Jamila, Chiku.
Do you see what l can see?

760
01:22:41,520 --> 01:22:45,850
Look with your young eyes.
Are my old eyes deceiving me?

761
01:22:46,620 --> 01:22:51,700
Great, my tiger. You indeed brought
5000 Dinars from the king.

762
01:22:51,890 --> 01:22:54,910
l swear on youth, even l...
l mean even you're something.

763
01:22:54,990 --> 01:22:59,020
- King? - Yes. - He didn't even
give 5000 pieces of stones.

764
01:23:01,430 --> 01:23:03,310
This mercy is from Princess Gulnar.

765
01:23:04,250 --> 01:23:07,160
She looks like a dream,
sounds like a shehnai.

766
01:23:07,650 --> 01:23:08,850
Princess Gulnar?

767
01:23:11,530 --> 01:23:14,930
Yes. Oh beautiful Jamila,
l'm telling the truth.

768
01:23:15,230 --> 01:23:19,070
Her lips are like petals,
her eyes shine, a caring heart...

769
01:23:19,170 --> 01:23:23,050
love in her eyes,
a beautiful moon-like face.

770
01:23:23,220 --> 01:23:26,630
When she moves,
she makes the world go crazy and...

771
01:23:26,650 --> 01:23:30,250
Enough. Shut your mouth now.

772
01:23:30,560 --> 01:23:34,420
Her gestures are magic, her eyes
cast a spell, her moves entrance.

773
01:23:34,590 --> 01:23:38,340
She's the most beautiful,
the most magnificent picture.

774
01:23:38,520 --> 01:23:40,180
You've gone crazy.

775
01:23:40,350 --> 01:23:45,910
Come to your senses. A hen seen
in a dream doesn't lay eggs.

776
01:23:46,930 --> 01:23:50,260
Whatever you may say,
but that moment was beautiful.

777
01:23:51,720 --> 01:23:54,140
l'm telling the truth,
l'll be meeting her very soon.

778
01:23:54,300 --> 01:23:56,650
- ln your dreams.
- No, l've promised her...

779
01:23:57,120 --> 01:23:59,840
that l'll find the pearl
and present it to her.

780
01:24:00,260 --> 01:24:01,960
Pearl? Which pearl?

781
01:24:02,390 --> 01:24:06,080
Oh, yes, l forgot to mention it.
The pearl has been stolen again.

782
01:24:06,420 --> 01:24:07,820
The pearl stolen again?

783
01:24:09,780 --> 01:24:14,060
Sherkand should be renamed as
Chorkand (nation of thieves).

784
01:24:15,060 --> 01:24:16,260
- Father.
- Yes?

785
01:24:17,270 --> 01:24:19,920
- l know who has the pearl.
- Who?

786
01:24:20,420 --> 01:24:24,470
Our minister, Abu Khan, has it.
He's lying about the pearl being stolen.

787
01:24:25,420 --> 01:24:27,620
You'll see, with what ease
l'll get the pearl back.

788
01:24:29,960 --> 01:24:31,610
You'll give it to the Princess...

789
01:24:31,780 --> 01:24:33,680
and she'll give you her heart
in return.

790
01:24:33,830 --> 01:24:37,500
She'll fall in love with a thief
like you. You're a fool.

791
01:24:38,490 --> 01:24:44,830
You rogue. Take these eggs. You
want to fall in love. Take this.

792
01:24:55,650 --> 01:24:58,310
- Please forgive us, sir.
- Who threw this egg?

793
01:24:58,820 --> 01:25:01,000
lt hit you by mistake.

794
01:25:01,060 --> 01:25:04,140
l'm asking who did this mischief?
Who threw the egg?

795
01:25:05,640 --> 01:25:06,840
God knows.

796
01:25:06,860 --> 01:25:09,600
l'm asking who threw this egg?
Tell me or else...

797
01:25:14,090 --> 01:25:16,810
- l committed this crime.
- You did it.

798
01:25:37,600 --> 01:25:42,750
Great. Chimu is being beaten so
badly but he doesn't utter a cry.

799
01:25:43,230 --> 01:25:45,010
Very good, brave Chimu.

800
01:25:45,450 --> 01:25:50,300
l'll break his bravery.
Nothing will happen with this stick.

801
01:25:53,420 --> 01:25:57,970
- For him, a strong rod is needed.
- You lizard. Keep your mouth shut.

802
01:26:03,980 --> 01:26:07,440
You'll get tired hitting but Chimu
won't get tired taking it.

803
01:26:07,790 --> 01:26:10,400
lf you don't believe,
hit even harder and check.

804
01:26:12,700 --> 01:26:15,380
Now l'll see whether
he screams or not.

805
01:26:23,050 --> 01:26:26,820
Thank God we're here. l'll
close this devil's mouth right now.

806
01:26:26,870 --> 01:26:28,070
Go away.

807
01:26:44,590 --> 01:26:47,050
Did you notice what happens
when you upset me?

808
01:26:47,410 --> 01:26:50,390
A wise enemy is better than a
foolish friend. Get out of my way.

809
01:26:50,450 --> 01:26:57,350
You really seem to be upset.
Okay, Chiku forgives you.

810
01:26:58,090 --> 01:27:01,080
What? You'll forgive me?

811
01:27:01,640 --> 01:27:07,440
Okay, then you forgive me.
You know that l love you.

812
01:27:08,080 --> 01:27:09,580
You love me, don't you?

813
01:27:09,890 --> 01:27:13,280
- No. Never.
- So you love Princess Gulnar?

814
01:27:13,340 --> 01:27:15,550
Yes. l love Princess Gulnar.

815
01:27:15,620 --> 01:27:19,000
lf this is it then l'll not stay
with you. l'll go away for ever.

816
01:27:19,030 --> 01:27:22,380
Where are you going?
l need you very much.

817
01:27:22,750 --> 01:27:24,980
l can't walk a step without you.

818
01:27:25,260 --> 01:27:29,020
We'll stay together and
together we'll loot the treasure.

819
01:27:29,320 --> 01:27:30,720
So you love me?

820
01:27:31,160 --> 01:27:34,250
- No need to ask this.
- Then Chiku will stay with you.

821
01:27:34,310 --> 01:27:38,400
Chimu. l swear on youth,
even l'm something.

822
01:27:38,560 --> 01:27:41,480
l've mixed such a medicine
in the dates...

823
01:27:41,500 --> 01:27:44,050
the ducks will be silenced
after eating it.

824
01:27:44,250 --> 01:27:47,090
Yes father, now the ducks outside
the treasure room won't scream.

825
01:27:47,130 --> 01:27:50,690
Right. But about that Chiku?

826
01:27:50,840 --> 01:27:53,960
What if she goes crazy
looking at the treasure?

827
01:27:54,150 --> 01:27:56,520
She's taken so much.
Now does she want an elephant?

828
01:27:57,180 --> 01:28:01,320
- What are you saying about me?
- Amazing. You have a long life.

829
01:28:01,410 --> 01:28:04,650
We were just talking about you.
But why are you in this state?

830
01:28:04,670 --> 01:28:06,170
What about your new clothes?

831
01:28:06,200 --> 01:28:07,740
They don't let me live.

832
01:28:07,890 --> 01:28:10,590
They ask me to bathe every day.
Am l a frog to take a bath every day?

833
01:28:10,790 --> 01:28:13,380
l said l won't take a bath so Jamila
said to remove my clothes.

834
01:28:13,510 --> 01:28:15,610
l took off my clothes
and threw them in her face.

835
01:28:16,600 --> 01:28:17,800
Listen, Chiku.

836
01:28:18,570 --> 01:28:24,950
We have to loot the treasure today
and you'll have to help us.

837
01:28:25,290 --> 01:28:26,790
But what will l get?

838
01:28:27,230 --> 01:28:29,750
- Whatever you ask.
- Sweets, clothes, toys.

839
01:28:31,260 --> 01:28:35,460
Listen carefully. l'll take as much money
as l want from the treasure.

840
01:28:36,730 --> 01:28:41,380
- No. This is theft, plundering.
- Are you going there to do Haj.

841
01:28:41,550 --> 01:28:46,900
l mean, to learn the art you must
give something to the master.

842
01:28:46,970 --> 01:28:51,850
Keep your art to yourself. lf you
want, l can teach you something.

843
01:28:52,080 --> 01:28:54,310
My father is the biggest thief
of Maracus.

844
01:28:55,080 --> 01:28:57,850
Chiku, you're innocent,
delicate and vulnerable.

845
01:28:57,930 --> 01:29:02,350
To give a young person wealth is
like giving a sword to a monkey.

846
01:29:02,700 --> 01:29:05,680
l need the money for my father,
not for myself.

847
01:29:06,030 --> 01:29:07,430
Where is your father?

848
01:29:07,450 --> 01:29:11,120
ln the jail of Maracus. l'll bribe
the guards and free my father.

849
01:29:11,660 --> 01:29:15,290
Why do you want him to be free?
He'll be caught again.

850
01:29:15,390 --> 01:29:19,250
Let him relax there.
Chimu. My throat...

851
01:29:19,290 --> 01:29:20,390
Father.

852
01:29:21,410 --> 01:29:24,610
You really have a sore throat.
No need to worry about the ducks.

853
01:29:26,080 --> 01:29:30,390
This isn't a laughing matter.
She'll also take the money.

854
01:29:31,070 --> 01:29:34,920
How much money can these hands
take? Barely anything.

855
01:29:35,160 --> 01:29:37,810
Come father, we must not delay
the good work. Come on.

856
01:29:53,180 --> 01:29:56,020
The bird wants take the grain
and fly away.

857
01:29:56,320 --> 01:29:59,070
All three are leaving. Something's wrong.

858
01:29:59,180 --> 01:30:04,650
You're right. But we'll go after
them. They can't escape from us.

859
01:30:04,760 --> 01:30:07,090
Hurry up.
They might get away in the dark.

860
01:30:07,480 --> 01:30:10,820
We have eyes like owls.
They can't fool us.

861
01:30:40,190 --> 01:30:44,350
Soldier, be on guard.
There should be no problems.

862
01:30:44,590 --> 01:30:46,360
No sir.
l'll obey your command.

863
01:30:46,520 --> 01:30:48,940
Feed the ducks only once.

864
01:30:49,150 --> 01:30:53,010
lf they're hungry, they'll make
noise and keep us alert.

865
01:30:53,120 --> 01:30:54,320
Yes sir.

866
01:31:08,390 --> 01:31:11,590
This is the ventilator.
Will you be able to go through this?

867
01:31:12,060 --> 01:31:14,120
- Who me?
- Yes, you.

868
01:31:14,660 --> 01:31:17,840
lf you say l'll go through
the eye of a needle. lf you...

869
01:31:17,870 --> 01:31:22,740
Talk less and work more.
When you go in, on the right...

870
01:31:22,810 --> 01:31:24,890
On the right,
your Chiku will be standing.

871
01:31:26,060 --> 01:31:29,270
- l mean on the right is a door.
- But now...

872
01:31:30,390 --> 01:31:36,670
this moon, Chiku, Chimu
and this moonlight.

873
01:31:36,780 --> 01:31:39,650
Go in and open the door.

874
01:31:39,680 --> 01:31:43,620
Time is short, work is more and
the guard is going to change.

875
01:31:43,760 --> 01:31:45,260
After the work is done?

876
01:31:45,310 --> 01:31:48,400
l'll do as you say. Now go.

877
01:32:15,630 --> 01:32:18,290
l told you, Chiku is a brave girl.

878
01:32:18,800 --> 01:32:21,870
She can go into a person's heart
through his eyes.

879
01:32:22,310 --> 01:32:24,810
l swear, even l'm something.

880
01:32:37,620 --> 01:32:38,720
Chimu.

881
01:32:43,520 --> 01:32:48,720
Father, this wealth we're taking,
belongs to the people.

882
01:32:49,200 --> 01:32:53,740
Son, this the blood of the people,
taken from them forcibly...

883
01:32:53,900 --> 01:32:57,240
but now we need it. Without
wealth there's no power...

884
01:32:57,290 --> 01:33:00,050
and without power it's
impossible to get the authority.

885
01:33:00,420 --> 01:33:04,780
The day you sit on the throne,
return this to the people.

886
01:33:04,830 --> 01:33:06,030
Open it.

887
01:33:18,770 --> 01:33:21,990
Why are you running
away my golden fishes?

888
01:33:22,030 --> 01:33:24,040
Let it be father.
This is enough for Chiku.

889
01:33:30,560 --> 01:33:32,830
Take your share.
Fill your pockets.

890
01:33:33,320 --> 01:33:36,190
Thank you.
But Chiku doesn't need your help.

891
01:33:44,260 --> 01:33:47,470
My God. ls this a bag or a sack?

892
01:33:53,670 --> 01:33:55,370
You'll be able to carry this weight?

893
01:33:55,770 --> 01:33:57,810
What do you think of me?

894
01:34:03,670 --> 01:34:06,940
- Out of my way.
- ls she a woman or a cart?

895
01:34:36,930 --> 01:34:38,530
Don't forget to close the door.

896
01:34:38,600 --> 01:34:42,560
And you don't leave me behind.
l swear l'll make a noise.

897
01:34:55,080 --> 01:34:56,710
Hey, my cap.

898
01:34:57,210 --> 01:35:01,430
Let it go to hell.
She'll surely get us killed.

899
01:35:07,380 --> 01:35:08,680
Open the door.

900
01:36:10,640 --> 01:36:12,710
- Congratulations partner.
- Partner?

901
01:36:13,220 --> 01:36:16,820
You were robbing the treasure
and we were guarding outside.

902
01:36:17,280 --> 01:36:20,050
lf you want us to keep quiet
share your loot with us.

903
01:36:20,860 --> 01:36:24,260
Else, with one call the whole army
will break on you.

904
01:36:24,780 --> 01:36:25,980
You rogue.

905
01:36:33,300 --> 01:36:34,920
Thank you.

906
01:36:35,440 --> 01:36:41,050
Don't think we're greedy.
We're taking this for our friends.

907
01:36:41,430 --> 01:36:43,900
At times, they are useful to us.

908
01:36:43,920 --> 01:36:46,180
- Right?
- You're right.

909
01:36:50,230 --> 01:36:55,360
What will you do with so many bags?
Give us one of them.

910
01:36:55,410 --> 01:36:57,040
No. l won't give you anything.

911
01:37:01,170 --> 01:37:03,690
Soldiers. Soldiers.

912
01:37:13,570 --> 01:37:16,050
4 bags of 100 Dinars.

913
01:37:16,370 --> 01:37:18,570
- 4 bags of 100 Dinars.
- Wait.

914
01:37:23,990 --> 01:37:26,400
Mirza, how did these bags get opened?

915
01:37:27,660 --> 01:37:30,080
- The treasure has been robbed.
- lt's not possible.

916
01:37:32,570 --> 01:37:33,670
lmpossible.

917
01:37:33,690 --> 01:37:37,270
lt's not possible
for anyone to get in here.

918
01:37:37,490 --> 01:37:42,970
Today the impossible was made
possible. Someone was here.

919
01:37:43,040 --> 01:37:45,530
What were you all doing?
How much can l do alone?

920
01:37:45,670 --> 01:37:48,750
Should l keep the accounts,
count the bags, or lock the door?

921
01:37:48,900 --> 01:37:51,310
lf l die, what will you do?

922
01:37:51,330 --> 01:37:53,520
First see yourself.

923
01:37:53,890 --> 01:37:57,910
My sword will be on your neck
after the royal command.

924
01:37:58,070 --> 01:38:01,250
lt's not a joke for the treasure
to be robbed so easily.

925
01:38:06,560 --> 01:38:08,490
How can the money be robbed
from such a safe place?

926
01:38:08,830 --> 01:38:14,130
That's the mystery.
Who is the thief that evaded...

927
01:38:14,390 --> 01:38:18,520
the crying ducks, the alert guards
and entered the treasure room.

928
01:38:18,900 --> 01:38:22,800
l swear l'm shocked. This can't
be the work of a human being.

929
01:38:22,880 --> 01:38:25,440
Perhaps the thief
entered from the roof?

930
01:38:26,020 --> 01:38:30,290
The roof door was closed
from inside and still is.

931
01:38:30,680 --> 01:38:34,340
Arrest all who you suspect.

932
01:38:34,830 --> 01:38:38,490
Sire, before you arrest the thief
who robbed the treasury...

933
01:38:38,900 --> 01:38:42,090
shouldn't we try our best to capture
the thief who stole the pearl?

934
01:38:42,550 --> 01:38:46,560
lf we don't find that pearl...

935
01:38:47,110 --> 01:38:50,840
Sherkand will be turned to dust
clouds by the enemy cannons.

936
01:38:51,460 --> 01:38:54,750
Then neither will the treasure
remain nor the thieves to rob it.

937
01:38:55,320 --> 01:38:57,570
The princess is right.

938
01:38:58,350 --> 01:39:00,150
But to find the pearl thief...

939
01:39:00,210 --> 01:39:03,260
it's necessary to
first find the treasure thief.

940
01:39:03,940 --> 01:39:07,390
Because they are both
one and the same.

941
01:39:08,100 --> 01:39:10,820
And he is Chimu, the son
of the leader of the thieves.

942
01:39:11,240 --> 01:39:15,360
lf Chimu is the thief of the
treasure and the pearl...

943
01:39:16,010 --> 01:39:19,970
then believe me,
both these things will return.

944
01:39:21,350 --> 01:39:25,550
lf your highness, will declare such
a reward for his return...

945
01:39:26,120 --> 01:39:27,520
which Chimu will like.

946
01:39:27,890 --> 01:39:32,590
What reward will Chimu like?
10 thousand Dinars or 10 villages?

947
01:39:32,940 --> 01:39:34,040
No.

948
01:39:34,500 --> 01:39:37,090
Maybe he won't like any of that.

949
01:39:37,800 --> 01:39:39,300
Then what will he like?

950
01:39:40,390 --> 01:39:42,590
Your Gulnar's hand in marriage.

951
01:39:42,950 --> 01:39:45,700
Princess, have you lost your mind?

952
01:39:46,060 --> 01:39:47,660
Or has your mind rusted?

953
01:39:48,100 --> 01:39:52,730
Will a princess who lives among
riches marry a street insect.

954
01:39:53,580 --> 01:39:56,170
She'll make a loafer thief,
of her husband.

955
01:39:57,140 --> 01:39:58,340
You highness...

956
01:39:58,990 --> 01:40:02,550
My mind has not rusted
and l've not lost my senses.

957
01:40:03,560 --> 01:40:08,870
l wouldn't like to marry a man
who loses his temper quickly.

958
01:40:09,550 --> 01:40:14,550
Who for one magical egg, is ready
to shed the blood of God's children.

959
01:40:15,370 --> 01:40:19,340
lnstead of such a cruel man,
l prefer Chimu...

960
01:40:20,440 --> 01:40:23,210
who is handsome in every way.

961
01:40:31,810 --> 01:40:35,790
This wish of the princess,
will force me to declare...

962
01:40:36,840 --> 01:40:39,050
that the man who brings back the pearl...

963
01:40:39,760 --> 01:40:41,220
will marry the princess.

964
01:40:43,170 --> 01:40:45,690
- After that?
- After that...

965
01:40:48,000 --> 01:40:49,400
we'll think about it.

966
01:41:07,230 --> 01:41:13,880
The nation of God, ruled by the
great Sultan Sikandar Mustafa.

967
01:41:14,400 --> 01:41:18,660
lt's a royal declaration
that on Friday night...

968
01:41:18,940 --> 01:41:23,990
the most beautiful and young,
princess Gulnar...

969
01:41:24,320 --> 01:41:28,190
will grace the royal garden
with her friends and maids.

970
01:41:28,580 --> 01:41:31,560
The security of the palace
and the garden will be lifted.

971
01:41:31,940 --> 01:41:37,840
Whoever has the pearl, can give it
to the princess without any fear.

972
01:41:38,210 --> 01:41:43,130
He will also gain the hand
of the princess in marriage.

973
01:41:43,420 --> 01:41:44,820
He'll be given riches...

974
01:41:44,840 --> 01:41:48,670
and will become the richest
man in Sherkand.

975
01:42:07,480 --> 01:42:08,780
What's all this?

976
01:42:09,880 --> 01:42:12,090
To get the pearl
from Minister Bukan...

977
01:42:12,530 --> 01:42:14,260
l'm giving life to this dagger.

978
01:42:16,130 --> 01:42:19,380
Won't we go to loot the treasure?

979
01:42:20,560 --> 01:42:22,260
Once l get the pearl from Bukan...

980
01:42:22,700 --> 01:42:24,500
there'll be no need
to rob any treasure.

981
01:42:26,580 --> 01:42:29,340
You feel,
the pearl is with Minister Bukan?

982
01:42:29,480 --> 01:42:33,160
Undoubtedly, l know the pearl
is with no one else but him.

983
01:42:34,040 --> 01:42:35,440
l'll come with you.

984
01:42:35,500 --> 01:42:37,140
l don't need anyone's help.

985
01:42:38,000 --> 01:42:42,220
lf this dagger is on his neck,
he'll give me the pearl himself.

986
01:42:42,240 --> 01:42:43,940
And you'll give it to the princess...

987
01:42:44,080 --> 01:42:47,870
who will ask her guards
to cut you to pieces.

988
01:42:48,250 --> 01:42:50,510
The princess will keep her promise.

989
01:42:51,360 --> 01:42:53,250
She knows if the pearl
isn't returned...

990
01:42:53,780 --> 01:42:55,800
Prince Hyder will attack Sherkand.

991
01:42:57,060 --> 01:42:59,630
She perceives the destruction
of her innocent subjects.

992
01:43:00,210 --> 01:43:03,430
l just know that
you are inviting death.

993
01:43:03,560 --> 01:43:06,490
You're not looking at the pit
covered with flowers of deception.

994
01:43:06,640 --> 01:43:08,140
This is a hoax. Deceit.

995
01:43:08,200 --> 01:43:10,660
Why will she deceive me?

996
01:43:10,790 --> 01:43:14,210
Because a princess will never marry
a loafer thief like you.

997
01:43:14,800 --> 01:43:17,010
Who's a thief or loafer?

998
01:43:17,290 --> 01:43:20,300
lf someone else said this,
l'd cut his tongue.

999
01:43:20,650 --> 01:43:21,750
Father.

1000
01:43:23,750 --> 01:43:25,350
Do you know what this is?

1001
01:43:26,500 --> 01:43:30,390
l've seen such a symbol
in the royal palace.

1002
01:43:31,440 --> 01:43:34,090
What are you doing?
For God's sake hide this.

1003
01:43:34,240 --> 01:43:35,940
lt's the real symbol of Sherkand...

1004
01:43:36,060 --> 01:43:38,320
engraved on the prince's arm
when he is born.

1005
01:43:38,600 --> 01:43:40,100
- What are you saying?
- Father...

1006
01:43:40,480 --> 01:43:45,940
tell her about you, about me
and our story and your grace.

1007
01:43:46,030 --> 01:43:50,620
- But... - No buts father.
Chiku isn't a stranger. l trust her.

1008
01:43:51,080 --> 01:43:52,680
There's no harm in telling her.

1009
01:43:54,390 --> 01:44:00,510
Many years back, l was hired
to kill the innocent Chimu.

1010
01:44:01,830 --> 01:44:06,690
So that his uncle, Mustafa,
can take over the rule forever.

1011
01:44:08,300 --> 01:44:13,350
- But... - But kind hearted Yusuf
cared for me as his own son.

1012
01:44:14,530 --> 01:44:16,870
That means... you are...

1013
01:44:18,820 --> 01:44:23,780
Yes, l'm the heir to the throne
of Sherkand, Prince Murad.

1014
01:44:28,480 --> 01:44:30,880
l want to talk to him in private.

1015
01:44:31,770 --> 01:44:32,870
Sure.

1016
01:44:33,700 --> 01:44:38,990
Whatever you saw and heard,
forget it like a dream.

1017
01:44:39,830 --> 01:44:43,370
Think, l didn't say anything,
and you didn't hear anything.

1018
01:44:51,900 --> 01:44:54,060
What do you want to say?

1019
01:44:54,610 --> 01:44:57,650
That pearl... is with me.

1020
01:44:58,870 --> 01:45:00,070
With you?

1021
01:45:01,620 --> 01:45:05,080
l took the pearl
from Bukan's pocket.

1022
01:45:06,770 --> 01:45:07,970
Take it.

1023
01:45:11,210 --> 01:45:13,720
But, why are you giving
it to me?

1024
01:45:14,300 --> 01:45:17,190
Because you're a prince.

1025
01:45:18,470 --> 01:45:23,470
And you shouldn't marry
an ill-fated and poor woman.

1026
01:45:43,990 --> 01:45:53,710
l was ignorant, to think
l was a part of your world

1027
01:46:05,140 --> 01:46:15,350
Being the dust of the earth,
l fell in love with the sky

1028
01:46:15,590 --> 01:46:20,700
l thought l was
a part of your world

1029
01:46:31,110 --> 01:46:41,070
My dreams are shattered,
but how can l complain?

1030
01:46:51,630 --> 01:46:56,650
How can l complain?

1031
01:46:56,780 --> 01:47:06,870
l didn't think or realize anything,
and the arrow pierced my heart.

1032
01:47:07,080 --> 01:47:12,440
l thought l was
a part of your world

1033
01:47:22,120 --> 01:47:31,880
l didn't know there were dangers
even in the garden of love

1034
01:47:42,680 --> 01:47:47,300
There are dangers
in the garden of love

1035
01:47:47,750 --> 01:47:57,730
l sat on the branch
where lightning strikes

1036
01:47:58,000 --> 01:48:03,070
l thought l was
a part of your world

1037
01:48:13,050 --> 01:48:22,740
Why did the tears flow,
at the outcome, my love?

1038
01:48:25,250 --> 01:48:27,860
Oh, why did the tears flow?

1039
01:48:28,300 --> 01:48:38,140
The one who looted the world,
her own home is ravaged

1040
01:48:38,410 --> 01:48:48,340
l was ignorant, to think
l was a part of your world

1041
01:48:48,530 --> 01:48:58,320
Being the dust of the earth,
l fell in love with the sky

1042
01:48:58,680 --> 01:49:04,190
l thought l was a part
of your world

1043
01:49:13,760 --> 01:49:15,860
lf the thief
really comes with the pearl?

1044
01:49:16,440 --> 01:49:17,840
So what will happen?

1045
01:49:18,000 --> 01:49:22,720
l'm very scared.
l've heard thieves are very ugly.

1046
01:49:23,090 --> 01:49:26,010
Haven't you seen Chimu?

1047
01:49:26,250 --> 01:49:30,030
l have. But what if someone else
is the pearl thief?

1048
01:49:30,480 --> 01:49:33,900
Keep quiet.
Don't dare say that again.

1049
01:49:35,060 --> 01:49:39,260
l pray that no one else
but Chimu should be the thief.

1050
01:49:40,470 --> 01:49:43,380
The one who stole my heart,
has stolen the pearl, too.

1051
01:50:32,920 --> 01:50:36,840
l'm very happy, my Chimu
is going to be a prince.

1052
01:50:37,990 --> 01:50:40,610
My 18 years of work
are finally bearing fruit.

1053
01:50:41,360 --> 01:50:43,440
l can never forget your benevolence.

1054
01:50:44,060 --> 01:50:47,070
lf it weren't for you, Chimu
wouldn't be in this world today.

1055
01:50:48,330 --> 01:50:51,770
Whatever l may become,
for you l'll always be your Chimu.

1056
01:50:53,800 --> 01:50:58,600
You've always been a good son.
Now you'll be a good prince.

1057
01:51:00,350 --> 01:51:03,170
Go and step towards your success.

1058
01:51:05,410 --> 01:51:06,810
May God protect you.

1059
01:51:23,650 --> 01:51:26,490
Chimu, don't go there. Soldiers are there.

1060
01:51:31,560 --> 01:51:33,060
Don't let him get away!

1061
01:51:36,690 --> 01:51:38,090
Leave me. Leave Chiku.

1062
01:51:41,080 --> 01:51:45,580
Princess, by making love a pretense,
you wanted to trap Chimu.

1063
01:51:45,830 --> 01:51:48,630
But as long as l'm there,
this won' happen.

1064
01:51:49,040 --> 01:51:52,000
l'm the daughter of a thief,
but not a traitor like you.

1065
01:51:52,260 --> 01:51:55,930
ls this your love,
your promise and your justice?

1066
01:51:58,070 --> 01:52:00,600
What is this?
How did you get in here?

1067
01:52:01,200 --> 01:52:02,800
Didn't you hear
the royal declaration?

1068
01:52:02,950 --> 01:52:05,720
We heard.
l, myself, made the announcement.

1069
01:52:06,290 --> 01:52:09,440
How did you dare
to come in my garden?

1070
01:52:09,910 --> 01:52:12,950
l want to know,
after the declaration...

1071
01:52:12,970 --> 01:52:14,780
why were the soldiers
hidden in my garden?

1072
01:52:15,480 --> 01:52:17,790
Who was behind this conspiracy?

1073
01:52:18,330 --> 01:52:19,530
His Highness.

1074
01:52:20,230 --> 01:52:23,350
His Highness?
He can never give such an order.

1075
01:52:24,210 --> 01:52:27,910
He cares for the respect of his
throne and the promise made to me.

1076
01:52:29,010 --> 01:52:30,510
He can't deceive his subjects.

1077
01:52:31,250 --> 01:52:36,940
This isn't deception.
Everything is fair in love and war.

1078
01:52:37,310 --> 01:52:40,640
- But it's not just. - The order
of the emperor is justice.

1079
01:52:41,260 --> 01:52:43,270
Even you must abide by his order.

1080
01:52:49,720 --> 01:52:53,390
- Where is the pearl?
- l don't have any pearl.

1081
01:52:54,140 --> 01:52:55,540
- Kha Khan.
- Yes, sir?

1082
01:52:55,610 --> 01:52:57,110
Take her to the dungeon...

1083
01:52:57,290 --> 01:53:01,120
and whip her until she
tells you about the pearl.

1084
01:53:01,520 --> 01:53:03,490
Make use of every torture.

1085
01:53:29,620 --> 01:53:31,020
Where are your aides?

1086
01:53:32,020 --> 01:53:35,070
The soldiers have caught Chiku.
l need your help.

1087
01:53:35,230 --> 01:53:39,140
My dear friend and partner,
we're ready to give our lives for you.

1088
01:53:39,230 --> 01:53:41,820
- Come with me.
- Where to?

1089
01:53:42,020 --> 01:53:45,450
Our boss has taught us
not to go empty handed anywhere.

1090
01:53:47,290 --> 01:53:48,820
l'll give you 5000 Dinars.

1091
01:53:48,990 --> 01:53:52,470
Five thousand?
Then even our angels are with you.

1092
01:53:52,630 --> 01:53:55,100
Why delay the good work?
Let's start it.

1093
01:54:40,520 --> 01:54:41,720
Chimu, Chimu.

1094
01:54:43,460 --> 01:54:45,180
Thank God you're okay.

1095
01:54:45,240 --> 01:54:47,670
Son, my head is very precious.

1096
01:54:47,940 --> 01:54:51,930
The soldiers wanted to take it,
but l won't give it easily.

1097
01:54:52,190 --> 01:54:54,110
l'm something special.

1098
01:54:54,190 --> 01:54:55,390
- Father?
- Yes?

1099
01:54:55,410 --> 01:54:58,280
We'll have to use not only
our strength but also our brains.

1100
01:55:02,340 --> 01:55:05,670
The soldiers are numerous
like the mosquitoes.

1101
01:55:05,960 --> 01:55:08,930
They'll shred us
and reduce us to a bag of bones.

1102
01:55:09,040 --> 01:55:12,710
Don't cry.
Keep the money to yourself.

1103
01:55:12,920 --> 01:55:15,490
For 5000 Dinars, who will
sacrifice a life worth millions?

1104
01:55:15,580 --> 01:55:16,980
- Come on.
- You're right.

1105
01:55:17,240 --> 01:55:18,540
Aren't you ashamed?

1106
01:55:18,620 --> 01:55:21,780
You're taking advantage.
l'll give you 10,000 Dinars.

1107
01:55:23,030 --> 01:55:26,590
The heart says no,
but the hands say yes.

1108
01:55:27,050 --> 01:55:32,250
l swear l'm not greedy. One has
to do everything for friendship.

1109
01:55:32,550 --> 01:55:34,610
We'll attack them
at a narrow place.

1110
01:55:36,580 --> 01:55:37,780
Come on.

1111
01:56:46,000 --> 01:56:47,230
Take this.

1112
01:57:32,330 --> 01:57:33,430
Chiku.

1113
01:57:34,160 --> 01:57:37,310
Chiku, take this pearl
and run away from here.

1114
01:57:37,610 --> 01:57:39,550
Don't stop anywhere
until you reach home.

1115
01:57:40,590 --> 01:57:42,700
- Goodbye.
- l don't want the pearl.

1116
01:57:42,860 --> 01:57:45,240
Don't put your life in danger.
Run away.

1117
01:57:45,430 --> 01:57:46,940
- l won't go.
- With you...

1118
01:57:47,010 --> 01:57:49,190
The soldiers are coming
from all sides.

1119
01:57:50,360 --> 01:57:51,880
- Father. - Yes?
- Come with me.

1120
01:58:18,330 --> 01:58:19,530
We're surrounded.

1121
01:58:20,130 --> 01:58:21,730
Let's climb the fort wall.

1122
01:58:21,830 --> 01:58:24,060
Yes, we can escape
from the way in the treasure room.

1123
01:59:59,620 --> 02:00:00,830
Go fast.

1124
02:00:41,810 --> 02:00:44,570
Money, everywhere there's money.

1125
02:00:44,770 --> 02:00:47,450
Thank you God for your abundance.

1126
02:00:47,890 --> 02:00:50,580
These golden coins seem so nice.

1127
02:00:50,680 --> 02:00:53,700
We're here to save our lives, not
to loot. The soldiers are coming.

1128
02:00:53,740 --> 02:00:57,240
- The soldiers come every day...
- Life is everything.

1129
02:00:57,260 --> 02:00:59,780
- Then let's go.
- No, let me take the gold.

1130
02:01:00,330 --> 02:01:01,630
Gold, my gold.

1131
02:01:18,260 --> 02:01:19,460
My God.

1132
02:01:29,110 --> 02:01:31,140
Chiku, run away.

1133
02:01:33,810 --> 02:01:34,910
Push.

1134
02:02:05,610 --> 02:02:07,530
Stop. Look here.

1135
02:02:11,230 --> 02:02:12,330
Stop.

1136
02:02:13,910 --> 02:02:16,120
Look here. l said stop else...

1137
02:02:16,300 --> 02:02:20,240
l'll crush this pearl under my feet.

1138
02:02:20,660 --> 02:02:25,470
You know what will happen?
Prince Hyder will be enraged at you.

1139
02:02:25,830 --> 02:02:28,920
His fierce army will wreak
havoc on Sherkand.

1140
02:02:29,570 --> 02:02:33,260
Give me the pearl. l promise l'll
have the king forgive you all.

1141
02:02:33,590 --> 02:02:37,050
Give it to me. l'll present it
to my master, my king.

1142
02:02:37,790 --> 02:02:41,500
You want to give it your king,
don't you?

1143
02:02:41,910 --> 02:02:43,010
Yes.

1144
02:02:51,760 --> 02:02:54,100
Please take... our master.

1145
02:02:55,150 --> 02:02:58,470
Our king, this pearl is yours.

1146
02:02:58,840 --> 02:03:02,880
Misled friends,
he is Sherkand's real king.

1147
02:03:03,100 --> 02:03:05,210
He is Prince Murad, who was...

1148
02:03:05,530 --> 02:03:10,180
Mad girl. What are you saying?
Our prince was killed 18 years back.

1149
02:03:10,600 --> 02:03:13,600
- That murder never happened.
- What's the proof?

1150
02:03:14,740 --> 02:03:17,300
The proof is that killer,
who took care of him like a son.

1151
02:03:18,020 --> 02:03:22,190
Who like a father,
prays for his success and victory.

1152
02:03:22,320 --> 02:03:24,090
- Who is he?
- lt's me.

1153
02:03:24,560 --> 02:03:30,070
l'm Yusuf, l have been a trustee
of Sherkand's inheritance.

1154
02:03:34,650 --> 02:03:37,920
You look like our deceased king.

1155
02:03:39,130 --> 02:03:42,720
l spent my youth in his service.

1156
02:03:43,580 --> 02:03:45,500
But do you have any other proof?

1157
02:03:48,830 --> 02:03:49,930
Proof?

1158
02:03:51,590 --> 02:03:53,510
Maybe my arm
can give its evidence.

1159
02:03:56,980 --> 02:03:58,280
The royal icon.

1160
02:03:59,730 --> 02:04:01,720
But this can be faked.

1161
02:04:03,170 --> 02:04:05,580
l want to see the palm
of your right hand.

1162
02:04:06,760 --> 02:04:10,560
- Why? - Once in his childhood, the
prince was playing with my sword...

1163
02:04:11,380 --> 02:04:15,490
and his hand was cut by it. l
want to see the mark of that wound.

1164
02:04:19,790 --> 02:04:21,290
The mark of the wound?

1165
02:04:22,730 --> 02:04:25,730
This is it. You are the prince.

1166
02:04:26,710 --> 02:04:28,390
What l've seen cannot be false.

1167
02:04:29,840 --> 02:04:32,770
Your Highness,
your slave is at your command.

1168
02:04:35,250 --> 02:04:39,390
Brave soldiers of Sherkand.
l swear on my God and my faith.

1169
02:04:40,040 --> 02:04:44,140
The true heir of our deceased king,
is this young man.

1170
02:04:45,900 --> 02:04:49,140
The swords you took out
against your Prince...

1171
02:04:49,900 --> 02:04:51,930
lift them against
the deviant Mustafa.

1172
02:04:53,140 --> 02:04:56,640
Victory will be yours.
God will protect you.

1173
02:04:57,470 --> 02:04:59,460
- Long live...
- Prince Murad.

1174
02:04:59,600 --> 02:05:01,770
- Long live...
- The king of Sherkand.

1175
02:05:49,290 --> 02:05:51,840
Open the door.
Let everyone come in.

1176
02:05:55,390 --> 02:05:56,830
Master. Chimu.

1177
02:05:57,100 --> 02:06:01,100
Brothers and friends. This young
man is not Yusuf's son...

1178
02:06:01,620 --> 02:06:04,850
but is the heir
of our deceased king.

1179
02:06:05,000 --> 02:06:08,420
He's the true king of Sherkand
and the scion of his father.

1180
02:06:09,360 --> 02:06:13,690
Mustafa has captured the throne
of Sherkand with deceit.

1181
02:06:14,050 --> 02:06:16,400
He's betrayed the nation and
people for the last 20 years.

1182
02:06:16,750 --> 02:06:19,450
Today we have to take revenge
for his atrocities.

1183
02:06:19,650 --> 02:06:21,050
Attack the royal palace.

1184
02:06:21,180 --> 02:06:25,260
- Down with... - Mustafa.
- Hail... - Prince Murad.

1185
02:06:25,300 --> 02:06:28,960
- Down with... - Mustafa.
- Hail... - Prince Murad.

1186
02:06:35,300 --> 02:06:37,400
Soldiers. Soldiers.

1187
02:06:41,390 --> 02:06:42,690
What's this noise?

1188
02:06:44,580 --> 02:06:49,340
Soldiers. Guards. Sentry.
Where is everyone?

1189
02:07:08,380 --> 02:07:10,350
- Long live.
- Our king.

1190
02:07:18,440 --> 02:07:22,450
Very good, Commander.
l'm very happy with your success.

1191
02:07:22,850 --> 02:07:26,400
Why did you bring these thugs here?
Take them to the dungeon.

1192
02:07:26,840 --> 02:07:30,900
l'll skin their backs with a whip.
Take them away.

1193
02:07:31,200 --> 02:07:34,600
Very well. Soldiers, arrest him.

1194
02:07:35,710 --> 02:07:39,460
Not me.
Catch that thief and his father.

1195
02:07:39,920 --> 02:07:43,080
Don't dare to speak ill of our king...

1196
02:07:43,460 --> 02:07:45,570
else your tongue will be pulled out.

1197
02:07:46,600 --> 02:07:49,260
He is our king, Prince Murad...

1198
02:07:50,000 --> 02:07:52,380
the true heir of our deceased king.

1199
02:07:53,000 --> 02:07:55,980
Traitors.
Your conspiracy won't succeed.

1200
02:07:56,440 --> 02:07:58,840
The heir to the royal throne
died 18 years back.

1201
02:07:59,390 --> 02:08:05,450
No, he's alive. You hired me
to kill that innocent boy.

1202
02:08:05,670 --> 02:08:08,860
But God saved him
with His grace and mercy.

1203
02:08:09,380 --> 02:08:10,880
What proof do you have?

1204
02:08:18,210 --> 02:08:19,910
The royal symbol of Sherkand.

1205
02:08:20,450 --> 02:08:21,880
Traitor. Rogue.

1206
02:08:22,720 --> 02:08:26,950
You're the one who drank
the blood of the poor people.

1207
02:08:27,190 --> 02:08:29,970
The one to put a knife
to the innocent prince's neck.

1208
02:08:30,110 --> 02:08:32,880
We're not traitors or rogues.
lt's you.

1209
02:08:34,930 --> 02:08:39,430
Have mercy, King Murad. My master,
l seek forgiveness for my sins.

1210
02:08:39,850 --> 02:08:43,230
As per my declaration,
l'll make Princess Gulnar your queen.

1211
02:08:44,870 --> 02:08:46,360
Usher in Princess Gulnar.

1212
02:08:57,560 --> 02:09:01,420
My dear Prince, my favorite Chimu.

1213
02:09:04,420 --> 02:09:07,820
Princess Gulnar, l promised you...

1214
02:09:09,080 --> 02:09:14,060
if l got this precious pearl,
l'd present it to you.

1215
02:09:14,940 --> 02:09:20,080
lf you wish, you may present it
as an engagement gift.

1216
02:09:21,330 --> 02:09:23,620
You're engaged to Prince Hyder.

1217
02:09:24,590 --> 02:09:28,800
You belong to him, and l don't want
to take someone else's asset.

1218
02:09:29,430 --> 02:09:30,840
But our love?

1219
02:09:31,590 --> 02:09:34,640
What is love? Brave are those...

1220
02:09:35,190 --> 02:09:38,790
who sacrifice their life
for their people and nation.

1221
02:09:40,040 --> 02:09:43,390
We need to sacrifice our love,
for the safety of Sherkand.

1222
02:09:44,040 --> 02:09:47,680
l'm sure that even you,
for the sake of the subjects...

1223
02:09:48,470 --> 02:09:54,940
will sacrifice all your dreams
and agree to be with Prince Hyder.

1224
02:09:56,260 --> 02:09:58,300
Your wish is my command.

1225
02:09:59,340 --> 02:10:03,310
But you're sending me away,
with the sorrow of the world.

1226
02:10:04,410 --> 02:10:07,990
Whatever l have given you,
l've kept the same for myself.

1227
02:10:08,540 --> 02:10:09,640
Prince...

1228
02:10:10,690 --> 02:10:12,090
Cease your dreams, Gulnar...

1229
02:10:12,910 --> 02:10:16,800
or my determination may fail
upon seeing your tears.

1230
02:10:17,690 --> 02:10:21,550
My wishes are with you. Leave as...

1231
02:10:21,910 --> 02:10:25,190
a sister parts from her brother
and goes to her husband's home.

1232
02:10:27,730 --> 02:10:31,890
Commander, take Princess Gulnar
with all the grandeur...

1233
02:10:32,810 --> 02:10:37,530
and present Prince Hyder
with his rightful fortune.

1234
02:10:39,520 --> 02:10:44,290
Uncle, before all my subjects,
knowing you're my conspirator...

1235
02:10:45,130 --> 02:10:46,530
l still forgive you.

1236
02:10:47,120 --> 02:10:49,160
The ire of the masses
may harm you...

1237
02:10:49,380 --> 02:10:52,890
so l request that you
leave this nation forever.

1238
02:10:53,140 --> 02:10:58,570
Your mercy of forgiveness,
has engulfed me in gratitude.

1239
02:11:14,820 --> 02:11:19,180
- Long live.
- King Murad.

1240
02:11:19,300 --> 02:11:21,490
May your glory be at its peak.

1241
02:11:21,570 --> 02:11:24,220
May you have the blessings
and mercy of God.

1242
02:11:24,390 --> 02:11:29,930
May God give you affluence, destroy
your enemies and make us wealthy.

1243
02:11:30,510 --> 02:11:34,060
We poor would like to ask for
something on this happy occasion.

1244
02:11:35,470 --> 02:11:39,960
You're permitted.
But ask according to your status.

1245
02:11:40,820 --> 02:11:44,180
- We want a small job.
- As caretakers of the treasure.

1246
02:11:46,630 --> 02:11:49,250
Forgive us, Master.
This is our first sin.

1247
02:11:49,350 --> 02:11:52,020
We'll never walk
on the wrong path henceforth.

1248
02:11:52,620 --> 02:11:55,910
l wanted Yusuf to be caretaker
of the treasure.

1249
02:11:58,050 --> 02:12:01,740
- Yusuf has become old.
- Your father must be old.

1250
02:12:04,760 --> 02:12:07,100
And who will be Yusuf's caretaker?

1251
02:12:07,310 --> 02:12:08,510
l and Chiku.

1252
02:12:09,050 --> 02:12:13,590
After all we both are also thieves.
Chiku... Chiku.

1253
02:12:16,460 --> 02:12:20,430
Long live King Murad.

1254
02:12:43,390 --> 02:12:47,400
lt's the order of Prince Murad,
that you bathe in the royal bath...

1255
02:12:47,640 --> 02:12:50,240
be adorned with a lavish dress
and precious jewelry...

1256
02:12:50,390 --> 02:12:51,990
and be invited to his marriage.

1257
02:12:52,290 --> 02:12:55,210
Damn the marriage.
l won't go to any marriage.

1258
02:12:55,350 --> 02:12:58,320
l'm going home.
l'm not anyone's servant.

1259
02:12:58,390 --> 02:13:00,740
Forgive us for being unpleasant.

1260
02:13:02,780 --> 02:13:04,080
Leave Chiku alone.

1261
02:13:08,750 --> 02:13:12,890
Leave Chiku alone.
l won't go to any marriage.

1262
02:13:21,920 --> 02:13:23,420
Oh, you?

1263
02:13:24,320 --> 02:13:27,730
What are you doing?
Your Chimu is a king now.

1264
02:13:29,040 --> 02:13:33,950
Oh king, loafer, thief. Why don't
you just let Chiku go home?

1265
02:13:34,940 --> 02:13:37,550
- Today is his marriage.
- Damn the marriage.

1266
02:13:37,920 --> 02:13:40,850
l can't watch you marry Gulnar.

1267
02:13:42,690 --> 02:13:46,970
Princess Gulnar and her father
have left Sherkand.

1268
02:13:47,390 --> 02:13:50,400
Then who are you marrying?

1269
02:13:57,030 --> 02:14:01,630
The most beautiful woman
in the world, like a flower...

1270
02:14:02,260 --> 02:14:07,840
alluring, wonderful and lovely,
the Princess Chiku.

1271
02:14:10,170 --> 02:14:12,000
- With Chiku?
- Yes.

1272
02:14:15,180 --> 02:14:16,380
Your Highness...

1273
02:14:23,910 --> 02:14:25,510
The priest and witness are present.

1274
02:14:25,960 --> 02:14:27,560
Please consent to the wedding.

1275
02:14:27,700 --> 02:14:29,100
Start the good work.

1276
02:14:39,990 --> 02:14:42,460
My chain?
Now you must stop robbing.

1277
02:14:42,800 --> 02:14:45,210
l'm a king and you're the queen.
Now what else can you want?

1278
02:14:45,420 --> 02:14:50,090
Chimu, my master. lt's the first time
in my life l'm telling the truth.

1279
02:14:50,350 --> 02:14:51,850
l didn't take your chain.

1280
02:14:52,460 --> 02:14:53,860
Then who stole it?

1281
02:14:59,180 --> 02:15:02,580
After all, l'm also something.

1282
02:15:03,570 --> 02:15:05,830
Come sit. Please sit.

1283
02:15:07,180 --> 02:15:13,030
The old man came from a poor tribe
but has become young sitting here.

1284
02:15:14,780 --> 02:15:17,360
- Old man.
- Your father is an old man.

1285
02:15:18,540 --> 02:15:22,220
ln the fair of the world,
we are alone

1286
02:15:22,410 --> 02:15:25,810
We hope that someone
will take us along

