1
00:03:55,210 --> 00:03:56,940
Great!

2
00:04:06,880 --> 00:04:08,550
Glory to Tansen!

3
00:04:14,900 --> 00:04:16,350
Glory to music!

4
00:04:25,380 --> 00:04:27,980
Disperse! Disperse!

5
00:04:48,870 --> 00:04:52,230
Tell the guards at the door
there must be no disturbance.

6
00:04:55,130 --> 00:04:58,230
And listen.
Tell Hathi Singh...

7
00:04:59,070 --> 00:05:01,840
there must beno music playing
around the palace.

8
00:05:02,560 --> 00:05:04,180
l desire absolute silence.

9
00:05:14,490 --> 00:05:17,360
My heart hurts

10
00:05:30,190 --> 00:05:34,050
Wow! What a heart-rending note!

11
00:05:53,190 --> 00:05:54,360
Great!

12
00:06:00,400 --> 00:06:04,110
He sings so well. Seems like
the clouds are thundering.

13
00:06:04,180 --> 00:06:06,240
The clouds are thundering!

14
00:06:11,110 --> 00:06:13,610
You are great!

15
00:06:23,560 --> 00:06:27,840
Oh great, sir. lt is you
who is our Tansen.

16
00:06:27,940 --> 00:06:29,800
Even your coughing is musical.

17
00:06:30,520 --> 00:06:32,110
Bless you.

18
00:06:33,120 --> 00:06:34,750
Continue.

19
00:06:53,440 --> 00:06:56,320
Stop singing! Ghaseet
Khan, stop singing!

20
00:06:56,580 --> 00:07:01,780
Why should l? Even l
have many admirers.

21
00:07:02,140 --> 00:07:05,950
lf sing you must, go elsewhere.
Making noise is prohibited here.

22
00:07:06,490 --> 00:07:09,290
Oh yes, even breathing
is prohibited here.

23
00:07:09,490 --> 00:07:10,980
Mind your tongue!

24
00:07:11,540 --> 00:07:15,720
The royal singer Tansen,
is preparing new tunes.

25
00:07:16,050 --> 00:07:17,540
Don't disturb him.

26
00:07:17,740 --> 00:07:19,800
l know all his tricks, Hathi Singh!

27
00:07:20,240 --> 00:07:25,730
He only twists the
notes a little...

28
00:07:25,770 --> 00:07:30,710
and makes new tunes.

29
00:07:31,030 --> 00:07:32,430
You cannot fool me!

30
00:07:32,510 --> 00:07:34,610
Shut up! lf you act smart...

31
00:07:34,660 --> 00:07:36,690
you'll forever be forbidden
from singing in this area.

32
00:07:37,570 --> 00:07:40,680
Only Your name is true

33
00:07:43,130 --> 00:07:47,710
Here comes another singer.
Go and stop him.

34
00:07:49,700 --> 00:07:52,690
Only Your name is true

35
00:07:55,760 --> 00:08:00,960
ln the entire world,
only Your name is true

36
00:08:01,770 --> 00:08:05,070
What did you bring into this world?

37
00:08:10,700 --> 00:08:14,050
What will you take back?

38
00:08:20,860 --> 00:08:24,040
You came with clenched fists

39
00:08:33,080 --> 00:08:39,620
You will leave with
your arms spread

40
00:08:41,830 --> 00:08:47,260
This world is a sham.
Only Your name is true

41
00:08:54,680 --> 00:08:57,700
Stop, sage!
Singing is prohibited here!

42
00:08:59,340 --> 00:09:01,920
This is not a song, it is a hymn.

43
00:09:02,240 --> 00:09:05,620
Whatever it may be.
Tansen is preparing a new tune.

44
00:09:05,910 --> 00:09:09,320
So as per his orders, singing and
playing music is prohibited here.

45
00:09:10,080 --> 00:09:12,780
Music is the essence of life.

46
00:09:13,810 --> 00:09:16,310
There cannot be any
restrictions on it ever.

47
00:09:18,300 --> 00:09:22,400
Only Your name is true

48
00:09:36,060 --> 00:09:38,700
What are you waiting for?
Drive them out!

49
00:09:42,140 --> 00:09:45,470
Get out of here!

50
00:09:51,120 --> 00:09:52,410
Calm down!

51
00:09:55,590 --> 00:09:59,270
We are free people.
Don't mess with me, guard!

52
00:09:59,420 --> 00:10:00,800
Stop your nonsense!

53
00:10:02,790 --> 00:10:03,950
Father!

54
00:10:07,970 --> 00:10:10,220
Son! Baiju!

55
00:10:15,320 --> 00:10:16,490
Father!

56
00:10:24,320 --> 00:10:31,560
Son, don't ever forget your father.

57
00:10:34,940 --> 00:10:36,990
lf ever fate grants
the opportunity...

58
00:10:38,080 --> 00:10:42,070
do take revenge of
your father's murder...

59
00:10:42,880 --> 00:10:45,160
from Tansen.

60
00:10:46,720 --> 00:10:48,750
Promise me. Promise me, son.

61
00:10:50,890 --> 00:10:52,020
Father!

62
00:11:07,110 --> 00:11:13,200
Revenge! Revenge! Revenge!

63
00:12:07,660 --> 00:12:09,210
That boy ran away with the sword.

64
00:12:21,520 --> 00:12:23,070
Take the sword from him.

65
00:12:23,540 --> 00:12:24,790
You thief!

66
00:12:25,190 --> 00:12:26,430
Spare him.

67
00:12:29,810 --> 00:12:31,200
Why are you hurting a child?

68
00:12:31,330 --> 00:12:33,300
The kid is a thief.
He stole our sword.

69
00:12:33,410 --> 00:12:37,000
l am not a thief.
l'm a learned musician's son.

70
00:12:38,430 --> 00:12:40,910
Have you learnt anything
else apart from stealing?

71
00:12:41,450 --> 00:12:47,130
l have learnt all classical notes.

72
00:12:47,290 --> 00:12:48,650
Oh great!

73
00:12:49,110 --> 00:12:51,330
But why did you steal their sword?

74
00:12:52,560 --> 00:12:55,820
l want to avenge the
murder of my father.

75
00:12:56,810 --> 00:12:58,460
You should not talk like that, son.

76
00:12:59,030 --> 00:13:01,630
On whom do you wish to take revenge
for your father's murder?

77
00:13:04,370 --> 00:13:08,130
ln this kingdom, he is a
very great ... very great...

78
00:13:09,000 --> 00:13:11,850
This boy is very dangerous.
He should be arrested.

79
00:13:12,440 --> 00:13:18,150
He is immature. He had taken the
wrong path out of anger and sorrow.

80
00:13:19,200 --> 00:13:20,920
l will guide him back
to the right path.

81
00:13:21,690 --> 00:13:22,920
Come, son.

82
00:13:40,210 --> 00:13:41,370
Come.

83
00:13:46,210 --> 00:13:47,340
Take.

84
00:13:52,010 --> 00:13:54,830
That's our village,
across the river Jamuna.

85
00:14:37,810 --> 00:14:39,470
You have a melodious voice.

86
00:14:40,150 --> 00:14:44,670
You immediately got a response.
Where did you learn music?

87
00:14:49,150 --> 00:14:52,320
We lived in Chapaner
village in Gujurat.

88
00:14:54,020 --> 00:14:56,040
My father used to sing hymns.

89
00:14:57,450 --> 00:14:59,570
He even had immense
knowledge of music.

90
00:15:01,600 --> 00:15:06,990
He was taking me to Vrindavan
to Haridas Swami...

91
00:15:08,230 --> 00:15:11,090
to complete my
music training. But...

92
00:15:11,260 --> 00:15:14,000
Haridas Swami?
Tansen's Guru?

93
00:15:21,130 --> 00:15:23,310
lt's okay, son.

94
00:15:23,790 --> 00:15:26,710
So what if you've lost your father?
l'll teach you music.

95
00:15:32,390 --> 00:15:34,160
There comes Gauri.

96
00:15:34,840 --> 00:15:40,070
l always heard your music
on the string instrument.

97
00:15:40,770 --> 00:15:42,710
How come l heard it
through this boy today?

98
00:15:43,440 --> 00:15:44,690
Through this boy?

99
00:15:48,670 --> 00:15:50,320
Who was he calling just now?

100
00:15:51,190 --> 00:15:56,160
You answered his call.
He answered your call.

101
00:15:57,120 --> 00:16:01,550
Hearing your voice, he forgot
the sorrow of his father's death.

102
00:16:02,790 --> 00:16:05,570
- Come.
- Come, son.

103
00:16:10,160 --> 00:16:13,980
l will help him overcome the
sorrow of his father's death.

104
00:16:14,600 --> 00:16:17,530
- What's his name?
- Baijnath.

105
00:16:18,600 --> 00:16:20,260
l'll call him Baiju.

106
00:16:20,730 --> 00:16:24,890
Long names help
nobody in the village.

107
00:16:26,320 --> 00:16:27,960
What good will Baiju do?

108
00:16:29,020 --> 00:16:33,360
Baiju will help me row the boat.

109
00:16:34,260 --> 00:16:38,250
Whereas Baijnath will not even
give a thought to the fact...

110
00:16:38,610 --> 00:16:40,950
that l must be tired
rowing the boat alone.

111
00:16:49,490 --> 00:16:51,520
Now it'll be smooth sailing for Gauri.

112
00:16:56,450 --> 00:16:57,900
Be careful.

113
00:17:04,010 --> 00:17:06,110
Hello, Punditji. Back from Agra?

114
00:17:07,430 --> 00:17:10,060
And brought along this Tansen.

115
00:17:17,500 --> 00:17:18,730
No, no!

116
00:17:35,940 --> 00:17:37,760
Don't you know how to swim?

117
00:17:39,850 --> 00:17:42,150
Father, he only knows how to drown.

118
00:17:45,390 --> 00:17:51,330
ln the seas that is music, there are many
who will swim, few that will dive deep.

119
00:17:52,090 --> 00:17:57,630
Mohan, you'll see. Like Tansen,
even he will become famous.

120
00:17:57,650 --> 00:18:00,260
No! Not like Tansen!

121
00:18:00,950 --> 00:18:04,090
Oh alright, we'll
forget even Tansen.

122
00:18:29,210 --> 00:18:33,400
Spring has arrived

123
00:18:33,420 --> 00:18:37,320
lt has brought along new dreams

124
00:18:37,360 --> 00:18:41,610
There is love in the air

125
00:18:42,620 --> 00:18:47,240
My heart sings with joy, my love

126
00:18:53,940 --> 00:18:57,390
My veil keeps falling off

127
00:18:57,560 --> 00:19:01,030
Spring has arrived

128
00:19:01,320 --> 00:19:04,120
There is love in the air

129
00:19:20,400 --> 00:19:26,520
Your swing sways
higher than my notes

130
00:19:35,840 --> 00:19:41,320
lt is your string of love
that sways my swing

131
00:19:45,110 --> 00:19:51,030
You are the joy of my life

132
00:19:51,050 --> 00:19:54,540
Spring has arrived

133
00:19:54,730 --> 00:19:56,780
There is love in the air

134
00:20:14,400 --> 00:20:20,150
Clouds filled with love
have gathered in the sky

135
00:20:29,790 --> 00:20:35,260
The koyal sings, the peacock
dances in the jungle

136
00:20:41,760 --> 00:20:45,070
We sing the song of love

137
00:20:53,570 --> 00:20:57,750
Spring has arrived

138
00:20:57,770 --> 00:21:01,620
lt has brought along new dreams

139
00:21:01,680 --> 00:21:04,420
Love is in the air

140
00:21:14,940 --> 00:21:20,700
Gauri, on the banks of the
Jamuna, on this dune...

141
00:21:22,610 --> 00:21:26,370
we made and broke
so many sand castles.

142
00:21:28,840 --> 00:21:30,900
Today, in our youth,
dreams light up our lives.

143
00:21:33,340 --> 00:21:35,820
Never let the lights go out, Baiju.

144
00:21:36,860 --> 00:21:40,260
Sir, you have been
left in the lurch.

145
00:21:41,020 --> 00:21:44,710
She is engaged to you, but is
promising marriage to him.

146
00:21:45,900 --> 00:21:50,280
l won't allow that!
lt's a matter of family honor!

147
00:21:50,490 --> 00:21:52,060
l'll have to do something!

148
00:21:52,360 --> 00:21:53,890
- Do what?
- Speak out.

149
00:21:55,880 --> 00:21:59,540
What do l say now?
She already has.

150
00:22:04,770 --> 00:22:05,920
Take.

151
00:22:08,570 --> 00:22:09,790
Let's go.

152
00:22:15,340 --> 00:22:17,720
You know the difference between a
musical instrument and a baton?

153
00:22:18,480 --> 00:22:19,920
Shall l tell you, sir?

154
00:22:20,170 --> 00:22:22,550
The strings release
music from the first one.

155
00:22:22,870 --> 00:22:26,100
And the second releases music
when played on someone's head.

156
00:22:26,620 --> 00:22:29,970
Narpat! The strings of the
musical instrument wins hearts.

157
00:22:30,590 --> 00:22:33,740
Whereas you can neither defeat
Baiju nor win me with your baton.

158
00:22:34,320 --> 00:22:36,500
- Forget it, Gauri.
- Look at how brazen she is!

159
00:22:36,900 --> 00:22:40,140
She has grown up but
has no shame whatsoever.

160
00:22:40,770 --> 00:22:43,720
She wanders with this
guy all day long.

161
00:22:53,360 --> 00:22:55,890
And wonder where this shameless
guy has come from in our village.

162
00:22:56,300 --> 00:22:58,330
No one knows anything about
his parents or family.

163
00:23:11,200 --> 00:23:12,920
When will you marry Gauri?

164
00:23:13,250 --> 00:23:15,690
Maybe next Spring.

165
00:23:22,710 --> 00:23:24,330
Wonder where she's gone.

166
00:23:39,700 --> 00:23:42,270
Gauri, nowadays you...

167
00:23:42,350 --> 00:23:44,810
The cow is giving very
little milk these days.

168
00:23:47,580 --> 00:23:49,260
No wonder, she's going wayward.

169
00:23:50,780 --> 00:23:54,400
- Right?
- No.

170
00:23:55,160 --> 00:23:56,350
No?

171
00:23:59,340 --> 00:24:00,520
Yes.

172
00:24:05,750 --> 00:24:08,050
You are no longer a child,
but a grown up woman.

173
00:24:08,850 --> 00:24:14,460
- You understand?
- What difference does it make?

174
00:24:15,120 --> 00:24:19,080
Mohan, keep your daughter in check.

175
00:24:19,650 --> 00:24:22,240
She keeps wandering
around all day with Baiju.

176
00:24:22,640 --> 00:24:25,300
Her conduct will make the other
girls of the village follow suit.

177
00:24:25,630 --> 00:24:29,890
All girls are not like Gauri.
l'll kill them if they do that!

178
00:24:31,120 --> 00:24:35,070
But Mohan will surely
lose face in society.

179
00:24:43,460 --> 00:24:46,310
You heard?
This is the difference.

180
00:24:54,740 --> 00:24:57,020
And how did this shameless fellow
end up in our village?

181
00:24:57,290 --> 00:24:59,470
No one even knows his caste
or his family!

182
00:25:23,970 --> 00:25:25,590
What thoughts are you lost in?

183
00:25:28,250 --> 00:25:31,630
You have taken the 'Veena'
after so many days.

184
00:25:32,770 --> 00:25:36,670
- Let me hear you sing.
- The strings have broken.

185
00:25:37,590 --> 00:25:41,180
- They can be mended.
- l've lost my notes.

186
00:25:42,080 --> 00:25:43,480
You've lost your notes?

187
00:25:48,020 --> 00:25:51,260
Then how will you become
a renowned singer of the world?

188
00:25:51,880 --> 00:25:53,710
With your blessings,
l surely will.

189
00:25:54,830 --> 00:25:56,820
lt's this earth that's taking
my music away.

190
00:26:10,860 --> 00:26:13,490
Gauri, take me across the river.

191
00:26:22,150 --> 00:26:23,600
What are you looking for?

192
00:26:25,190 --> 00:26:26,570
Journey's end.

193
00:26:26,750 --> 00:26:29,140
There is a storm raging all around.

194
00:26:29,490 --> 00:26:31,000
And you've lost your way?

195
00:26:32,300 --> 00:26:35,220
No. l want to stay away from you.

196
00:26:35,770 --> 00:26:38,880
l'll send father. He'll
take you across the river.

197
00:26:40,890 --> 00:26:44,100
You have come to the
boat after so many days.

198
00:26:44,970 --> 00:26:48,130
- Where were you all these days?
- l'd applied henna on my hands.

199
00:26:48,810 --> 00:26:51,870
The henna would lose color
faster if l'd rowed the boat.

200
00:26:52,210 --> 00:26:53,530
Let me see.

201
00:26:55,870 --> 00:26:57,770
l want to stay away from everybody.

202
00:27:05,120 --> 00:27:07,140
For how long?

203
00:27:09,010 --> 00:27:12,320
Until you count all
the stars in the sky.

204
00:27:12,730 --> 00:27:14,140
Stars in the sky?

205
00:27:18,010 --> 00:27:19,420
l finished counting.

206
00:27:19,820 --> 00:27:23,300
- How? lt's day time now.
- Maybe for you.

207
00:27:23,710 --> 00:27:26,860
For me, you got annoyed,
and my day darkened.

208
00:27:27,470 --> 00:27:29,330
Your annoyance is showing
me stars during day.

209
00:27:31,060 --> 00:27:34,420
l understand everything.
Stop flattering me.

210
00:27:34,610 --> 00:27:38,330
Gauri, don't stay away
from me or l'll go crazy.

211
00:27:39,900 --> 00:27:44,180
People are right. Like Punditji,
you know nothing beyond music.

212
00:27:44,310 --> 00:27:47,750
People lie. l know everything.

213
00:27:49,110 --> 00:27:52,120
- What is it?
- You are my eighth note.

214
00:27:53,390 --> 00:27:55,260
Outside of my  music,
you are everything.

215
00:27:56,690 --> 00:27:58,080
my song is only half-sung.

216
00:27:59,110 --> 00:28:00,600
You are my music, Gauri.

217
00:28:04,290 --> 00:28:08,510
Don't give me such deep talks.
l'll drown in them.

218
00:28:12,110 --> 00:28:16,150
You can swim, Gauri.
lt is l who'll drown.

219
00:28:17,820 --> 00:28:20,740
A drowning man might take
a swimmer down with him.

220
00:28:43,110 --> 00:28:52,440
Don't row alone...

221
00:28:55,480 --> 00:29:06,110
across the river, oh maiden

222
00:29:30,740 --> 00:29:35,630
We are the streams of two rivers

223
00:29:40,390 --> 00:29:42,770
Our union will last forever

224
00:30:05,470 --> 00:30:10,580
lf you are the sea, l am its wave

225
00:30:14,750 --> 00:30:19,870
l am the one who rows
your heart's boat

226
00:30:24,610 --> 00:30:29,170
You will not be able to row alone

227
00:30:34,580 --> 00:30:39,360
You won't get to the
shore without the oarsman

228
00:30:44,500 --> 00:30:47,010
Come back

229
00:30:49,420 --> 00:30:53,870
Come back surfing the waves

230
00:30:53,890 --> 00:30:56,220
Our union will last

231
00:31:11,570 --> 00:31:16,630
How will these bonds
of hearts break?

232
00:31:21,400 --> 00:31:26,500
Waves once merged cannot separate

233
00:31:31,200 --> 00:31:36,200
They cannot be
concealed in a whirlpool

234
00:31:41,180 --> 00:31:45,960
lf you try to hide, l'll find you

235
00:31:51,130 --> 00:31:53,490
We'll swim...

236
00:31:56,000 --> 00:31:59,720
We'll swim across
this storm one day

237
00:31:59,740 --> 00:32:02,710
Our union will last

238
00:32:34,230 --> 00:32:39,340
We are the streams of two rivers

239
00:32:39,360 --> 00:32:42,740
Our union will last forever

240
00:33:07,790 --> 00:33:12,530
Punditji, Gauri and Baiju
have become infamous.

241
00:33:16,720 --> 00:33:19,850
One day, he was going to
avenge his father's death...

242
00:33:21,320 --> 00:33:22,850
with a sword in his hand.

243
00:33:24,650 --> 00:33:26,220
Now he has turned around.

244
00:33:28,470 --> 00:33:31,800
l have realized today what
Baiju has that l lack.

245
00:33:31,940 --> 00:33:38,500
Oh yes, you have
everything that he has.

246
00:33:38,650 --> 00:33:40,810
- So what if you are fat...
- Shut up!

247
00:33:42,790 --> 00:33:47,180
What l lack is that l
cannot sing like him.

248
00:33:48,730 --> 00:33:50,460
And Gauri is crazy about his music.

249
00:33:51,120 --> 00:33:54,540
How right you are!
You hit the bulls eye!

250
00:33:54,630 --> 00:33:58,560
No, l'm missing the target.

251
00:34:00,680 --> 00:34:03,480
l will have to learn
music if l want Gauri.

252
00:34:04,550 --> 00:34:08,610
We are the streams of two rivers

253
00:34:11,140 --> 00:34:12,270
Enemy!

254
00:34:14,380 --> 00:34:15,970
You'll have to learn to sing.

255
00:34:17,750 --> 00:34:19,040
Wait.

256
00:34:19,980 --> 00:34:22,900
Where had l...?
ln Delhi? No, not Delhi.

257
00:34:23,830 --> 00:34:25,840
Over there? No, not there.

258
00:34:26,820 --> 00:34:28,750
Not there either.

259
00:34:31,380 --> 00:34:35,360
Now l remember! l came across
renowned music teachers in Agra.

260
00:34:36,100 --> 00:34:43,030
They can teach you to sing.
But ... but ... forget it.

261
00:34:43,730 --> 00:34:46,570
- What is it?
- No, that...

262
00:34:46,810 --> 00:34:48,310
Will you tell me?
What is it?

263
00:34:48,440 --> 00:34:50,760
- No, he won't teach you.
- Who?

264
00:34:50,860 --> 00:34:52,470
- l know who you're talking about.
- Who?

265
00:34:52,920 --> 00:34:55,310
- Shall l tell you?
- Yes.

266
00:34:55,850 --> 00:34:57,230
You're talking about Tansen.

267
00:34:57,250 --> 00:34:59,180
Tansen is a nonentity in comparison.

268
00:34:59,560 --> 00:35:03,320
l'm talking of that great teacher!

269
00:35:03,620 --> 00:35:11,660
He is so good at playing music.

270
00:35:15,180 --> 00:35:19,770
Tell me his name.

271
00:35:20,990 --> 00:35:23,240
He doesn't have one name.

272
00:35:23,630 --> 00:35:25,790
His mother endearingly
called him Lallu.

273
00:35:26,150 --> 00:35:28,300
And his father called him Ghaseetu.

274
00:35:28,660 --> 00:35:31,280
And the king has
several names for him.

275
00:35:31,580 --> 00:35:34,700
The Maestro of Maestros, Creator of Music...

276
00:35:35,080 --> 00:35:39,460
Master of the Sarangi, Hazur Khan,
Ustad Ghaseet Khan.

277
00:35:43,590 --> 00:35:50,000
lf that's the case, l will
offer all my wealth to him.

278
00:35:50,620 --> 00:35:55,870
Go and bring him here. Go!

279
00:35:58,030 --> 00:36:00,510
My beloved is on the mountain

280
00:36:02,080 --> 00:36:03,930
l'm standing
on the river bank below

281
00:36:05,690 --> 00:36:07,700
But l can't go to see him

282
00:36:08,980 --> 00:36:10,620
My feet are chained

283
00:36:12,650 --> 00:36:15,600
Gauri, won't you come to the well?

284
00:36:17,860 --> 00:36:21,530
You must come today.
lt's the Spring festival.

285
00:36:22,490 --> 00:36:24,970
She doesn't step out
of the house these days.

286
00:36:55,340 --> 00:36:56,970
Why don't you go
if he's calling you?

287
00:36:57,690 --> 00:36:59,840
You go.
He must be calling you.

288
00:37:07,310 --> 00:37:10,560
lf l go to meet him, you'll kill me.

289
00:37:11,220 --> 00:37:14,520
The poor girl is herself dying.
How will she kill someone else?

290
00:37:15,320 --> 00:37:16,550
Poor thing.

291
00:37:17,700 --> 00:37:19,550
Basanti, l warn you!

292
00:37:20,510 --> 00:37:23,050
- What are you warning me about?
- Damn you!

293
00:37:24,330 --> 00:37:25,710
Just you wait!

294
00:37:37,360 --> 00:37:40,950
The pot is empty.
Wonder what she's pretending to churn.

295
00:37:42,500 --> 00:37:43,750
Her own heart.

296
00:37:45,940 --> 00:37:47,640
Don't tease me!

297
00:37:48,550 --> 00:37:51,210
Don't tease her!

298
00:37:52,950 --> 00:37:55,640
Are we teasing or is he calling out?

299
00:37:56,880 --> 00:37:57,900
Wait.

300
00:38:02,120 --> 00:38:04,520
Go and meet him.

301
00:38:06,520 --> 00:38:07,640
Get lost!

302
00:38:08,480 --> 00:38:12,820
Alright, if she's not going
to him, let's bring him here.

303
00:38:13,540 --> 00:38:14,630
No!

304
00:38:49,720 --> 00:38:53,860
Someone sings these words
in the distance

305
00:38:53,990 --> 00:39:00,060
Without you my beloved,
l cannot make music

306
00:39:21,520 --> 00:39:26,440
The fire of love
rages within my heart

307
00:39:30,210 --> 00:39:34,280
l feel so lost

308
00:39:47,820 --> 00:39:51,970
lf this is my state now...

309
00:39:56,420 --> 00:39:59,220
then what will happen later?

310
00:40:03,720 --> 00:40:08,060
l've lost my sleep.
Loneliness torments me...

311
00:40:08,100 --> 00:40:12,390
without you my beloved

312
00:40:40,500 --> 00:40:44,920
My honor holds me back

313
00:40:51,380 --> 00:40:55,250
My feet are shackled

314
00:40:59,880 --> 00:41:07,240
Whenever l think of him,
my heart hurts

315
00:41:22,340 --> 00:41:26,440
My eyes brim over and shed tears...

316
00:41:26,590 --> 00:41:30,780
without you my beloved

317
00:42:11,850 --> 00:42:14,460
Who are you looking for?

318
00:42:15,760 --> 00:42:17,290
l...

319
00:42:25,510 --> 00:42:29,030
The poor fellow is looking
for something he's lost.

320
00:42:31,390 --> 00:42:35,610
Not here, he has lost something
on the dune at the river bank.

321
00:42:36,070 --> 00:42:37,840
But he's come looking for it here.

322
00:42:39,290 --> 00:42:41,340
Then you know what l've lost?

323
00:42:42,350 --> 00:42:44,100
Basanti is hiding it.

324
00:42:45,260 --> 00:42:46,950
l'll give it to you
for a reward.

325
00:42:47,610 --> 00:42:50,920
Damn you!
You're pinching me so hard.

326
00:42:59,930 --> 00:43:01,770
- What do you want?
- l came to ask...

327
00:43:01,880 --> 00:43:03,250
Father isn't home.

328
00:43:32,940 --> 00:43:34,530
Here's my card.

329
00:43:36,240 --> 00:43:40,380
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...

330
00:43:43,600 --> 00:43:46,690
Greetings.

331
00:43:48,850 --> 00:43:50,210
Where is Ustad?

332
00:44:02,450 --> 00:44:05,200
Did you hear that?
He's preparing a new Raga.

333
00:44:05,680 --> 00:44:09,740
New Raga?
What Raga is that?

334
00:44:10,340 --> 00:44:12,770
Oh yes, the Coughing Raga.

335
00:44:13,740 --> 00:44:16,120
But why behind closed doors?

336
00:44:17,870 --> 00:44:21,480
Singing is forbidden in this area.

337
00:44:21,910 --> 00:44:25,890
Only the one who can sing better
than Tansen can sing here.

338
00:44:26,420 --> 00:44:28,640
What if someone can
sing better than him?

339
00:44:29,520 --> 00:44:31,760
We are two...

340
00:44:34,070 --> 00:44:36,770
He'll have to compete with Tansen.

341
00:44:37,170 --> 00:44:39,370
But if he is defeated,
he will be beheaded.

342
00:44:40,200 --> 00:44:43,330
lf he wins,
Tansen will lose his life.

343
00:44:43,940 --> 00:44:45,350
What a strange law!

344
00:44:49,590 --> 00:44:51,810
Who is the idiot who
is talking so much?

345
00:44:51,940 --> 00:44:57,140
- Sir... - Do you know how it
feels when you cannot compose?

346
00:44:57,260 --> 00:44:59,340
l know. lt's real bad.

347
00:45:00,150 --> 00:45:04,590
Shut up! Your nonsense
broke my concentration.

348
00:45:04,880 --> 00:45:10,360
- What do you want?
- My master is a very rich man.

349
00:45:10,670 --> 00:45:12,590
He wants to learn to sing from you.

350
00:45:13,430 --> 00:45:15,440
Damn your master!

351
00:45:16,450 --> 00:45:18,070
l'm not some street singer.

352
00:45:18,880 --> 00:45:23,620
Go ahead to Tansen's mansion
if you want to learn music.

353
00:45:25,550 --> 00:45:31,290
l don't recognize Tansen.
l follow you.

354
00:45:32,480 --> 00:45:34,520
The guy seems intelligent.

355
00:45:35,660 --> 00:45:36,790
Right?

356
00:45:41,860 --> 00:45:44,290
l am an acclaimed singer.

357
00:45:44,970 --> 00:45:48,880
- You'll get whatever you ask for.
- Alright, l'll come.

358
00:45:50,010 --> 00:45:51,670
Arrange for two horses.

359
00:45:53,060 --> 00:45:57,600
ls your family coming along?

360
00:45:58,030 --> 00:45:59,320
You moron!

361
00:46:00,000 --> 00:46:04,750
l'll ride one horse,
and my Sarangi rides the other.

362
00:46:05,170 --> 00:46:07,660
That is how l travel wherever l go.

363
00:46:08,560 --> 00:46:12,020
lf this is not acceptable
to you, you may leave.

364
00:46:12,190 --> 00:46:13,560
That's Tansen's mansion.

365
00:46:14,440 --> 00:46:18,800
l am no ordinary singer.
l am a knowledgeable singer.

366
00:46:19,440 --> 00:46:20,760
l am good.

367
00:46:24,230 --> 00:46:26,200
l have no music sense.
l'll always be tuneless.

368
00:46:26,700 --> 00:46:30,300
Narpat, making arrangements
to get married?

369
00:46:30,470 --> 00:46:33,290
l am waiting for Ustad Ghaseet Khan.

370
00:46:33,540 --> 00:46:35,300
l'll get married as
soon as Ustad comes.

371
00:46:35,970 --> 00:46:38,790
- With Ustad?
- Damn you all!

372
00:46:39,130 --> 00:46:42,220
Not with Ustad, but with Gauri.

373
00:46:43,390 --> 00:46:44,820
After l learn music.

374
00:46:48,040 --> 00:46:50,830
- l wonder when Ustad will come.
- Next Summer.

375
00:46:51,840 --> 00:46:55,220
l'll be married by next Summer.

376
00:46:55,670 --> 00:46:59,420
He's right. Until he
learns music from Ustad...

377
00:46:59,760 --> 00:47:03,970
Gauri will teach new Ragas
to Baiju at the dunes at night.

378
00:47:05,410 --> 00:47:08,880
What nonsense! Gauri has
stopped meeting Baiju.

379
00:47:10,280 --> 00:47:12,630
Only during day, not at night.

380
00:47:13,610 --> 00:47:14,890
At night?

381
00:47:20,900 --> 00:47:22,390
Where is Gauri's father?

382
00:47:30,820 --> 00:47:32,870
- Why?
- What is it?

383
00:47:33,740 --> 00:47:35,970
- ls that so?
- What?

384
00:47:36,520 --> 00:47:38,360
- Very shameful!
- What?

385
00:47:39,280 --> 00:47:42,210
Gauri goes to meet Baiju
at the dune every night.

386
00:47:42,490 --> 00:47:43,980
You should drown in shame!

387
00:47:44,230 --> 00:47:49,030
Before that, l'll kill the one
who falsely accuses my daughter!

388
00:47:49,310 --> 00:47:50,800
Then whoever he may be!

389
00:47:57,290 --> 00:47:59,820
Alright, l'll take my complaint
to the village committee.

390
00:47:59,960 --> 00:48:02,910
Let them decide this matter.

391
00:48:11,620 --> 00:48:13,060
Where did she go?

392
00:48:16,340 --> 00:48:20,120
Oh Lord

393
00:48:34,040 --> 00:48:36,250
- What brings you here at this hour?
- Where is Baiju?

394
00:48:37,210 --> 00:48:42,680
He must be at the dunes
on the river bank.

395
00:48:44,580 --> 00:48:49,450
The moment it is evening, he goes
to the dunes with his 'Veena'.

396
00:48:50,900 --> 00:48:53,450
And returns back very late.

397
00:48:55,090 --> 00:48:58,360
He is concentrating so
much on his practice...

398
00:48:59,250 --> 00:49:03,560
that he will defeat even
Tansen one day, you'll see.

399
00:49:03,820 --> 00:49:05,060
But Punditji...

400
00:49:06,410 --> 00:49:11,740
Truly speaking, Gauri is the
inspiration behind his success.

401
00:49:13,150 --> 00:49:16,770
lf l am his teacher,
Gauri is his inspiration.

402
00:49:17,990 --> 00:49:20,030
She goes and sits with him everyday.

403
00:49:21,240 --> 00:49:23,910
He composes for Gauri.

404
00:49:24,850 --> 00:49:28,550
And Gauri inspires him
to reach for the skies.

405
00:49:31,940 --> 00:49:33,820
That means what
l have heard is true.

406
00:49:35,890 --> 00:49:38,740
Yes, it's true. Absolutely true.

407
00:49:39,660 --> 00:49:42,470
l myself have seen them
there several times.

408
00:49:42,910 --> 00:49:48,820
You have? But who will stop
the villagers from talking?

409
00:49:49,410 --> 00:49:51,020
What reply will l give
the village committee?

410
00:49:53,290 --> 00:49:58,050
l'll have to get Gauri
married soon ... to Narpat.

411
00:49:59,390 --> 00:50:02,250
Gauri is already married.

412
00:50:03,560 --> 00:50:05,550
- To Baiju.
- Baiju?

413
00:50:06,400 --> 00:50:12,570
Yes. Baiju is a composer,
Gauri his music.

414
00:50:14,870 --> 00:50:18,890
Baiju is a singer,
Gauri is his song.

415
00:50:21,140 --> 00:50:25,170
Baiju is the melody,
Gauri his 'veena'.

416
00:50:26,740 --> 00:50:30,580
And where Gauri is his music,
Baiju is her crescendo.

417
00:50:32,640 --> 00:50:37,230
Their union has been brought
about by the Creator...

418
00:50:38,480 --> 00:50:41,820
who promotes
selfless, pure love.

419
00:50:43,550 --> 00:50:45,280
Accept this as a marriage, Mohan.

420
00:50:47,950 --> 00:50:50,870
No one can separate the two now.

421
00:50:57,090 --> 00:50:58,530
The village committee can.

422
00:51:00,370 --> 00:51:02,080
l have already given
my word to Narpat.

423
00:51:03,180 --> 00:51:06,510
You'll have to pay a fine
for breaking your promise.

424
00:51:08,640 --> 00:51:12,030
But if you try to take the light away
from the lamp...

425
00:51:14,170 --> 00:51:15,720
the lamp will be extinguished.

426
00:51:17,180 --> 00:51:18,730
The light will be no more.

427
00:51:20,410 --> 00:51:22,000
There will be darkness everywhere.

428
00:51:31,450 --> 00:51:34,240
l'll pay the fine, l will!

429
00:51:35,290 --> 00:51:39,420
Gauri is the light of my life,
and Baiju the light of hers.

430
00:51:40,320 --> 00:51:42,070
No one can separate them now.

431
00:51:56,210 --> 00:51:58,110
Where are you going
so late at night?

432
00:52:02,210 --> 00:52:04,370
- You?
- Yes, it's me.

433
00:52:07,590 --> 00:52:08,980
Caught you today.

434
00:52:10,900 --> 00:52:12,780
What have you lost on this dune?

435
00:52:15,450 --> 00:52:18,920
You have lost your senses to
have gone and told father...

436
00:52:19,320 --> 00:52:22,480
that l go to meet Baiju
at the dune every night.

437
00:52:23,300 --> 00:52:26,140
He is looking for me
carrying a sword in his hand.

438
00:52:26,410 --> 00:52:28,040
l'll leave the
village and run away.

439
00:52:28,160 --> 00:52:31,140
Listen! Gauri, wait!

440
00:52:31,720 --> 00:52:38,100
l am such a fool! l was influenced
by the villagers' gossip.

441
00:52:39,140 --> 00:52:43,360
Come Gauri, let's go and
convince your father.

442
00:52:43,460 --> 00:52:48,380
No! He'll kill you.
He's probably coming this way.

443
00:52:58,600 --> 00:53:00,280
We've reached the village, Ustad.

444
00:53:00,930 --> 00:53:03,740
This is called Agra door.

445
00:53:05,910 --> 00:53:06,980
Wait.

446
00:53:09,330 --> 00:53:11,540
My master's house is
not far from here.

447
00:53:11,870 --> 00:53:13,960
- Burn down that house!
- Why?

448
00:53:14,900 --> 00:53:18,120
He's a cad and a knave!
lmpudent ass!

449
00:53:19,750 --> 00:53:21,360
Who are you abusing, sir?

450
00:53:21,700 --> 00:53:25,000
lt was your master's duty
to come and welcome me...

451
00:53:25,420 --> 00:53:28,510
on the outskirts
of the village...

452
00:53:29,010 --> 00:53:30,760
and salute me.

453
00:53:31,540 --> 00:53:34,690
l am not the kind to
go and salute someone.

454
00:53:35,080 --> 00:53:38,480
l am no ordinary singer.
l am a knowledgeable singer.

455
00:53:41,450 --> 00:53:47,070
My master must not have
expected you at this late hour.

456
00:53:47,520 --> 00:53:52,170
Don't you know that l arrived
in the world at a late hour.

457
00:53:52,700 --> 00:53:54,460
And go everywhere at a late hour.

458
00:53:54,510 --> 00:54:00,060
Don't talk of going, sir.

459
00:54:00,310 --> 00:54:06,770
l'll inform my master
while you water the horses.

460
00:54:07,290 --> 00:54:11,410
l'll return soon.

461
00:54:16,820 --> 00:54:21,950
Gauri ... listen ...
Don't be angry.

462
00:54:22,160 --> 00:54:25,110
- But Narpat...
- Listen.

463
00:54:25,430 --> 00:54:29,290
lf your father comes, tell
him you came to hear me sing.

464
00:54:29,540 --> 00:54:31,090
l'll set everything right.

465
00:54:31,360 --> 00:54:33,400
Hear me sing.

466
00:54:41,670 --> 00:54:44,470
Do you know what this called?
'Sarkari Kangra'.

467
00:54:45,970 --> 00:54:47,100
Listen.

468
00:54:49,460 --> 00:54:54,680
Why did the girl go crazy?

469
00:54:57,920 --> 00:55:02,010
Who is the idiot who is
singing so tunelessly?

470
00:55:02,740 --> 00:55:03,960
Who is that?

471
00:55:09,330 --> 00:55:14,260
You ass! Asses don't sing.

472
00:55:14,430 --> 00:55:16,150
Put that down!

473
00:55:16,520 --> 00:55:17,780
Don't murder music!

474
00:55:18,160 --> 00:55:23,700
You old man! l'll thrash you!

475
00:55:24,140 --> 00:55:28,070
- You ox!
- You called me an ox?

476
00:55:28,760 --> 00:55:30,340
Even you called me an ass.

477
00:55:30,580 --> 00:55:33,930
You are a tuneless, stupid ass!

478
00:55:34,380 --> 00:55:36,400
You impudent, stupid fellow!

479
00:55:36,930 --> 00:55:39,530
Go away!
Or l'll hang you up side down!

480
00:55:40,440 --> 00:55:41,800
You brazen fellow!

481
00:55:42,900 --> 00:55:45,810
Wonder where they
come from uninvited!

482
00:55:57,490 --> 00:55:59,220
Father gave his consent!

483
00:57:11,350 --> 00:57:15,490
Oh God! What calamity
has befallen me!

484
00:57:43,250 --> 00:57:47,290
Present 2000 coins before our chief.

485
00:57:48,270 --> 00:57:50,660
Or we will burn down
the whole village!

486
00:57:51,510 --> 00:57:54,210
Only last year, you
took 2000 coins from us.

487
00:57:55,070 --> 00:57:56,900
We will come every
year to claim this tax.

488
00:57:57,590 --> 00:58:00,890
Tax? We pay taxes to
King Man Singh every year.

489
00:58:01,220 --> 00:58:02,730
How can we pay taxes to two people?

490
00:58:03,430 --> 00:58:05,520
Say whatever you want to our chief.

491
00:58:06,790 --> 00:58:09,200
One who can force it out
of you, taxes are his!

492
00:58:09,630 --> 00:58:11,190
Present 2000 coins!

493
00:58:11,890 --> 00:58:14,790
Or the moment l fire, my people
will go on a looting spree.

494
00:58:14,820 --> 00:58:17,240
Have mercy. Please
reduce this amount.

495
00:58:19,550 --> 00:58:21,550
Those who rob don't make deals.

496
00:58:22,180 --> 00:58:23,980
Where do we get such
a huge sum from?

497
00:59:24,970 --> 00:59:32,900
Oh looters of the poor

498
00:59:33,250 --> 00:59:37,760
Loot the heart's love instead

499
00:59:38,940 --> 00:59:45,730
Love is that precious wealth...

500
00:59:46,090 --> 00:59:53,500
in comparison to which,
every other wealth is worthless

501
00:59:58,620 --> 01:00:01,270
Practice humanity

502
01:00:01,490 --> 01:00:08,670
Practice humanity.
Do something good

503
01:00:09,300 --> 01:00:16,670
You will leave but your
name behind in this world

504
01:00:30,470 --> 01:00:35,340
Even the sunrise is gloomy here

505
01:00:35,720 --> 01:00:40,390
Even dew sheds tears
seeing the flowers here

506
01:00:40,930 --> 01:00:45,900
There is some joy
and some sorrow here

507
01:00:46,180 --> 01:00:48,500
Where are you lost?

508
01:00:50,520 --> 01:00:56,230
Awaken! Think of the consequences

509
01:01:09,620 --> 01:01:14,270
Many come here in all their glory

510
01:01:14,740 --> 01:01:19,530
They throw their weight around...

511
01:01:19,980 --> 01:01:24,860
forgetting they are just
guests in this world

512
01:01:25,160 --> 01:01:27,780
Some come...

513
01:01:30,480 --> 01:01:35,380
Some come, some leave
this world every day

514
01:01:35,480 --> 01:01:37,610
Practice humanity

515
01:01:50,960 --> 01:01:55,730
Why have you spread terror?

516
01:01:55,990 --> 01:02:00,840
You can't carry any wealth with you
when you die, so why loot?

517
01:02:01,360 --> 01:02:06,030
Why torture the poor?

518
01:02:06,330 --> 01:02:09,270
You commit sin...

519
01:02:14,100 --> 01:02:19,200
You commit sin and
Satan earns disgrace

520
01:02:19,220 --> 01:02:21,010
Practice humanity

521
01:02:38,020 --> 01:02:41,880
Wonderful! Bravo, son!

522
01:02:42,970 --> 01:02:45,950
A guru must get a pupil like you!

523
01:02:46,360 --> 01:02:48,250
A pupil so good at music!

524
01:02:49,260 --> 01:02:50,490
What is it?

525
01:02:51,000 --> 01:02:56,000
You invited Ghaseet Khan
from Agra to tutor under him.

526
01:02:57,580 --> 01:03:00,390
Let me finish.
What was l saying?

527
01:03:01,980 --> 01:03:06,020
ln a year or two, you'll be
able to compete with Tansen.

528
01:03:12,730 --> 01:03:17,210
l agree that you succeeded in
deterring us from our mission.

529
01:03:17,600 --> 01:03:19,470
l will accept l've
been successful...

530
01:03:19,790 --> 01:03:23,670
only if you and your men leave
without looting the village.

531
01:03:28,670 --> 01:03:30,090
l'll accept even that.

532
01:03:34,000 --> 01:03:36,360
But on one condition.

533
01:03:37,760 --> 01:03:39,010
What condition?

534
01:03:43,620 --> 01:03:45,640
You will have to come with me.

535
01:03:46,180 --> 01:03:50,670
- l'll have to come with you?
- lt's not a costly proposition.

536
01:03:51,660 --> 01:03:55,450
You have saved your village
from ruin at a very small cost.

537
01:04:00,420 --> 01:04:01,820
What are you thinking?

538
01:04:03,830 --> 01:04:05,890
You have gained everything.

539
01:04:10,060 --> 01:04:12,030
lt's l who has lost something.

540
01:04:14,810 --> 01:04:17,390
Tell me, do you
accept the condition?

541
01:04:19,210 --> 01:04:20,310
Yes!

542
01:04:23,040 --> 01:04:24,780
No Baiju! No!

543
01:04:27,290 --> 01:04:29,980
No Baiju!
l will never let you go!

544
01:04:34,380 --> 01:04:37,540
Plunder the village!
We aren't staying here forever!

545
01:04:37,890 --> 01:04:39,930
Wait! l am coming with you.

546
01:04:39,950 --> 01:04:42,520
No! You cannot go!

547
01:04:42,700 --> 01:04:45,180
- l'll have to go, Gauri.
- Never!

548
01:04:47,050 --> 01:04:50,330
No Baiju! You will not go.

549
01:04:54,330 --> 01:04:56,380
Please make her understand.
l'll return soon.

550
01:04:59,810 --> 01:05:04,960
Let him go. He is saving
the entire village today.

551
01:05:07,520 --> 01:05:08,620
Father!

552
01:05:10,210 --> 01:05:15,900
Don't worry, dear. l am
confident Baiju will come back.

553
01:05:17,410 --> 01:05:21,220
But l could not say
what l wanted to.

554
01:05:22,260 --> 01:05:26,750
Father, gather courage.
And give me your blessings.

555
01:05:30,520 --> 01:05:31,610
Son.

556
01:05:39,160 --> 01:05:41,600
Baiju! Baiju, listen.

557
01:05:42,240 --> 01:05:45,950
Gauri, l will return soon.

558
01:06:06,530 --> 01:06:07,590
Mount!

559
01:06:38,130 --> 01:06:46,750
Even though we are separating...

560
01:06:47,880 --> 01:06:54,030
do not forget our childhood love

561
01:07:12,050 --> 01:07:16,220
When you think about me...

562
01:07:16,490 --> 01:07:20,580
pray that we meet soon

563
01:07:50,550 --> 01:07:58,900
You are leaving me alone and lonely
in my house of hope

564
01:08:08,640 --> 01:08:17,520
As you leave you are taking away
the hope of love we shared

565
01:08:17,940 --> 01:08:26,610
The sorrow you are giving me,
pray for that sorrow

566
01:08:55,940 --> 01:09:04,200
When the bird sings during the rain,
l will think of you

567
01:09:13,790 --> 01:09:22,450
l will sing my complaints
of separation for you

568
01:09:22,760 --> 01:09:31,050
When you hear me singing,
l hope you feel a stirring in your heart

569
01:09:31,610 --> 01:09:35,980
Even though we are separating...

570
01:09:36,050 --> 01:09:40,350
do not forget our childhood love

571
01:09:40,650 --> 01:09:44,600
When you think about me...

572
01:09:44,900 --> 01:09:50,120
pray that we meet soon

573
01:10:19,260 --> 01:10:21,250
Will you talk to me
for a few moments?

574
01:10:21,850 --> 01:10:26,040
- Who are you?
- Don't you recognize my voice?

575
01:10:27,470 --> 01:10:29,450
l don't think it necessary
to recognize your voice.

576
01:10:38,170 --> 01:10:41,180
Do try to acknowledge
this voice once.

577
01:10:43,080 --> 01:10:46,650
- What do you want?
- Just a song.

578
01:10:47,910 --> 01:10:52,420
Music that will reverberate
through the emptiness of my life.

579
01:10:53,290 --> 01:10:55,740
ln my songs is a calm that will
contain the storms of life.

580
01:10:56,800 --> 01:10:58,370
Not songs that raise a storm.

581
01:11:00,140 --> 01:11:06,640
Singer ... leave that decision to me.

582
01:11:07,660 --> 01:11:12,550
l know what storms lie
hidden in your songs.

583
01:11:13,120 --> 01:11:16,590
lf my songs can bring storms...

584
01:11:16,950 --> 01:11:18,780
first build bastions
to withstand the storms.

585
01:11:18,780 --> 01:11:20,780
Don't insult my love like this.

586
01:11:25,060 --> 01:11:29,900
ln this world, there is nothing
stronger than a woman's heart.

587
01:11:30,840 --> 01:11:33,760
Maybe, but why should
that bother you?

588
01:11:34,300 --> 01:11:36,210
You are no woman.

589
01:11:36,900 --> 01:11:39,050
You are a dacoit,
a brute, a monster!

590
01:11:43,850 --> 01:11:50,340
ls that all you see
in my eyes right now?

591
01:11:53,510 --> 01:11:57,170
The one who loots people,
cannot win hearts.

592
01:11:58,550 --> 01:12:00,970
Take your ill intentions
with you and leave from here!

593
01:12:01,890 --> 01:12:05,880
l neither have a song, nor any
wealth that l can give you.

594
01:12:18,790 --> 01:12:23,540
l am not a plunderer. lt's not
my profession to loot people.

595
01:12:25,210 --> 01:12:28,280
Your village was my father's estate.

596
01:12:29,450 --> 01:12:31,460
King Man Singh seized it from us.

597
01:12:33,010 --> 01:12:36,800
My father was killed.
l was orphaned.

598
01:12:37,420 --> 01:12:38,900
l was raging with anger.

599
01:12:39,610 --> 01:12:42,150
l picked up the sword and vowed...

600
01:12:42,480 --> 01:12:44,300
that l would avenge
my father's death!

601
01:12:46,590 --> 01:12:47,940
Father!

602
01:12:50,560 --> 01:12:51,770
Father!

603
01:12:53,940 --> 01:12:57,800
Baiju, if you get
the opportunity...

604
01:13:00,190 --> 01:13:06,060
do take revenge for your father
from Tansen!

605
01:13:08,320 --> 01:13:09,720
Revenge!

606
01:13:13,670 --> 01:13:15,250
Revenge!

607
01:13:24,870 --> 01:13:30,390
What did l say that
hurt you so much?

608
01:13:31,640 --> 01:13:33,190
Tell me.

609
01:13:33,980 --> 01:13:35,500
Did l make some mistake?

610
01:13:35,590 --> 01:13:39,300
- No. l had forgotten.
- What?

611
01:13:40,320 --> 01:13:44,380
Even l want to seek vengeance!
That's my life's main goal!

612
01:13:46,250 --> 01:13:47,890
Gauri's affection made
me forget my duty.

613
01:13:49,220 --> 01:13:50,730
You reminded me of it today.

614
01:13:52,680 --> 01:13:56,920
The village girl who l cannot
forget despite your wooing me.

615
01:13:57,770 --> 01:13:59,420
That love has been
replaced by vengeance now.

616
01:14:00,380 --> 01:14:01,910
- Vengeance?
- Yes.

617
01:14:03,150 --> 01:14:05,010
From Gauri, l picked up
the fragrance of love.

618
01:14:05,570 --> 01:14:07,570
From you, l have taken
a razor-sharp resolve.

619
01:14:08,400 --> 01:14:10,530
Gauri is like a flower,
whereas you are a sword.

620
01:14:13,500 --> 01:14:16,310
You could not have given
me anything better.

621
01:14:17,360 --> 01:14:22,750
Are you using this as an
excuse to go to Gauri?

622
01:14:23,320 --> 01:14:25,330
lf l am alive, l will surely
go to meet her one day.

623
01:14:25,510 --> 01:14:27,450
But right now, l just want
to forget about her love.

624
01:14:28,050 --> 01:14:29,730
Father's voice of vengeance
is calling out to me.

625
01:14:29,930 --> 01:14:32,810
- Let me go!
- Then take me along.

626
01:14:33,100 --> 01:14:36,200
- Maybe l can help you.
- No, l will fulfill my duty.

627
01:14:52,320 --> 01:14:54,200
Stop Baiju. He is leaving.

628
01:14:56,050 --> 01:14:57,280
But wait!

629
01:14:59,210 --> 01:15:04,510
Let him go. An artist
cannot stay in bonds.

630
01:18:55,250 --> 01:18:56,550
Who are you?

631
01:18:57,570 --> 01:18:59,490
l have come to behead you!

632
01:19:00,830 --> 01:19:02,500
You are lying.

633
01:19:04,120 --> 01:19:09,520
lf you wanted to behead me,
you would have beheaded me.

634
01:19:13,920 --> 01:19:15,710
Why did you destroy my instrument?

635
01:19:17,330 --> 01:19:18,940
What did you achieve by doing that?

636
01:19:19,760 --> 01:19:22,200
Your music had begun to
deter me from my mission.

637
01:19:23,000 --> 01:19:24,640
lt had begun to lure my sword.

638
01:19:25,370 --> 01:19:30,050
Oh. You have a heart
that understands music.

639
01:19:30,430 --> 01:19:32,770
Music doesn't belong
only to you, Tansen!

640
01:19:34,110 --> 01:19:40,770
Music may not belong to me,
but it surely is my life.

641
01:19:42,910 --> 01:19:49,140
l will not die by your sword.

642
01:19:51,260 --> 01:19:53,920
lf you have decided to kill me...

643
01:19:56,150 --> 01:19:59,910
sing out the pathos in your soul.

644
01:20:03,900 --> 01:20:07,120
Tansen will die just hearing it.

645
01:20:11,600 --> 01:20:15,820
Sir! Who is this crazy man?

646
01:20:16,380 --> 01:20:19,330
What do we do with him?
Should we behead him?

647
01:20:20,670 --> 01:20:24,600
Only the heart is allowed
to bleed in this house.

648
01:20:26,090 --> 01:20:29,310
That too, because music demands it.

649
01:20:32,740 --> 01:20:34,450
Then what punishment
have you decided for him?

650
01:20:41,170 --> 01:20:46,840
His punishment is that he
live for years to come.

651
01:20:49,620 --> 01:20:52,820
And be hurt by life again and again.

652
01:20:55,060 --> 01:20:58,260
Escort him out as
you would a guest.

653
01:21:12,400 --> 01:21:13,750
But young man...

654
01:21:16,070 --> 01:21:20,400
you didn't tell me
why you wanted to kill me.

655
01:21:21,480 --> 01:21:23,050
What is the point
in telling you now?

656
01:21:24,990 --> 01:21:26,920
You will know when the time comes.

657
01:21:30,800 --> 01:21:33,370
And that time will surely come!

658
01:22:14,920 --> 01:22:17,000
Music filled with pain.

659
01:22:21,840 --> 01:22:23,670
Bring music filled with pain.

660
01:22:24,630 --> 01:22:25,900
But from where?

661
01:22:26,050 --> 01:22:30,200
From the high mountains?
Or flowing streams?

662
01:22:33,410 --> 01:22:35,930
From the dry deserts?

663
01:22:37,610 --> 01:22:41,450
But no. You cannot attain
wisdom without a Guru.

664
01:22:42,550 --> 01:22:44,680
Only a diamond can cut a diamond.

665
01:22:49,780 --> 01:22:54,160
The diamond that was polished
at the hands of Swami Haridas.

666
01:23:10,440 --> 01:23:16,200
Baba, people say that this world,
which is God's creation...

667
01:23:17,250 --> 01:23:18,510
is full of music.

668
01:23:19,650 --> 01:23:24,420
l tried learning music
from every creation of God.

669
01:23:27,950 --> 01:23:29,720
But now l have come into your fold.

670
01:23:31,590 --> 01:23:34,830
Because no one can attain
knowledge without a teacher.

671
01:23:38,880 --> 01:23:43,390
And without knowledge,
man cannot fulfill his desire.

672
01:23:44,120 --> 01:23:45,860
What is your desire, son?

673
01:23:49,320 --> 01:23:53,380
l want to learn music and
take revenge from someone.

674
01:23:54,350 --> 01:23:56,010
Revenge with the help of music?

675
01:23:56,310 --> 01:24:00,170
- Yes.
- You're making a mistake, son.

676
01:24:01,590 --> 01:24:05,230
Music relates heart to heart..

677
01:24:06,450 --> 01:24:08,260
lt elevates the soul.

678
01:24:09,440 --> 01:24:12,470
lt turns hatred to love.

679
01:24:15,760 --> 01:24:17,280
Music doesn't extoll revenge.

680
01:24:17,370 --> 01:24:19,500
But l do want to take revenge!

681
01:24:19,640 --> 01:24:21,270
That too, with the help of music!

682
01:24:22,600 --> 01:24:25,820
As long as you have the desire
for vengeance in your heart...

683
01:24:27,550 --> 01:24:29,350
you can never learn music.

684
01:24:31,190 --> 01:24:36,050
To learn music, one needs
to have love in his heart.

685
01:24:38,400 --> 01:24:44,180
Rather than hurt others,
generate pathos in your own heart.

686
01:24:45,230 --> 01:24:47,460
Love and pathos l have forgotten.

687
01:24:49,000 --> 01:24:53,900
lf you don't take me as your pupil,
l'll die at your doorstep.

688
01:24:55,140 --> 01:24:58,790
Son, fire cannot extinguish fire.

689
01:25:00,060 --> 01:25:01,590
lt needs water to extinguish it.

690
01:25:02,410 --> 01:25:04,550
Darkness cannot eliminate darkness.

691
01:25:05,640 --> 01:25:06,960
Light eliminates darkness.

692
01:25:07,660 --> 01:25:12,400
Hatred cannot be overcome
with hate, but with love.

693
01:25:21,060 --> 01:25:23,340
l am giving you my symbol of love.

694
01:25:25,990 --> 01:25:28,270
Take, play this 'veena'.

695
01:25:29,760 --> 01:25:34,280
When its music moves
your heart strings...

696
01:25:35,430 --> 01:25:37,210
and brings peace
to your heart...

697
01:25:38,240 --> 01:25:45,200
then come to me.
l'll impart whatever l have to you.

698
01:28:07,920 --> 01:28:09,060
God...

699
01:28:10,840 --> 01:28:14,020
l've heard the entire creation revolves
around the three notes of 'aum'.

700
01:28:15,680 --> 01:28:19,410
This is the first
sound of the universe.

701
01:28:21,250 --> 01:28:24,220
lt is from these three notes man
derived the seven notes of music.

702
01:28:25,880 --> 01:28:27,890
l want to immerse myself
in these seven notes.

703
01:28:29,220 --> 01:28:33,010
But in the fires in my heart
all seas are dried up.

704
01:28:34,870 --> 01:28:36,530
l didn't get anything
from the world.

705
01:28:38,550 --> 01:28:39,970
My Guru spurned me.

706
01:28:42,750 --> 01:28:44,240
l have come to you now.

707
01:28:46,990 --> 01:28:50,560
There is only you and me here.

708
01:28:53,100 --> 01:28:56,760
Either l will melt your heart
of stone with my music today...

709
01:28:57,700 --> 01:28:59,560
or l will kill myself.

710
01:29:01,630 --> 01:29:05,590
But even after l die, my ashes
will wait for that day...

711
01:29:06,650 --> 01:29:08,600
when you will recreate
me from those ashes...

712
01:29:09,540 --> 01:29:17,280
and l will still tell you to
give me the knowledge of music!

713
01:29:30,240 --> 01:29:38,370
We are the streams of two rivers

714
01:29:38,950 --> 01:29:46,370
Our union will last forever

715
01:30:06,580 --> 01:30:11,900
Our union will last forever.

716
01:30:14,230 --> 01:30:19,300
Where is that union?
Baiju, where are you?

717
01:30:21,760 --> 01:30:28,670
Here, at this very spot, you
had showered me with love.

718
01:30:33,600 --> 01:30:37,620
This is where you'd
made promises to me.

719
01:30:38,980 --> 01:30:40,550
Have you forgotten all of those?

720
01:31:10,530 --> 01:31:14,660
Don't feel dejected, son.
l may be away from you...

721
01:31:15,430 --> 01:31:17,820
but l am always with you.

722
01:31:18,860 --> 01:31:21,470
Get up, son. Sing.

723
01:31:22,630 --> 01:31:24,000
This is 'Lalit'.

724
01:31:42,700 --> 01:31:46,800
The bird sings

725
01:31:47,170 --> 01:31:51,100
How do l hold myself back?

726
01:32:03,660 --> 01:32:05,010
This is 'Gaur Malhar'.

727
01:32:22,140 --> 01:32:26,430
The rains falls joyously

728
01:32:26,860 --> 01:32:30,870
My heart craves without her

729
01:32:41,910 --> 01:32:43,280
This is 'Puria'.

730
01:32:59,750 --> 01:33:04,880
l saw your glory in
Your creation, oh God

731
01:33:05,040 --> 01:33:09,480
ln gardens, in jungles,
in the blue skies

732
01:33:09,730 --> 01:33:13,150
l see Your glory in it all

733
01:33:24,710 --> 01:33:26,090
This is 'Bhageshree'.

734
01:33:42,090 --> 01:33:47,810
How do l come back, my beloved?

735
01:33:47,830 --> 01:33:54,700
Your love puts hurdles in my way

736
01:34:12,660 --> 01:34:14,040
Father! Father!

737
01:34:17,200 --> 01:34:18,450
You're back!

738
01:34:22,290 --> 01:34:23,730
Father, any...

739
01:34:26,040 --> 01:34:33,830
What your craving,
searching eyes are asking...

740
01:34:35,700 --> 01:34:37,090
you cannot ask with words.

741
01:34:39,550 --> 01:34:41,900
The one who l have been
looking for in vain...

742
01:34:44,560 --> 01:34:46,430
who became a
dream even for me...

743
01:34:50,040 --> 01:34:51,900
with what words do
l give you hope for it?

744
01:34:53,340 --> 01:34:54,520
Punditji...

745
01:35:03,380 --> 01:35:05,390
- Mohan...
- l have heard everything.

746
01:35:09,550 --> 01:35:11,700
l heard Narpat had called the
village committee for a hearing?

747
01:35:11,970 --> 01:35:14,110
- Yes.
- What decision was taken?

748
01:35:15,020 --> 01:35:17,020
The village committee
expressed gratitude to Baiju.

749
01:35:17,320 --> 01:35:22,560
But also says that one's daughter
is not a trophy to be won.

750
01:35:23,180 --> 01:35:25,340
They say Gauri's engagement
with Narpat cannot be broken.

751
01:35:27,060 --> 01:35:28,500
Not even on paying a fine?

752
01:35:28,570 --> 01:35:30,520
What can be achieved
by paying a fine?

753
01:35:31,070 --> 01:35:35,680
Where is Baiju with who people
link my daughter and disgrace her?

754
01:35:36,290 --> 01:35:38,050
lf l break her engagement
with Narpat...

755
01:35:38,080 --> 01:35:39,570
and even Baiju
doesn't turn up...

756
01:35:39,870 --> 01:35:41,300
then who will marry her?

757
01:35:42,520 --> 01:35:44,550
lf l die without getting
my daughter married...

758
01:35:45,570 --> 01:35:47,600
l will not be
able to face even God.

759
01:35:50,220 --> 01:35:52,130
She herself is responsible
for her disrepute.

760
01:35:52,250 --> 01:35:53,820
And now she's crying over it.

761
01:36:04,170 --> 01:36:08,560
You only tell me Punditji,
should l console her...

762
01:36:08,590 --> 01:36:09,990
or shut people up?

763
01:36:11,930 --> 01:36:13,990
Her tears will not allow
me to do what is right.

764
01:36:15,330 --> 01:36:20,730
Have patience, Mohan.
Man desires several things...

765
01:36:22,150 --> 01:36:24,150
but ultimately,
what happens is what God wills.

766
01:36:25,180 --> 01:36:26,880
Come. Come inside.

767
01:36:40,100 --> 01:36:45,510
Had l known this...

768
01:36:51,740 --> 01:36:58,100
that love gives only pain...

769
01:36:59,340 --> 01:37:08,330
l'd have declared
to the whole village...

770
01:37:11,820 --> 01:37:18,290
that no one must fall in love

771
01:37:26,790 --> 01:37:31,770
My beloved has forgotten me

772
01:37:51,280 --> 01:37:57,040
He'd said he'd come today,
but he hasn't returned yet

773
01:38:02,800 --> 01:38:07,220
He hasn't even bothered
to inquire about me

774
01:38:31,390 --> 01:38:37,400
Why did he cause so much pain...

775
01:38:39,910 --> 01:38:45,580
and destroy the palace of our dreams?

776
01:38:59,910 --> 01:39:05,630
Oh heartless soul,
after giving me hope...

777
01:39:11,390 --> 01:39:15,430
why did you turn your eyes
away from me?

778
01:39:15,850 --> 01:39:22,110
My beloved has forgotten me

779
01:39:39,770 --> 01:39:45,360
Crying and saying we know...

780
01:39:48,330 --> 01:39:54,160
that love is nothing but a dream

781
01:40:08,260 --> 01:40:13,830
Love is false and so is the lover

782
01:40:19,590 --> 01:40:23,840
The whole world is a sham

783
01:40:24,150 --> 01:40:30,150
My beloved has forgotten me

784
01:40:53,870 --> 01:40:57,380
Baiju, you did not return.

785
01:40:59,420 --> 01:41:04,350
And the people here decided my fate.

786
01:41:06,960 --> 01:41:12,450
But l will break this
decision, this bond.

787
01:41:17,010 --> 01:41:21,000
Here, at this very place...

788
01:41:23,550 --> 01:41:25,430
l used to wallow
in the elixir of love.

789
01:41:29,360 --> 01:41:33,930
Today, at this very place,
l am consuming poison.

790
01:42:01,900 --> 01:42:04,400
You! lt was you who took my Baiju!

791
01:42:04,640 --> 01:42:06,400
Tell me! Where is my Baiju?

792
01:42:06,480 --> 01:42:08,120
Has he also come along with you?

793
01:42:08,730 --> 01:42:12,010
No. He left long ago.

794
01:42:12,380 --> 01:42:16,400
- Where?
- Some say he went towards Agra.

795
01:42:17,910 --> 01:42:22,900
Some say a vagrant named Baiju
roams the streets of Vrindavan.

796
01:42:24,120 --> 01:42:27,880
Some say he has become a
disciple of Haridas Baba...

797
01:42:28,510 --> 01:42:29,840
and is serving him.

798
01:42:32,140 --> 01:42:34,940
l was going to look for
him there when l heard...

799
01:42:35,280 --> 01:42:37,430
the village committee has
decided to get you married.

800
01:42:40,360 --> 01:42:43,020
Baiju had termed my love
immoral and rejected it.

801
01:42:44,220 --> 01:42:46,360
l have come here today to
answer that accusation.

802
01:42:46,750 --> 01:42:49,480
You came to ridicule my love?

803
01:42:50,260 --> 01:42:53,090
No, l have come to help you.

804
01:42:55,760 --> 01:43:00,320
One day, l'd shooed away a bird
singing in the garden of love.

805
01:43:02,000 --> 01:43:06,750
Now if l let that garden wither,
that bird will never return.

806
01:43:09,150 --> 01:43:11,170
You will have to
live for your Baiju.

807
01:43:11,930 --> 01:43:15,190
l have come to take you
to him. Come with me.

808
01:43:18,790 --> 01:43:22,520
- But...
- Don't you want to go to your Baiju?

809
01:43:25,180 --> 01:43:29,520
Then trust me and just come along.

810
01:43:30,520 --> 01:43:32,210
Come. Come on.

811
01:43:36,260 --> 01:43:42,090
Oh Lord, please cure
Gurudev's feet soon.

812
01:43:42,870 --> 01:43:45,630
They are craving to come
to your door, Oh Lord.

813
01:43:59,960 --> 01:44:02,050
Who are you looking for?
What do you want?

814
01:44:02,800 --> 01:44:05,290
l want to meet Guru Haridas.

815
01:44:05,960 --> 01:44:10,350
His legs have become stiff.
He cannot move around.

816
01:44:11,050 --> 01:44:14,900
He hasn't even been able to
come to the Lord's temple...

817
01:44:15,220 --> 01:44:16,510
for many days.

818
01:44:17,150 --> 01:44:18,830
And you want to trouble him?

819
01:44:38,680 --> 01:44:40,400
There is no cause for worry.

820
01:44:41,900 --> 01:44:45,410
Apply this ointment and
walk a little daily.

821
01:44:47,200 --> 01:44:54,990
Physician, l cannot
even get off the bed.

822
01:44:56,360 --> 01:44:58,680
And you're asking me to walk?

823
01:45:01,430 --> 01:45:03,880
Until today, unless l had
visited the temple...

824
01:45:05,430 --> 01:45:07,710
l wouldn't even drink water.

825
01:45:10,900 --> 01:45:15,370
And today, l am craving
to see the Lord.

826
01:45:49,320 --> 01:45:58,870
My heart craves to see you

827
01:46:09,720 --> 01:46:19,390
Nothing goes right when
you are not with me

828
01:46:21,590 --> 01:46:29,510
l plead with you, hear my prayer

829
01:46:29,770 --> 01:46:40,430
My heart craves to see you

830
01:46:42,000 --> 01:46:51,180
l am a seeker at your door

831
01:47:13,100 --> 01:47:22,540
When will you honor
me with your blessings?

832
01:47:23,170 --> 01:47:31,890
Hear my ardent prayer

833
01:47:31,930 --> 01:47:42,310
My heart craves to see you

834
01:47:53,530 --> 01:48:03,080
How can l gain
knowledge without a Guru?

835
01:48:24,000 --> 01:48:33,340
lf you bless me,
l'll sing in praise of you

836
01:48:33,920 --> 01:48:43,230
You grant your blessings
to every seeker

837
01:48:43,320 --> 01:48:52,680
My heart craves to see you

838
01:49:10,130 --> 01:49:13,270
Oh Lord, don't break my heart today

839
01:49:19,250 --> 01:49:22,710
Don't leave my side, oh Lord

840
01:49:25,410 --> 01:49:28,420
Grant me an appearance

841
01:50:22,060 --> 01:50:26,790
l have come to polish my
talent under you, Gurudev.

842
01:50:31,250 --> 01:50:32,970
l can sing notes, but l
see nothing beyond that.

843
01:50:36,690 --> 01:50:38,060
Show me light.

844
01:50:40,620 --> 01:50:44,560
Son, your music...

845
01:50:45,810 --> 01:50:51,490
that helped my
yearning eyes see God...

846
01:50:53,120 --> 01:50:55,420
with His blessings...

847
01:50:56,930 --> 01:51:02,530
you will become famous
in the world of music.

848
01:51:02,780 --> 01:51:04,350
- Baba!
- Son.

849
01:51:07,790 --> 01:51:13,690
Son, the music you have been
learning for so many years...

850
01:51:15,840 --> 01:51:17,320
is coming of age now.

851
01:51:17,560 --> 01:51:20,720
That's been possible only
with your blessings, Gurudev.

852
01:51:22,380 --> 01:51:28,450
No, Baiju. The one l thought
to be a worthless stone...

853
01:51:31,220 --> 01:51:33,070
turned out to be a true diamond.

854
01:51:36,040 --> 01:51:41,630
l only took initiative
and polished it.

855
01:51:42,990 --> 01:51:46,190
l made it shine, gave it lustre.

856
01:51:48,250 --> 01:51:53,510
But the light within
was a boon from God.

857
01:52:03,490 --> 01:52:06,850
l'll be right back.

858
01:52:08,240 --> 01:52:11,570
Until then, you sit and practice
the Todi to perfection.

859
01:52:11,670 --> 01:52:12,850
Alright.

860
01:52:27,240 --> 01:52:31,810
The time has arrived, father.
l will avenge you!

861
01:52:37,920 --> 01:52:40,660
You still haven't got over your
obsession of taking revenge?

862
01:52:42,580 --> 01:52:45,510
Leave the avenging to God, son.

863
01:52:46,830 --> 01:52:48,150
lt is His job.

864
01:52:49,060 --> 01:52:52,700
You forget everything else and
concentrate on your practice.

865
01:54:05,910 --> 01:54:11,950
The time has arrived,
father. l will avenge you!

866
01:54:36,880 --> 01:54:39,860
Oh God, let even my heart
be unmoved like Yours.

867
01:54:40,230 --> 01:54:42,360
Let it be unmoved!

868
01:54:46,370 --> 01:54:49,250
Oh my beloved

869
01:54:52,720 --> 01:54:55,470
O my Lord

870
01:55:49,970 --> 01:55:54,590
Oh Creator of this melodious world,
You exist in every note.

871
01:55:55,820 --> 01:55:59,710
Yet, on hearing my music,
You remain unmoved.

872
01:56:01,180 --> 01:56:04,330
Without love, music is soulless.

873
01:56:07,360 --> 01:56:09,910
lt is love that takes
one close to God.

874
01:56:11,490 --> 01:56:15,490
And love has returned to you, Baiju.

875
01:56:24,130 --> 01:56:32,610
Don't reject love.
God is love.

876
01:56:36,850 --> 01:56:38,050
No!

877
01:56:39,340 --> 01:56:44,160
Oh God, what do l do?
Guide me!

878
01:56:52,910 --> 01:56:54,070
God!

879
01:56:56,950 --> 01:56:58,170
God!

880
01:57:04,630 --> 01:57:06,160
Gauri, leave!

881
01:57:09,940 --> 01:57:12,040
- Go away, Gauri!
- Where do l go?

882
01:57:12,530 --> 01:57:14,930
No one but you can embrace me!

883
01:57:14,930 --> 01:57:16,930
And l will have my recognition
only after you marry me.

884
01:57:22,460 --> 01:57:25,310
Marrying you now will be
akin to making you a widow.

885
01:57:26,930 --> 01:57:30,630
The one l want to take revenge from,
if he defeats me...

886
01:57:31,180 --> 01:57:32,530
l'll be beheaded.

887
01:57:33,960 --> 01:57:37,670
- Revenge? From whom?
- From Tansen.

888
01:57:40,000 --> 01:57:42,050
From Tansen? How?

889
01:57:43,220 --> 01:57:44,840
By defeating him in music.

890
01:57:45,920 --> 01:57:48,580
l can marry you only
after defeating Tansen.

891
01:57:50,530 --> 01:57:58,390
Do you have the power to defeat
a great musician like Tansen?

892
01:57:59,530 --> 01:58:03,130
l'd rather die than break the
promise given to my father.

893
01:58:05,550 --> 01:58:10,410
lf l survive, l'll return to you.

894
01:58:11,510 --> 01:58:13,040
But until then, assume l'm dead.

895
01:58:13,160 --> 01:58:17,210
No, Baiju! l have found you
again with great difficulty.

896
01:58:17,410 --> 01:58:19,220
l won't let you go anywhere now.

897
01:58:19,570 --> 01:58:20,940
Come back with me.

898
01:58:21,370 --> 01:58:25,330
Have you forgotten that hill, that swing,
that river, everything?

899
01:58:26,350 --> 01:58:30,190
lt was on that hill l forgot
the promise given to my father.

900
01:58:30,890 --> 01:58:32,670
Gauri, go back!

901
01:58:34,290 --> 01:58:38,930
Where can l go leaving you?
l had surrendered my life.

902
01:58:39,720 --> 01:58:41,380
You are my lifeline now.

903
01:58:42,150 --> 01:58:44,000
Accept me into your life.

904
01:58:44,560 --> 01:58:46,550
lf we have to face ruin,
we'll face it together.

905
01:58:47,040 --> 01:58:50,990
No. lf you're with me,
l'll forget my life's biggest duty.

906
01:58:51,820 --> 01:58:53,930
lt is you who put a hurdle
in my music practice.

907
01:58:54,380 --> 01:58:56,930
You and your love will
be the cause of my death.

908
01:58:57,210 --> 01:58:58,820
l will never be able
to defeat Tansen.

909
01:59:49,170 --> 01:59:53,240
Gurudev, l'll go mad!
l'll go mad, Gurudev!

910
01:59:56,190 --> 01:59:58,680
That is why l have come
to give you a last piece of advice.

911
01:59:59,420 --> 02:00:01,090
Give up your feelings
of vengeance...

912
02:00:01,920 --> 02:00:03,650
and fill your heart with love.

913
02:00:04,760 --> 02:00:07,480
Without love, there won't
be pathos in your heart.

914
02:00:08,150 --> 02:00:10,590
And without pathos, your music...

915
02:00:10,670 --> 02:00:13,750
will not be able to melt stones.

916
02:00:14,390 --> 02:00:17,710
And pathos will generate
in your heart...

917
02:00:18,250 --> 02:00:20,230
only when you are hurt.

918
02:00:31,360 --> 02:00:32,520
Hurt?

919
02:00:36,720 --> 02:00:38,670
lt would have been
better if l'd died.

920
02:01:20,450 --> 02:01:21,640
Love...

921
02:01:31,110 --> 02:01:32,350
Pain...

922
02:01:37,410 --> 02:01:38,450
Love...

923
02:02:11,760 --> 02:02:13,210
What happened to you, Gauri?

924
02:02:13,870 --> 02:02:15,310
What happened to you?

925
02:02:24,810 --> 02:02:27,140
How could this have happened!

926
02:02:30,560 --> 02:02:36,980
l have removed myself
from your path.

927
02:02:37,580 --> 02:02:39,030
Why did you do that?

928
02:02:40,480 --> 02:02:46,640
Now nothing lies between
you and your music.

929
02:02:50,450 --> 02:02:55,470
You'll be able
to defeat Tansen now.

930
02:02:56,600 --> 02:03:00,130
No! l will not let you die!

931
02:03:09,040 --> 02:03:12,240
lnstead of that,
bind me in your love.

932
02:03:15,080 --> 02:03:17,360
The pain of losing your love...

933
02:03:20,660 --> 02:03:22,500
will make your music...

934
02:03:26,000 --> 02:03:27,320
immortal.

935
02:03:32,440 --> 02:03:33,840
We'll meet again...

936
02:03:36,480 --> 02:03:38,010
in heaven.

937
02:03:41,950 --> 02:03:45,170
God! God!

938
02:03:55,930 --> 02:04:00,290
What have you done, God?

939
02:04:00,990 --> 02:04:02,320
Answer me!

940
02:04:48,830 --> 02:04:50,230
She's sleeping.

941
02:04:53,450 --> 02:04:54,900
She won't talk to you.

942
02:04:57,290 --> 02:05:00,110
She will not talk to
anyone in the world.

943
02:05:01,910 --> 02:05:05,400
She will only talk to me.

944
02:05:20,910 --> 02:05:24,820
- What happened to Gauri
- Snake! Move! Run away!

945
02:05:37,730 --> 02:05:39,370
lt seems she has
been bit by a snake.

946
02:05:39,850 --> 02:05:41,320
- By a snake?
- Yes.

947
02:05:42,850 --> 02:05:45,820
Yes, l remember now.

948
02:05:47,570 --> 02:05:49,230
A snake had bit her.

949
02:05:51,350 --> 02:05:53,030
This snake bit her!

950
02:05:53,570 --> 02:05:55,300
lt was she who separated us!

951
02:05:55,610 --> 02:05:57,300
You've come here again
to separate us!

952
02:05:57,320 --> 02:05:59,710
No Baiju, it was l who
brought Gauri here.

953
02:05:59,750 --> 02:06:01,990
No, you only brought her body here.

954
02:06:02,700 --> 02:06:04,240
What do l do with her body?

955
02:06:04,790 --> 02:06:06,450
l'm going in search of her.

956
02:06:10,200 --> 02:06:12,010
Come to your senses!
Where are you going?

957
02:06:12,060 --> 02:06:14,380
Leave me! Even l
will die with Gauri.

958
02:06:14,420 --> 02:06:17,420
- No, Baiju.
- Why? Aren't you satisfied yet?

959
02:06:17,760 --> 02:06:20,520
Then cremate that body and
sprinkle the ash over yourself...

960
02:06:20,550 --> 02:06:23,170
and dance with abandon!
Dance!

961
02:06:34,480 --> 02:06:37,940
ln the fight between heart and
brain, he lost his brains.

962
02:06:39,680 --> 02:06:42,620
Baiju has gone mad! He has
become mentally deranged!

963
02:06:49,060 --> 02:06:53,210
Laugh! Laugh, Oh God!
l am crying.

964
02:07:08,970 --> 02:07:11,260
lt won't be right to delay.
We must take her immediately.

965
02:07:11,430 --> 02:07:13,440
- But Baiju?
- There's no time for him now.

966
02:07:13,650 --> 02:07:15,120
We'll come later to collect him.

967
02:07:19,140 --> 02:07:35,660
Oh Lord, oh Lord, oh Lord

968
02:07:40,450 --> 02:07:50,520
Oh protector of the world,
hear my pain filled plea

969
02:07:59,540 --> 02:08:08,970
You created this world
with both hope and despair

970
02:08:10,340 --> 02:08:19,380
You also created a storm
of meeting with separation

971
02:08:19,780 --> 02:08:24,390
l saw your wickedness

972
02:08:25,820 --> 02:08:35,550
The village of my love has been taken away.
Shed a tear

973
02:09:09,540 --> 02:09:19,690
Oh protector of the world,
hear my pain filled plea

974
02:09:28,620 --> 02:09:38,500
The rain is scorching like a fire,
and flowers seem to be only thorns

975
02:09:41,790 --> 02:09:50,940
This lovely night
has become as a poisonous snake

976
02:09:51,260 --> 02:09:55,700
All support has crumbled

977
02:09:57,230 --> 02:10:09,070
Take back the life You've given me

978
02:10:09,130 --> 02:10:13,770
Oh protector of the world

979
02:10:25,540 --> 02:10:30,250
The crazy sun is
searching for the moon

980
02:10:30,710 --> 02:10:35,170
Night is searching for the morn

981
02:10:35,930 --> 02:10:44,290
l am looking for that beloved one
who has not become mine

982
02:10:45,150 --> 02:10:49,620
Oh God, may you be blessed

983
02:10:51,060 --> 02:11:02,710
My destiny has been shattered
and there is no hope

984
02:11:02,730 --> 02:11:07,120
Oh protector of the world

985
02:11:19,930 --> 02:11:22,370
He's come! My disciple has come!

986
02:11:25,610 --> 02:11:27,180
Where has this mad man come from?

987
02:11:27,480 --> 02:11:28,940
He seems to be someone crazy.

988
02:11:29,510 --> 02:11:31,380
Don't you know the law of this land?

989
02:11:31,940 --> 02:11:33,330
Someone stop him!

990
02:11:33,910 --> 02:11:36,880
Continue to sing!

991
02:11:47,000 --> 02:11:56,970
The palace is dejected,
the streets desolate, the walls all silent

992
02:11:57,640 --> 02:12:06,600
As the heart broke,
the world was shattered

993
02:12:06,930 --> 02:12:11,460
How can we live this life?

994
02:12:12,720 --> 02:12:17,650
A temple destroyed
can be rebuilt again...

995
02:12:20,330 --> 02:12:24,540
but can a broken heart
ever be mended again?

996
02:12:24,560 --> 02:12:34,380
Oh protector of the world,
hear my pain filled plea

997
02:12:45,200 --> 02:12:46,490
Stop singing!

998
02:12:49,720 --> 02:12:51,080
You want to die?

999
02:12:51,260 --> 02:12:53,390
- You'll be killed!
- Stop that song!

1000
02:13:04,950 --> 02:13:07,330
Don't you know, singing
is prohibited here.

1001
02:13:08,950 --> 02:13:12,960
l don't know. l don't know anything.

1002
02:13:15,170 --> 02:13:16,600
l am not singing either.

1003
02:13:21,030 --> 02:13:26,200
lt is someone else
singing within me.

1004
02:13:28,510 --> 02:13:30,560
He's not in my control.

1005
02:13:32,640 --> 02:13:35,730
You can stop him if you can.

1006
02:13:38,220 --> 02:13:41,080
But no! Let him sing.

1007
02:13:42,360 --> 02:13:44,480
We need to hear his woeful plea.

1008
02:13:46,440 --> 02:13:47,980
Let the heart pour out.

1009
02:13:48,890 --> 02:13:50,300
Let me also cry.

1010
02:13:50,910 --> 02:13:53,500
And along with me, the sky,
earth, walls, houses, everything.

1011
02:13:55,180 --> 02:14:00,310
Very good, Baiju! Sing! Turn
towards the mansion and sing.

1012
02:14:01,130 --> 02:14:06,380
Honestly, there is more pain
in your voice than before.

1013
02:14:08,600 --> 02:14:10,750
Why are you staring at me
like that, Hathi Singh?

1014
02:14:11,440 --> 02:14:15,080
He is my pupil!
No ordinary fellow this.

1015
02:14:16,720 --> 02:14:20,510
He is your pupil?
Didn't you warn him...

1016
02:14:20,860 --> 02:14:26,530
that only the one who can sing
better than Tansen can sing here?

1017
02:14:26,760 --> 02:14:29,250
Or he is punished with death.

1018
02:14:29,450 --> 02:14:31,850
Then let the one who has the
courage stand in competition!

1019
02:14:32,670 --> 02:14:36,900
lt will be clear as to
who is the better one!

1020
02:14:37,280 --> 02:14:39,470
ls that so?
Then arrest him too!

1021
02:14:45,800 --> 02:14:48,410
Why are you arresting me?
lt is he who will sing.

1022
02:14:48,950 --> 02:14:50,320
Come!

1023
02:14:55,820 --> 02:14:57,250
Did you hear me?

1024
02:14:59,130 --> 02:15:01,920
lf you don't compete with Tansen...

1025
02:15:02,210 --> 02:15:04,720
we both will be hanged to death.

1026
02:15:05,810 --> 02:15:07,420
We'll be sent to the gallows.

1027
02:15:08,280 --> 02:15:09,940
We'll be killed.

1028
02:15:27,720 --> 02:15:29,990
What have l got myself into?

1029
02:15:31,280 --> 02:15:33,580
This crazy fellow
doesn't even answer me.

1030
02:15:34,470 --> 02:15:39,430
How do l answer, Gauri? People
have forbidden me from singing.

1031
02:15:40,290 --> 02:15:42,000
They haven't forbidden
you from singing.

1032
02:15:42,410 --> 02:15:45,370
They are asking you
to sing! Understand!

1033
02:15:46,320 --> 02:15:49,430
You will have to sing
before King Akbar.

1034
02:15:50,780 --> 02:15:54,230
No, l will not sing
before anyone now.

1035
02:15:57,400 --> 02:16:00,640
l will sing only for Gauri.

1036
02:16:04,370 --> 02:16:08,530
l am not Gauri, l am
Ghaseetu. Look at this beard.

1037
02:16:12,250 --> 02:16:14,930
- Are you a magician?
- Magician?

1038
02:16:16,270 --> 02:16:21,270
Turn me into a moth.
l want to burn in this flame.

1039
02:16:23,680 --> 02:16:27,560
Oh my God, l'm not
going to survive now.

1040
02:16:30,680 --> 02:16:34,870
Gauri has left.

1041
02:16:44,230 --> 02:16:45,700
What are these noises?

1042
02:16:47,880 --> 02:16:52,530
The gallows are being readied.

1043
02:17:14,040 --> 02:17:15,370
Oh my God!

1044
02:17:35,040 --> 02:17:38,140
Baiju, come! l have
come to release you.

1045
02:17:39,560 --> 02:17:44,160
She is the same dacoit! You will
take him away and l'll get killed!

1046
02:17:44,360 --> 02:17:48,330
Keep quiet! Or even you will
be killed like the soldiers.

1047
02:17:50,810 --> 02:17:54,030
Baiju, my selected men are
waiting outside for me.

1048
02:17:56,290 --> 02:18:00,930
Baiju, what wrong with you?
We cannot stay here for long.

1049
02:18:01,860 --> 02:18:03,660
Baiju! Come with me.

1050
02:18:04,690 --> 02:18:11,350
No. Once earlier, too,
you told me to come with you.

1051
02:18:12,410 --> 02:18:15,430
Don't go, Baiju. She is fooling you.

1052
02:18:17,820 --> 02:18:20,350
But this time, l have
come to take you to Gauri.

1053
02:18:20,790 --> 02:18:24,980
You are a lair! Gauri is waiting
for me in the other world

1054
02:18:26,860 --> 02:18:29,800
Will you take me to her?

1055
02:18:31,230 --> 02:18:33,920
Not in that world, in this world.

1056
02:18:34,500 --> 02:18:35,890
Gauri is alive.

1057
02:18:36,380 --> 02:18:42,240
We took Gauri to a man
who removes snake venom.

1058
02:18:42,450 --> 02:18:44,100
- And he...
- You are lying!

1059
02:18:47,150 --> 02:18:49,540
No Baiju, l am speaking the truth!

1060
02:18:50,350 --> 02:18:52,230
l had gone to give you the
news in the temple ruins.

1061
02:18:52,590 --> 02:18:54,050
But l didn't find you there.

1062
02:18:54,320 --> 02:18:55,680
lts true she's alive.

1063
02:18:56,400 --> 02:19:01,080
Yet she is saying that
she doesn't exist for you.

1064
02:19:02,490 --> 02:19:05,090
And that you shouldn't
be told she's alive.

1065
02:19:05,930 --> 02:19:07,860
Or her sacrifice
will have been in vain.

1066
02:19:09,910 --> 02:19:11,570
That you want to defeat Tansen...

1067
02:19:13,420 --> 02:19:15,370
but she's a hindrance
to your goal.

1068
02:19:17,070 --> 02:19:19,990
Yes, that's what she said.

1069
02:19:21,420 --> 02:19:24,180
Gauri is alive!

1070
02:19:25,870 --> 02:19:27,310
She's gone to her village.

1071
02:19:27,900 --> 02:19:29,440
And you've come to tell me.

1072
02:19:29,470 --> 02:19:30,880
So that l can meet her?

1073
02:19:30,980 --> 02:19:35,120
That shouldn't have happened,
but that's what the heart desires.

1074
02:19:35,600 --> 02:19:39,140
That heart which you
thought to be useless.

1075
02:19:41,670 --> 02:19:44,830
l think someone is coming!
Come Baiju, don't delay!

1076
02:19:53,530 --> 02:19:55,890
She's the leader of the dacoits!
Capture her!

1077
02:20:08,010 --> 02:20:09,180
Come!

1078
02:20:13,040 --> 02:20:16,980
She's been wanted for ages.
Got her now!

1079
02:20:19,930 --> 02:20:23,310
- Where are you going?
- Home with you.

1080
02:20:23,570 --> 02:20:25,550
This is your home.

1081
02:20:25,900 --> 02:20:28,950
- Let me go!
- Get in! - Let me go!

1082
02:20:29,040 --> 02:20:30,250
Get in!

1083
02:20:30,290 --> 02:20:34,120
Let me go! Gauri is alive!
Let me go!

1084
02:20:34,510 --> 02:20:37,410
Baiju! Baiju! Baiju!
Where did he come from?

1085
02:20:37,640 --> 02:20:40,190
He brings my daughter to disgrace,
and me to dishonour!

1086
02:20:40,440 --> 02:20:42,890
Come the time to marry her,
he absconds!

1087
02:20:43,190 --> 02:20:44,390
The rogue!

1088
02:20:44,410 --> 02:20:45,680
- Father!
- Shut up!

1089
02:20:46,320 --> 02:20:48,370
Don't you feel ashamed to
raise your voice with me!

1090
02:20:48,740 --> 02:20:50,600
All this is your doing!

1091
02:20:51,030 --> 02:20:53,980
Without a thought,
you did whatever you wanted!

1092
02:20:53,980 --> 02:20:55,980
The marriage has been fixed
for the next full moon.

1093
02:20:54,660 --> 02:20:56,570
l made an excuse and quashed
the issue right there.

1094
02:20:56,990 --> 02:20:58,610
Or people would say...

1095
02:20:58,900 --> 02:21:00,460
that hearing the decision
of the village heads...

1096
02:21:00,480 --> 02:21:01,970
l plotted your
escape from the village.

1097
02:21:02,780 --> 02:21:05,110
You didn't even care for my honor!

1098
02:21:06,860 --> 02:21:08,720
That is why l am back.

1099
02:21:08,740 --> 02:21:10,530
lt would have been
better if you'd died.

1100
02:21:12,060 --> 02:21:15,340
What do l do?
Even death has shunned me.

1101
02:21:16,910 --> 02:21:19,490
Now you only kill your daughter.

1102
02:21:20,700 --> 02:21:23,170
l will kill myself not you.

1103
02:21:23,830 --> 02:21:25,520
That is, if you don't marry Narpat.

1104
02:21:28,040 --> 02:21:29,410
- But...
- But what?

1105
02:21:30,640 --> 02:21:32,460
You still want
to wait for that fool?

1106
02:21:33,880 --> 02:21:35,640
Shankaranand is tired
of looking for him.

1107
02:21:36,390 --> 02:21:37,780
But was he found?

1108
02:21:37,930 --> 02:21:39,480
Even you had gone to search for him.

1109
02:21:39,600 --> 02:21:41,050
But did you find him?

1110
02:21:46,960 --> 02:21:48,380
Then forget about him.

1111
02:21:52,060 --> 02:21:53,620
You have just two
options before you.

1112
02:21:54,180 --> 02:21:56,940
Marriage to Narpat,
or the death of your father.

1113
02:21:57,760 --> 02:21:59,230
This is my final decision!

1114
02:22:06,020 --> 02:22:07,340
Gauri is alive.

1115
02:22:09,220 --> 02:22:10,610
Open the door.

1116
02:22:11,370 --> 02:22:15,140
The door of destiny
doesn't open time and again.

1117
02:22:15,910 --> 02:22:17,710
When she came to
get us released...

1118
02:22:17,730 --> 02:22:19,630
you were too lost
to pay attention.

1119
02:22:20,920 --> 02:22:24,570
Now you'll be able
to meet Gauri...

1120
02:22:24,960 --> 02:22:27,660
only if you sing
to defeat Tansen.

1121
02:22:41,700 --> 02:22:46,180
Yes, l will have to sing!

1122
02:22:48,120 --> 02:22:52,010
Oh God, fill my voice with
such melodious notes...

1123
02:22:53,440 --> 02:22:55,430
that l'm able to fulfill
my promise given to my father.

1124
02:22:57,220 --> 02:22:58,680
And am able to get Gauri.

1125
02:22:59,830 --> 02:23:03,680
l will sing! l will sing!

1126
02:23:48,130 --> 02:23:50,780
Wow! Great! Excellent!

1127
02:23:52,450 --> 02:23:55,010
ln my opinion,
this competition isn't yet over.

1128
02:23:58,560 --> 02:24:02,320
Tansen, l, the king, ordered...

1129
02:24:02,960 --> 02:24:05,240
you to sing the Todi
to attract the deer.

1130
02:24:07,470 --> 02:24:10,950
Young singer,
even you did just that.

1131
02:24:12,410 --> 02:24:17,470
But you haven't yet shown
any miracle of music...

1132
02:24:18,220 --> 02:24:21,880
that proves you to be a
better singer than Tansen.

1133
02:24:24,670 --> 02:24:29,450
Oh King,
if l may speak without fear...

1134
02:24:29,760 --> 02:24:31,130
may l say something?

1135
02:24:31,150 --> 02:24:32,300
Proceed.

1136
02:24:32,990 --> 02:24:36,780
King, my pupil may look crazy.

1137
02:24:37,400 --> 02:24:42,640
But he has such pain in his voice
that can melt even stone to water

1138
02:24:43,630 --> 02:24:48,600
My request is that my
pupil and Tansen...

1139
02:24:49,170 --> 02:24:50,990
sing the same Raga together.

1140
02:24:51,410 --> 02:24:55,460
And then it be decided whose
notes have the power...

1141
02:24:55,790 --> 02:24:57,770
to melt stoned hearts.

1142
02:24:58,640 --> 02:25:01,200
l like the idea.

1143
02:25:02,510 --> 02:25:06,490
And l am sure even
Tansen will agree.

1144
02:25:13,620 --> 02:25:18,080
Baijnath, if you get defeated
in this competition...

1145
02:25:19,110 --> 02:25:21,100
do you know what the
consequences will be?

1146
02:25:23,050 --> 02:25:24,430
l do, King.

1147
02:25:26,310 --> 02:25:27,450
Death.

1148
02:25:28,090 --> 02:25:31,570
- But what if l win?
- You'll get whatever you ask.

1149
02:25:32,700 --> 02:25:36,230
And Tansen...

1150
02:25:37,320 --> 02:25:39,130
Will be punished with death, King.

1151
02:25:43,660 --> 02:25:48,330
Of course.
The law plays no favorites.

1152
02:25:52,660 --> 02:25:58,450
A marble piece has been placed
in a glass bowl filled with water.

1153
02:26:00,630 --> 02:26:03,180
My patience is wearing thin.

1154
02:26:04,360 --> 02:26:07,050
Oh great artists, prove today...

1155
02:26:08,040 --> 02:26:11,110
that the melting of stone
from the effects of music...

1156
02:26:12,170 --> 02:26:14,250
is not just hearsay.

1157
02:26:14,970 --> 02:26:17,700
lt is a fact.

1158
02:26:20,590 --> 02:26:22,180
Begin the competition.

1159
02:26:59,040 --> 02:27:06,070
l will sing Your praises, oh Lord

1160
02:27:15,470 --> 02:27:23,420
Make my ravaged destiny

1161
02:27:41,500 --> 02:27:54,490
l will sing Your praises, oh Lord

1162
02:27:55,930 --> 02:28:08,810
Make my ravaged destiny

1163
02:28:27,990 --> 02:28:33,020
My heart sings joyously today...

1164
02:28:38,370 --> 02:28:43,310
in your praises, Oh Lord

1165
02:29:03,390 --> 02:29:07,870
lf l'm defeated, l'll lose my life

1166
02:29:08,210 --> 02:29:12,890
lf l win, l'll gain the world

1167
02:29:13,090 --> 02:29:15,100
Keep my honor intact

1168
02:29:17,910 --> 02:29:22,210
My heart sings joyously today

1169
02:29:22,700 --> 02:29:27,330
The lover sings for his love

1170
02:29:27,590 --> 02:29:32,360
Trying to melt
stone with his notes

1171
02:29:32,690 --> 02:29:37,370
To keep my respect in society

1172
02:29:37,390 --> 02:29:41,230
My heart sings joyously today

1173
02:29:50,670 --> 02:29:57,010
ln the melodious union
of the seven notes...

1174
02:30:00,620 --> 02:30:09,090
create magic

1175
02:30:12,750 --> 02:30:16,700
Oh Lord of Baiju's music...

1176
02:30:22,180 --> 02:30:29,160
light fire in water

1177
02:30:37,430 --> 02:30:41,220
My heart sings joyously today

1178
02:31:56,940 --> 02:31:58,330
Wonderful!

1179
02:31:58,970 --> 02:32:02,880
Bravo, son! You have saved
your Guru's honor today.

1180
02:32:02,990 --> 02:32:04,980
May God bless you.

1181
02:32:05,320 --> 02:32:07,740
Wonderful! Excellent!

1182
02:32:26,380 --> 02:32:32,640
Tansen, l suspect your string
didn't break, you broke it.

1183
02:32:34,130 --> 02:32:35,510
Play again.

1184
02:32:36,220 --> 02:32:40,970
Oh King, l cannot conceal my
defeat by blaming my instrument.

1185
02:32:43,010 --> 02:32:44,970
An instrument is a support to music.

1186
02:32:46,070 --> 02:32:47,560
Not its reason for defeat.

1187
02:32:52,000 --> 02:32:57,520
Baijnath, l acknowledge
your victory.

1188
02:33:00,740 --> 02:33:06,940
Tansen, l regret your defeat.

1189
02:33:07,680 --> 02:33:12,450
Oh King, in my defeat lies
the victory of music.

1190
02:33:13,560 --> 02:33:19,330
The King, Tansen, the whole
of Hindustan be happy today.

1191
02:33:20,810 --> 02:33:26,920
That an invaluable diamond has
been found in the chest of music.

1192
02:33:27,960 --> 02:33:32,020
Whose sparkle will illuminate
the world of music forever.

1193
02:33:32,360 --> 02:33:33,830
You are absolutely right.

1194
02:33:34,570 --> 02:33:39,550
The sign of this diamond
illuminated my court today.

1195
02:33:44,670 --> 02:33:48,060
l am highly impressed
by your miracle, singer.

1196
02:33:49,760 --> 02:33:51,200
Ask for something from me.

1197
02:33:51,850 --> 02:33:55,570
lf the King permits,
l ask for only three things.

1198
02:33:56,420 --> 02:33:57,780
You have my permission.

1199
02:33:58,080 --> 02:34:01,450
One is the freedom of music
from the bonds of law.

1200
02:34:02,750 --> 02:34:05,480
Secondly, the release of Roopmati...

1201
02:34:05,860 --> 02:34:07,390
and the return
of her territory.

1202
02:34:08,870 --> 02:34:12,990
And thirdly, life to music.

1203
02:34:13,810 --> 02:34:17,790
Life to music?
l don't understand.

1204
02:34:17,990 --> 02:34:21,320
The life of music is Tansen.

1205
02:34:22,650 --> 02:34:27,210
Oh King, grant Tansen life
and save music from death.

1206
02:34:29,030 --> 02:34:32,900
You have the soft heart
of an artist, Baijnath.

1207
02:34:34,960 --> 02:34:39,480
But the law is heartless.

1208
02:34:40,170 --> 02:34:43,360
The foundations of law
are based on mercy, King.

1209
02:34:44,170 --> 02:34:46,230
l plead for that mercy.

1210
02:34:50,410 --> 02:34:55,190
Your attitude continues
to impress me.

1211
02:35:00,550 --> 02:35:05,020
The light that granted
me new life...

1212
02:35:06,560 --> 02:35:08,120
with the lamination of music...

1213
02:35:09,130 --> 02:35:10,950
whose sheen lit up a thousand lamps...

1214
02:35:12,330 --> 02:35:14,860
how can l watch his ruin, King?

1215
02:35:15,800 --> 02:35:18,240
You are a true artist, Baijnath.

1216
02:35:19,770 --> 02:35:23,450
l cannot help but
praise your humility.

1217
02:35:25,420 --> 02:35:31,870
Your talent, and your attitude
has forced me today...

1218
02:35:32,660 --> 02:35:38,250
to sacrifice law
for the sake of humanity.

1219
02:35:40,350 --> 02:35:42,130
Your petitions are granted.

1220
02:35:42,210 --> 02:35:43,950
Hail Baijnath!

1221
02:36:39,950 --> 02:36:42,370
Yes, that's my Baiju's voice!

1222
02:36:43,020 --> 02:36:46,090
Basanti, did you hear?
My Baiju is back!

1223
02:36:52,690 --> 02:36:55,240
Baiju, you're back!

1224
02:36:55,460 --> 02:36:56,900
Yes uncle, l'm back.

1225
02:36:57,590 --> 02:37:00,670
You have come at the right time.
Gauri is getting married today.

1226
02:37:01,320 --> 02:37:05,220
- Gauri is getting married?
- Yes.

1227
02:37:07,040 --> 02:37:09,200
Uncle, take me to the
other side immediately.

1228
02:37:10,010 --> 02:37:13,340
Even l could not go today.
The river is too rough.

1229
02:37:13,650 --> 02:37:16,110
How can l take you across?
Our boat will sink.

1230
02:37:16,310 --> 02:37:20,730
My life's desires are
sinking! l will have to go!

1231
02:37:22,160 --> 02:37:26,290
- Punditji, Baiju is back.
- Baiju? Baiju is back?

1232
02:37:26,790 --> 02:37:28,150
My Baiju is back!

1233
02:37:28,180 --> 02:37:30,370
Bring the bride.

1234
02:37:45,820 --> 02:37:47,990
Don't take the boat
into the raging river.

1235
02:37:48,380 --> 02:37:50,680
So you helped her
escape! Where is Gauri?!

1236
02:37:50,990 --> 02:37:54,000
You have no shame,
but we are respectable people.

1237
02:37:54,290 --> 02:37:56,910
Tell us, shameless fellow!
Shame on you!

1238
02:38:03,180 --> 02:38:06,630
Don't sail that boat,
it will capsize in the storm.

1239
02:38:34,250 --> 02:38:36,590
- What are you doing!
- Let go, Punditji!

1240
02:38:36,630 --> 02:38:39,360
- Don't be crazy.
- Let go! Gauri is drowning.

1241
02:39:37,770 --> 02:39:40,290
have you won the contest, Baiju?

1242
02:39:41,070 --> 02:39:43,840
Yes Gauri, but l'm losing
the battle for my life!

1243
02:39:51,330 --> 02:39:53,010
You won't be able
to save me, Gauri.

1244
02:39:53,560 --> 02:39:57,180
- Go back to shore.
- l have found my shore.

1245
02:39:57,520 --> 02:40:00,280
You know how to swim.
Swim back to safety.

1246
02:40:01,740 --> 02:40:07,770
l may know how to swim,
yet l'd rather drown with you.

1247
02:40:08,380 --> 02:40:12,180
ln the waters then,
we are to wed, Gauri!

1248
02:40:22,570 --> 02:40:27,610
We are the streams of two rivers

1249
02:40:32,270 --> 02:40:36,220
Our union will last forever

1250
02:40:44,650 --> 02:40:49,490
How will these bonds
of hearts ever break?

1251
02:40:51,960 --> 02:40:57,010
Waves once merged cannot separate

1252
02:40:59,190 --> 02:41:04,140
They cannot be
concealed in a whirlpool

1253
02:41:04,160 --> 02:41:08,410
lf you try to hide,
we'll find you

