1
00:04:06,570 --> 00:04:10,230
- Spice for the front page, isn't it?
- All you can think of are...

2
00:04:10,230 --> 00:04:13,320
- headlines for the front page.
- Oh, drop it!

3
00:04:14,040 --> 00:04:15,440
Here comes Judge Raghunath.

4
00:04:30,030 --> 00:04:34,730
Such a gentleman. Why on earth
did that goon want to kill him?

5
00:04:34,860 --> 00:04:36,420
Here comes your friend.

6
00:05:12,030 --> 00:05:15,000
- ls the jury in place?
- Yes, my Lord. Present.

7
00:05:15,660 --> 00:05:17,820
- ls the accused present?
- Present, my Lord.

8
00:05:18,150 --> 00:05:19,900
Who is the counsel for the accused?

9
00:05:27,650 --> 00:05:29,520
Who is the counsel for the accused?

10
00:05:34,280 --> 00:05:36,550
Have you no lawyer
to defend your case?

11
00:05:42,060 --> 00:05:44,340
- ln that case, the government...
- My Lord...

12
00:05:55,550 --> 00:05:57,070
l'm the counsel for the accused.

13
00:06:05,750 --> 00:06:07,280
l don't wish to defend myself.

14
00:06:08,640 --> 00:06:14,880
l promised to defend you,
if you're ever arraigned. Remember?

15
00:06:16,250 --> 00:06:17,970
Does the accused give his consent?

16
00:06:24,270 --> 00:06:25,460
Yes.

17
00:06:31,650 --> 00:06:37,650
Raj, you have been accused of
a murderous attack on Judge Raghunath.

18
00:06:38,560 --> 00:06:40,880
You may plead your case.

19
00:06:53,360 --> 00:06:56,690
l swear to speak the truth.

20
00:06:59,980 --> 00:07:04,210
Judge Raghunath, can you tell us
why the accused tried to kill you?

21
00:07:04,560 --> 00:07:06,170
Did he have any enmity with you?

22
00:07:07,650 --> 00:07:13,200
Yes. The grudge that
a born felon bears...

23
00:07:14,420 --> 00:07:19,330
against the judge who sentences
him and grants no reprieve.

24
00:07:19,790 --> 00:07:21,960
Could there be no other reason
for such animosity?

25
00:07:22,830 --> 00:07:26,510
None.
What other reason could there be?

26
00:07:29,820 --> 00:07:32,030
l have no further questions.

27
00:07:33,370 --> 00:07:35,440
Defense may proceed with
the cross questioning.

28
00:07:47,750 --> 00:07:50,420
Judge, you are senior to me.

29
00:07:51,630 --> 00:07:54,060
lf, in the course of questioning,
l happen to affront you...

30
00:07:55,010 --> 00:08:00,900
do forgive me. Someone's life is
at stake. And you have taught me...

31
00:08:01,760 --> 00:08:04,190
to ignore all relationships
in the interests of justice.

32
00:08:09,450 --> 00:08:13,470
This is my first interrogation.
Please give me your blessings.

33
00:08:22,760 --> 00:08:26,890
What do you mean
when you call the accused a born felon?

34
00:08:27,750 --> 00:08:29,490
He has been a tramp and a hoodlum...

35
00:08:30,230 --> 00:08:32,190
ever since he was a child.
His record shows it.

36
00:08:33,050 --> 00:08:35,490
This penchant for crime has surely
been transmitted congenitally.

37
00:08:37,730 --> 00:08:39,360
Judge, do you have any children?

38
00:08:41,470 --> 00:08:42,700
No.

39
00:08:43,310 --> 00:08:45,290
But how is this question
relevant to this case?

40
00:08:46,130 --> 00:08:52,160
Most relevant. Think again. Are you
certain that you have no children?

41
00:08:53,010 --> 00:08:57,430
- No. But l reiterate. This question...
- Can you recount the circumstance...

42
00:08:58,150 --> 00:09:01,230
when you threw your wife
out of your house?

43
00:09:02,530 --> 00:09:06,680
My Lord, am l to be forced to reply
to such meaningless questions?

44
00:09:07,590 --> 00:09:11,610
Ms. Rita, you may ask questions
relevant only to the case.

45
00:09:12,140 --> 00:09:15,940
We wish to know whether or not,
the accused attempted murder.

46
00:09:16,000 --> 00:09:17,350
lf yes, then why?

47
00:09:17,370 --> 00:09:21,470
Enough! Stop it! l'm a murderer!
Hang me if you will!

48
00:09:24,840 --> 00:09:26,290
Proceed with your questioning.

49
00:09:27,130 --> 00:09:30,560
The accused does not deny having
assaulted Judge Raghunath.

50
00:09:31,170 --> 00:09:35,760
But, as you said just now,
the question is why he did it.

51
00:09:36,600 --> 00:09:38,760
This interrogation is meant
to reveal the answer...

52
00:09:39,330 --> 00:09:43,940
if you, my Lord, and Judge Raghunath
repose your trust in me for a while.

53
00:09:45,110 --> 00:09:46,470
You may proceed.

54
00:09:48,290 --> 00:09:51,770
l repeat my question.
Can you recount the circumstance...

55
00:09:52,040 --> 00:09:54,530
when you threw your wife
out of your house?

56
00:09:56,290 --> 00:09:59,620
l beg your pardon, Judge Raghunath,
but this question is very important.

57
00:10:00,300 --> 00:10:02,360
And not only for the accused.
For you, too.

58
00:10:03,340 --> 00:10:06,400
The cause of whatever is happening
today, lies rooted in your past.

59
00:10:08,450 --> 00:10:09,690
Remember?

60
00:10:11,400 --> 00:10:17,780
Can you tell us? Why, when
and under what circumstance...

61
00:10:18,600 --> 00:10:20,430
did you throw your wife
out of your house?

62
00:10:38,930 --> 00:10:40,330
Twenty-four years ago...

63
00:10:40,840 --> 00:10:42,650
l was practising law in Lucknow.

64
00:10:43,400 --> 00:10:48,670
l was the black sheep of the family,
because l opposed social norm...

65
00:10:49,360 --> 00:10:54,960
and l had married a widow.
My father was a big gun.

66
00:10:55,600 --> 00:10:58,600
and was away in Bombay most of the
time. He was unhappy with me.

67
00:10:59,820 --> 00:11:02,520
But under no circumstance,
was l willing to leave Leela.

68
00:11:03,510 --> 00:11:08,510
She was so good to me.
She was such a good woman.

69
00:11:09,880 --> 00:11:13,190
And l was in love with her.

70
00:11:14,700 --> 00:11:20,340
But once, on our way from
Kanpur to Allahabad...

71
00:11:21,440 --> 00:11:23,550
little did l realize that,
like a boat in midstream...

72
00:11:24,140 --> 00:11:27,490
my life too was to be caught
in cross currents.

73
00:11:48,950 --> 00:11:51,380
Cross currents in the midstream

74
00:11:51,400 --> 00:11:52,970
Beware

75
00:11:57,370 --> 00:11:59,510
ln the current you will sink or sail

76
00:11:59,540 --> 00:12:01,210
Beware

77
00:12:22,530 --> 00:12:26,610
The open skies

78
00:12:31,060 --> 00:12:36,420
Careful sailor,
your boat is headed into a storm

79
00:12:40,920 --> 00:12:43,140
Restless flow the deep waters

80
00:12:43,180 --> 00:12:44,810
Beware

81
00:13:05,880 --> 00:13:09,200
Twigs are carried away

82
00:13:12,720 --> 00:13:15,750
Steel sinks

83
00:13:19,370 --> 00:13:21,480
So what do you think?

84
00:13:21,510 --> 00:13:23,190
Beware

85
00:14:43,330 --> 00:14:44,800
Aren't you feeling sleepy?

86
00:14:47,000 --> 00:14:50,270
- What are you thinking about?
- Why do they sing 'Beware'?

87
00:14:52,160 --> 00:14:57,340
They say, these parts are dangerous.
Jagga the bandit, he's from these parts.

88
00:14:57,750 --> 00:15:01,240
- Bandits?
- Yes, but don't worry.

89
00:15:01,830 --> 00:15:04,000
As of now, he must be fast asleep
in some prison.

90
00:15:05,130 --> 00:15:07,500
Go to bed. l'm feeling sleepy.

91
00:15:14,160 --> 00:15:16,240
- ln case you're afraid, l can come over.
- No.

92
00:15:30,120 --> 00:15:32,400
No! The lady is with them!

93
00:16:11,910 --> 00:16:13,250
Leave me!

94
00:16:30,190 --> 00:16:31,970
You heartless bandits!

95
00:16:34,260 --> 00:16:35,560
Where's your chief?

96
00:16:39,540 --> 00:16:42,080
What right have you to terrorize
women from good families?

97
00:16:42,990 --> 00:16:44,880
- Aren't you ashamed?
- Ashamed?

98
00:16:45,380 --> 00:16:48,100
Shame is for good folks,
not for bandits and robbers.

99
00:16:48,520 --> 00:16:53,520
As for me, my grandfather was a bandit,
my father was a bandit! But l wasn't.

100
00:16:54,870 --> 00:16:58,710
- And your husband went and made me one!
- My husband?

101
00:16:59,760 --> 00:17:03,190
- Who are you?
- Jagga. And l was innocent.

102
00:17:03,850 --> 00:17:08,580
But without a shard of evidence,
your husband framed me...

103
00:17:09,180 --> 00:17:12,580
just because my father, my grandfather
were bandits.

104
00:17:12,970 --> 00:17:16,390
He framed me for rape
and he sent me to jail.

105
00:17:16,820 --> 00:17:20,160
So l've decided to prove
your husband right.

106
00:17:25,280 --> 00:17:26,590
Coward!

107
00:17:32,900 --> 00:17:34,400
See what's wrong with her.

108
00:17:36,740 --> 00:17:38,250
Has she come to her senses?

109
00:17:39,340 --> 00:17:43,130
No, she's still in a swoon.

110
00:17:44,520 --> 00:17:49,620
Let her go, Chief. She's pregnant.
She's going to become a mother.

111
00:17:50,100 --> 00:17:53,340
Touch her, and you go to hell.

112
00:17:55,470 --> 00:17:59,730
Pregnant? With a baby?

113
00:18:02,610 --> 00:18:08,920
Her husband said that children born
of good folks turn out good.

114
00:18:10,140 --> 00:18:12,080
And children born of bandits...

115
00:18:13,570 --> 00:18:15,380
turn out to be bandits. Always.

116
00:18:17,810 --> 00:18:22,750
Now let's see what the lawyer's son
turns out to be.

117
00:18:25,610 --> 00:18:28,270
Send her back once she recovers.

118
00:18:30,600 --> 00:18:37,190
Good are those born of good folks.
And of bandits are bandits born.

119
00:18:43,930 --> 00:18:46,690
- You should make me a gift.
- What's the occasion?

120
00:18:46,850 --> 00:18:48,820
Not any occasion.
The lady is back.

121
00:18:50,280 --> 00:18:51,870
What did you say? The lady?

122
00:19:01,500 --> 00:19:03,130
Why is it dark in here?

123
00:19:05,150 --> 00:19:07,420
Lights! Tonight we celebrate!

124
00:19:12,110 --> 00:19:16,310
lt is you who lights up my life.

125
00:19:26,410 --> 00:19:29,650
Now that you're back,
even the lights seem so bright.

126
00:19:30,320 --> 00:19:31,690
Give me the wick.

127
00:19:39,270 --> 00:19:45,130
But Leela, how did you escape?
l hope you weren't in danger?

128
00:19:46,500 --> 00:19:50,810
Your love was with me.
How could anyone even look up at me?

129
00:19:53,150 --> 00:19:56,310
You're tired. Change.
l'll bring your dressing gown.

130
00:20:04,060 --> 00:20:05,460
These last four days.

131
00:20:10,680 --> 00:20:13,120
The last four days were
like a lifetime.

132
00:20:15,430 --> 00:20:17,210
l took the police and l looked
everywhere for you.

133
00:20:18,170 --> 00:20:19,930
All the while, l feared...

134
00:20:30,650 --> 00:20:36,100
l feared you were in grave danger.

135
00:20:42,020 --> 00:20:47,170
But how did you escape?
And who was this bandit?

136
00:20:47,690 --> 00:20:50,970
Some Jagga. He said that you
had convicted him.

137
00:20:54,540 --> 00:21:01,170
So he escaped to get even with me?
lf he has done anything to you...

138
00:21:02,200 --> 00:21:06,160
- l'll see to it that he hangs!
- At heart, he's a devil.

139
00:21:07,020 --> 00:21:09,490
But God saved me at the last moment.
Thank God!

140
00:21:13,170 --> 00:21:14,550
Tell me something.

141
00:21:17,100 --> 00:21:18,200
Ask.

142
00:21:18,800 --> 00:21:23,980
Does a bandit's son necessarily
become a bandit?

143
00:21:24,400 --> 00:21:26,110
Yes, it's bound to happen.

144
00:21:30,940 --> 00:21:33,780
- But why do you ask?
- No reason.

145
00:21:53,390 --> 00:21:56,470
Let's see what comes first.
Your becoming a magistrate, or...

146
00:21:58,240 --> 00:22:01,350
Why? ls someone expected?

147
00:22:02,630 --> 00:22:04,010
A new guest.

148
00:22:07,430 --> 00:22:09,310
Now l don't have any chances
of becoming a magistrate.

149
00:22:10,020 --> 00:22:11,570
Why? What happened?

150
00:22:13,290 --> 00:22:17,470
Whatever. Let's talk
of something else.

151
00:22:23,510 --> 00:22:25,000
How do you like this?

152
00:22:26,850 --> 00:22:28,090
Nice.

153
00:22:31,240 --> 00:22:34,530
Listen...
Are you annoyed with me?

154
00:22:38,180 --> 00:22:40,650
Annoyed? No.

155
00:22:42,100 --> 00:22:43,850
Why should l be annoyed with you?

156
00:22:47,990 --> 00:22:49,530
Have my lunch sent over.

157
00:23:00,310 --> 00:23:01,850
What's the matter?
Where are the servants?

158
00:23:02,150 --> 00:23:05,940
God knows! Maybe they're all dead!
l have to do all the chores.

159
00:23:06,580 --> 00:23:09,010
- Let me help you.
- You'd rather tell her all this.

160
00:23:09,030 --> 00:23:10,560
She's sitting around like a queen!

161
00:23:12,800 --> 00:23:16,010
Don't be cross with Leela.
l told her not to strain herself.

162
00:23:17,230 --> 00:23:21,130
You know the condition she's in.
And a few days from now...

163
00:23:21,610 --> 00:23:26,080
She's going to bear the fruit
of her sins!

164
00:23:26,980 --> 00:23:30,000
- What are you saying?
- What everyone else is saying!

165
00:23:30,660 --> 00:23:35,140
For four days, she lived with a bandit!
And Jagga at that!

166
00:23:35,610 --> 00:23:37,740
Don't you remember what
he was convicted for?

167
00:23:39,710 --> 00:23:42,790
Do you enjoy making someone unhappy?
The jaundiced eye sees only yellow.

168
00:23:42,790 --> 00:23:44,790
Do you think you're beyond scrutiny?
Don't you forget...

169
00:23:45,420 --> 00:23:48,530
women have had to stand the test of
chastity. Because society asks for it.

170
00:23:48,580 --> 00:23:50,010
Bhabhi!
(Sister-in-law)

171
00:23:54,680 --> 00:23:56,750
Forgive me, Bhabhi.
Your pot is broken.

172
00:23:57,550 --> 00:24:01,910
lt's only an earthen pot. But remember,
a woman's honor is far more fragile.

173
00:24:01,930 --> 00:24:04,030
Once disgraced, her honor
can never be redeemed.

174
00:24:32,440 --> 00:24:35,440
Just answer my question!

175
00:24:36,370 --> 00:24:39,080
Didn't you know that your wife
was seeing her lover on the sly?

176
00:24:39,540 --> 00:24:43,280
The villagers used to say that.
But l didn't heed what they said.

177
00:24:43,610 --> 00:24:46,630
You haven't yet told the court
why your wife deserted you.

178
00:24:46,810 --> 00:24:50,520
- You know it! Women are adulterous!
- l know what that means!

179
00:25:02,200 --> 00:25:06,350
Raghu, how can you lose
your cool in court?

180
00:25:07,070 --> 00:25:10,100
l'm afraid your chances of
magistrateship may be clouded.

181
00:25:12,240 --> 00:25:17,960
Chances of a magistrateship?
That's out of the question now.

182
00:25:20,710 --> 00:25:25,390
Can a lawyer whose wife is under
suspicion ever become a magistrate?

183
00:25:26,650 --> 00:25:29,410
- The whole town is agog!
- What are you saying?

184
00:25:30,330 --> 00:25:33,220
Aren't you ashamed to talk like this
about your wife?

185
00:25:34,200 --> 00:25:37,150
l'm just saying what
everyone is saying.

186
00:25:37,190 --> 00:25:38,730
Let them say what they want.

187
00:25:42,290 --> 00:25:46,860
You're right. That's what l decided.

188
00:25:48,440 --> 00:25:50,020
Let them say what they want.

189
00:25:52,120 --> 00:25:57,020
But how do l get rid of the suspicion?
lt's like a leech sucking on...

190
00:25:58,770 --> 00:26:00,870
- some dark corner of my mind!
- What now?

191
00:26:27,140 --> 00:26:28,510
Where's everyone?

192
00:26:32,290 --> 00:26:33,840
Send Bhabhi over to me.

193
00:26:38,180 --> 00:26:41,020
Oh, l'm so afraid!

194
00:26:42,030 --> 00:26:43,750
Why isn't someone coming to me?

195
00:26:45,510 --> 00:26:49,520
That's my husband.
Please, send him over to me.

196
00:26:58,350 --> 00:26:59,650
Look Raghu...

197
00:27:02,720 --> 00:27:04,920
l'm telling you again! That baby
isn't going to be born in this house.

198
00:27:05,410 --> 00:27:08,320
lf she wants to have her bastard,
let her go elsewhere.

199
00:27:08,610 --> 00:27:11,010
l'm not going to let the honor
of my family be tainted.

200
00:27:11,270 --> 00:27:14,000
l'm going to throw this
wanton woman out!

201
00:27:14,130 --> 00:27:18,130
No! l'm not going anywhere!
No one can take me away from here!

202
00:27:18,270 --> 00:27:23,420
He knows that l'm innocent!
He trusts me, he trusts me!

203
00:27:29,690 --> 00:27:32,970
You're here! Now l'm afraid of no one.

204
00:27:34,400 --> 00:27:37,510
Have you heard?
They want to throw me out.

205
00:27:38,150 --> 00:27:42,900
They say l'm a wanton woman!
They say, l've no right to be here!

206
00:27:44,270 --> 00:27:48,370
But now you're here.
No one will dare anymore.

207
00:27:49,590 --> 00:27:54,970
Tell them l'm untainted!
Tell them you trust me.

208
00:27:56,670 --> 00:27:58,320
Tell them l'm having your child.

209
00:28:22,570 --> 00:28:24,080
Why are you so quiet?

210
00:28:27,200 --> 00:28:28,850
Have you fallen for what they say?

211
00:28:31,500 --> 00:28:35,320
You're the one who told me,
"l don't care for the baying dogs."

212
00:28:37,540 --> 00:28:41,060
lf you desert me, who else
in this world can l turn to?

213
00:28:42,770 --> 00:28:46,210
Tell me...
Tell me that you trust me!

214
00:28:48,150 --> 00:28:51,110
Do you think you're above scrutiny?
Don't you forget...

215
00:28:51,130 --> 00:28:53,060
women have had to stand
the test of chastity.

216
00:29:16,050 --> 00:29:20,690
Why are you quiet?
Speak. Speak!

217
00:29:21,950 --> 00:29:27,700
You can see the state l'm in.
l'm afraid... afraid!

218
00:29:28,940 --> 00:29:33,820
l'm going to become a mother,
the mother of your child.

219
00:29:35,620 --> 00:29:41,280
Have mercy! This is your baby.
This baby is yours.

220
00:29:41,680 --> 00:29:43,450
Get out!
Get out of here!

221
00:30:01,120 --> 00:30:06,090
The most chaste of women...

222
00:30:11,630 --> 00:30:15,880
were banished

223
00:30:17,870 --> 00:30:23,970
Why is not the earth rent asunder
in sorrow?

224
00:30:28,670 --> 00:30:32,780
Why are not the skies torn apart?

225
00:30:33,980 --> 00:30:38,170
So suffers the girl her father
raised lovingly?

226
00:30:42,820 --> 00:30:46,140
Her father raised her lovingly;
her husband loved her once

227
00:30:46,300 --> 00:30:50,260
Now she goes from door to door

228
00:31:02,860 --> 00:31:10,080
Oh such games The Lord above plays

229
00:31:24,980 --> 00:31:31,760
Oh such games The Lord above plays

230
00:31:35,750 --> 00:31:39,700
ln the oyster
He makes the pearl blossom

231
00:31:39,880 --> 00:31:43,450
ln murky waters
He makes the lotus bloom

232
00:31:51,040 --> 00:31:55,080
Strange are your ways, Lord

233
00:32:03,070 --> 00:32:07,690
Congratulations, Lawyer!
A son has been born to you.

234
00:32:08,530 --> 00:32:12,180
Son of a decent family!
Born in a filthy gutter!

235
00:32:25,930 --> 00:32:28,780
Don't you know what your wife
and your son went through...

236
00:32:28,800 --> 00:32:31,710
- after you shut your doors on them?
- No.

237
00:32:31,920 --> 00:32:33,510
Nor did you try to find out.

238
00:32:35,180 --> 00:32:36,610
But l can tell you.

239
00:32:38,170 --> 00:32:41,540
To get out of your way,
your wife left Lucknow.

240
00:32:43,200 --> 00:32:47,420
And your innocent son grew up
in a Bombay slum.

241
00:32:49,060 --> 00:32:51,620
One day...

242
00:33:04,380 --> 00:33:05,740
Police! Scram!

243
00:33:18,580 --> 00:33:20,920
- Hey, Nathu...
- Hello, Constable.

244
00:33:22,220 --> 00:33:24,940
Why are you up there like a monkey?
Why aren't you in school?

245
00:33:25,360 --> 00:33:29,390
At school, the master asks for fees.

246
00:33:29,900 --> 00:33:33,660
My father hasn't the money
to send me to school.

247
00:33:34,110 --> 00:33:36,850
Look at Leela's son, Raj.
He lives in this slum, too.

248
00:33:37,220 --> 00:33:41,160
His mother is worse off. Yet she
sends her boy to such a big school.

249
00:33:42,760 --> 00:33:45,910
What did you say?
He isn't a boy. He's a sissy!

250
00:33:50,750 --> 00:33:55,670
- Ma, why do you put oil in my hair?
- Oil keeps the hair soft.

251
00:33:56,090 --> 00:33:58,520
But why do boys in the neighborhood
call me sissy?

252
00:33:58,860 --> 00:34:01,940
So what? How do they
compare with you?

253
00:34:03,000 --> 00:34:04,860
You're a good boy
who goes to school.

254
00:34:05,370 --> 00:34:07,110
You'll grow up to become
an educated man.

255
00:34:07,800 --> 00:34:10,700
And those wayward boys
will go to jail.

256
00:34:11,540 --> 00:34:13,000
Ma, what's wayward?

257
00:34:15,240 --> 00:34:17,170
The ones who just tramp around.

258
00:34:18,160 --> 00:34:20,110
Those who think that whatever
belongs to others, belongs to them.

259
00:34:20,710 --> 00:34:23,920
Those who gamble and drink
instead of going to school.

260
00:34:24,720 --> 00:34:26,190
And they have fun!

261
00:34:27,620 --> 00:34:29,900
Ma, when l grow up,
l'll become wayward, too.

262
00:34:30,320 --> 00:34:34,430
Nonsense! You'll become a lawyer.

263
00:34:38,230 --> 00:34:39,560
Then a magistrate.

264
00:34:41,250 --> 00:34:42,700
And then, a judge.

265
00:34:50,910 --> 00:34:54,530
You're sitting here?
Everyone's out there buying chocolates.

266
00:34:55,350 --> 00:34:56,770
l don't have money.

267
00:34:57,390 --> 00:34:59,680
Why, doesn't your mother
give you money?

268
00:34:59,990 --> 00:35:02,250
Daddy gives me a whole Rupee
every day!

269
00:35:02,990 --> 00:35:04,960
You're rich. And l'm poor.

270
00:35:05,320 --> 00:35:07,390
- Eat this.
- No.

271
00:35:08,030 --> 00:35:09,810
Ma says never ask
for anything to eat.

272
00:35:10,000 --> 00:35:12,190
lf she told you not to ask,
go ahead and snatch it.

273
00:35:17,650 --> 00:35:18,790
No!

274
00:35:20,540 --> 00:35:22,810
You're coming to my place
this evening, aren't you?

275
00:35:23,080 --> 00:35:25,880
- Why, what's happening?
- My birthday party!

276
00:35:26,070 --> 00:35:27,580
You must come! lt'll be fun!

277
00:35:27,850 --> 00:35:32,390
You know, Daddy has ordered
such a huge cake!

278
00:35:49,470 --> 00:35:51,050
Let's go and eat ice cream.

279
00:36:04,160 --> 00:36:07,410
Raj, aren't you giving me a gift?

280
00:36:08,180 --> 00:36:11,840
l didn't have money to buy anything.
l'll give you one some other time.

281
00:36:12,430 --> 00:36:15,200
Must you only buy something
to make a gift?

282
00:36:16,600 --> 00:36:20,360
- You can give me a flower.
- Really?

283
00:36:27,310 --> 00:36:28,610
Here you are.

284
00:36:29,670 --> 00:36:32,850
Someday, l'm going to make
lots of money.

285
00:36:32,880 --> 00:36:36,030
And l'll buy a gift for you.
Something better than all this.

286
00:36:37,170 --> 00:36:38,380
Do that.

287
00:36:39,090 --> 00:36:41,260
But can anything be better
than this flower?

288
00:36:44,920 --> 00:36:46,980
Come on Raj, meet my father.

289
00:36:56,870 --> 00:36:59,200
Ritu, say hello to the Judge.

290
00:36:59,680 --> 00:37:00,900
Hello, Judge.

291
00:37:02,420 --> 00:37:03,700
Bless you.

292
00:37:05,040 --> 00:37:08,980
You've grown up in these four years.
You must've forgotten me.

293
00:37:11,080 --> 00:37:12,330
Happy birthday.

294
00:37:13,390 --> 00:37:17,600
l've just arrived from Lucknow.
l owe you a present.

295
00:37:19,670 --> 00:37:23,170
As of now, l can give you a flower.

296
00:37:24,930 --> 00:37:26,240
Here you are.

297
00:37:31,650 --> 00:37:33,170
Let me put it on your hair.

298
00:37:35,330 --> 00:37:37,540
Someone has already put a flower
over there.

299
00:37:37,940 --> 00:37:40,150
Raj has given me this flower.

300
00:37:40,490 --> 00:37:43,630
Daddy, this is Raj.
He's in my class.

301
00:37:44,120 --> 00:37:45,680
- l see.
- Hello.

302
00:37:45,790 --> 00:37:48,310
- Hello.
- Hello.

303
00:37:49,960 --> 00:37:51,350
God bless you, son.

304
00:37:52,960 --> 00:37:55,860
Raj says that he will become a judge
when he grows up.

305
00:37:56,520 --> 00:37:58,520
Very good!

306
00:37:59,900 --> 00:38:02,580
Your father must be a real gentleman.

307
00:38:03,760 --> 00:38:05,230
What does your father do?

308
00:38:05,340 --> 00:38:08,550
l don't have my father.
l have only my mother.

309
00:38:11,540 --> 00:38:14,050
- Has he passed away?
- No! Don't say that!

310
00:38:14,410 --> 00:38:17,160
My mother says he's alive.
But...

311
00:38:20,050 --> 00:38:24,450
He doesn't live with you,
and you haven't seen him either?

312
00:38:26,760 --> 00:38:30,000
- Your father is a strange man.
- Not a word about my father.

313
00:38:30,820 --> 00:38:32,890
Else... else...

314
00:38:40,540 --> 00:38:43,740
How can you let your daughter
play with boys like him?

315
00:38:45,680 --> 00:38:47,080
Go to play, Ritu.

316
00:38:48,000 --> 00:38:51,550
Why, what's wrong with the boy?
l like him.

317
00:38:53,890 --> 00:38:57,480
He doesn't even know his father's name,
and you like him?

318
00:38:58,470 --> 00:39:00,460
- l'd say he's just a wastrel.
- Forget it.

319
00:39:00,880 --> 00:39:03,000
Must you hang on to
those rotten old ideas?

320
00:39:04,850 --> 00:39:06,340
What was the Bandit's name?

321
00:39:07,520 --> 00:39:08,740
Yes, Jagga.

322
00:39:09,250 --> 00:39:12,500
l remember you saying the same
at his trial...

323
00:39:13,340 --> 00:39:16,930
that a bandit's son
always becomes a bandit.

324
00:39:17,520 --> 00:39:18,940
l still stand by that principle.

325
00:39:18,960 --> 00:39:24,140
Principles, principles and principles!
lt's because of these blind dogmas...

326
00:39:24,160 --> 00:39:26,440
that you lost someone
as precious as Leela.

327
00:39:27,270 --> 00:39:29,520
And because of your principles,
you never married again.

328
00:39:30,090 --> 00:39:32,200
The dry parched desert that
your life is, is your own doing.

329
00:39:33,100 --> 00:39:35,160
So much so that you'd
rather destroy a friendship...

330
00:39:35,190 --> 00:39:37,500
between two innocent children?
Why, what's the poor child done...

331
00:39:37,520 --> 00:39:39,060
to bring you to harm?

332
00:39:41,100 --> 00:39:42,720
Not this boy. But it was...

333
00:39:43,030 --> 00:39:48,220
someone like him who destroyed
my life and brought me to disgrace.

334
00:39:49,610 --> 00:39:51,530
Maybe today, he too says
what this boy just said...

335
00:39:52,350 --> 00:39:56,040
"l'm only my mother's son.
l have no father."

336
00:39:58,260 --> 00:40:01,190
ln every urchin l see him...

337
00:40:02,910 --> 00:40:04,980
the one whom my wife bore,
the one who isn't mine.

338
00:40:07,450 --> 00:40:09,830
My wife's, yet not mine.

339
00:40:14,980 --> 00:40:16,930
Rita looks good in that photo,
doesn't she?

340
00:40:17,350 --> 00:40:20,840
But Ma, why do you work so hard?
This is why you fall ill.

341
00:40:21,030 --> 00:40:23,130
l'm not going to let you work
anymore, you understand?

342
00:40:23,890 --> 00:40:27,620
You mad boy! lf l don't work,
how are we going to eat?

343
00:40:28,070 --> 00:40:29,970
l'm a man. l'm the one
who is going to work.

344
00:40:30,530 --> 00:40:32,080
Beginning tomorrow, no more school!

345
00:40:33,360 --> 00:40:36,460
You won't go to school?
Won't you?

346
00:40:37,560 --> 00:40:39,550
How will you become a gentleman,
unless you educate yourself?

347
00:40:39,850 --> 00:40:41,200
Wayward imp!

348
00:40:43,630 --> 00:40:48,440
Without schooling, how can you
become a lawyer, magistrate, judge?

349
00:40:53,080 --> 00:40:56,870
lf you say so, l'll go to school.
And l'll work, too.

350
00:40:57,760 --> 00:41:01,470
But l won't become a judge.
At Rita's l met a judge.

351
00:41:01,710 --> 00:41:03,140
l didn't like him.

352
00:41:56,930 --> 00:41:59,290
Good morning, teacher.
Sorry, l'm late.

353
00:41:59,550 --> 00:42:02,960
- l work, you know. l work.
- What's all this?

354
00:42:04,610 --> 00:42:08,470
Brush, wax.
l'll give you a good polish.

355
00:42:08,710 --> 00:42:11,110
Your name has been struck
from the rolls.

356
00:42:11,720 --> 00:42:13,840
- What?
- You can't study here anymore.

357
00:42:13,980 --> 00:42:18,560
But l've brought the fees too! lf you
say so, l'll stop polishing boots.

358
00:42:29,800 --> 00:42:32,190
So l can't study here any longer,
can l?

359
00:42:32,670 --> 00:42:33,830
No.

360
00:42:34,940 --> 00:42:40,590
For a minute, can l talk to Rita?
l have a gift for her.

361
00:42:41,340 --> 00:42:46,230
No. Rita's father has transferred her
out of this school. They have moved.

362
00:43:05,550 --> 00:43:07,490
Why did you kick my ball?

363
00:43:08,410 --> 00:43:10,490
Forgive me, l stepped on it
by mistake.

364
00:43:10,730 --> 00:43:13,630
- How dare a shoe polish boy?
- Hit him!

365
00:43:17,660 --> 00:43:20,940
You're just a shoe polish boy.
You dare take me on?

366
00:43:23,940 --> 00:43:25,160
Hit him!

367
00:43:27,420 --> 00:43:30,360
His coat, strip him!

368
00:43:31,150 --> 00:43:32,490
Hit him!

369
00:43:44,780 --> 00:43:47,370
My Ma is ill.
Let me go to my Ma.

370
00:43:47,550 --> 00:43:51,130
You can hit me some other time.
My Ma is ill. Let me go to my Ma.

371
00:43:51,460 --> 00:43:53,610
- Your Ma is ill?
- Yes.

372
00:43:53,710 --> 00:43:55,010
His Ma is ill!

373
00:43:57,990 --> 00:43:59,850
Run! Uncle Jagga is here! Run!

374
00:44:42,710 --> 00:44:44,780
Get up. Come with me.

375
00:44:51,350 --> 00:44:53,480
- Where to?
- Wherever l go.

376
00:44:53,910 --> 00:44:56,070
From now on,
you go wherever l go.

377
00:44:57,440 --> 00:44:59,230
That's what your father wanted.

378
00:45:00,430 --> 00:45:02,400
- You know my father?
- Yes.

379
00:45:03,820 --> 00:45:05,130
l knew him.

380
00:45:09,470 --> 00:45:12,660
Whatever l am today,
is all thanks to him.

381
00:45:14,110 --> 00:45:16,710
l owe your Dad an old debt.

382
00:45:17,410 --> 00:45:19,510
Then you'll surely help me
find a job somewhere?

383
00:45:19,610 --> 00:45:22,710
- Job? what job?
- Whatever! l'll do anything!

384
00:45:23,210 --> 00:45:26,960
My Ma is sick! We haven't anything
to eat! Give me any job!

385
00:45:26,980 --> 00:45:29,740
l'll wash dishes, sweep floors,
carry luggage. l'll do anything!

386
00:45:29,740 --> 00:45:32,690
Just give me a job! Give me a job!

387
00:45:34,390 --> 00:45:36,860
You fool! Only fools work.

388
00:45:37,390 --> 00:45:40,090
You're a smart boy.
And you talk of working?

389
00:45:40,470 --> 00:45:43,470
Unless l work, how will l eat?
How will l feed my mother?

390
00:45:44,120 --> 00:45:46,100
- Steal.
- Steal?

391
00:45:56,510 --> 00:45:58,650
Stealing? No!

392
00:46:09,310 --> 00:46:12,750
Yes, yes, yes!
Steal! Steal! Steal!

393
00:46:13,200 --> 00:46:16,310
Pick pockets, locks,
rob, kill!

394
00:46:41,660 --> 00:46:43,140
You took so long, son.

395
00:46:45,070 --> 00:46:48,110
You've been hungry all day.
Go on, eat food.

396
00:46:49,060 --> 00:46:53,020
- Food? Have you cooked?
- Yes, why not?

397
00:46:53,730 --> 00:46:55,710
lt's over there, under the plate.

398
00:46:56,670 --> 00:47:00,000
The bread is warm.
l even cooked potatoes.

399
00:47:00,380 --> 00:47:02,730
Take some. lt's on the shelf.

400
00:47:13,400 --> 00:47:16,850
Have you found it?

401
00:47:19,210 --> 00:47:20,660
Yes Ma, l found it.

402
00:47:24,060 --> 00:47:26,370
The bread, and potatoes too.

403
00:47:30,370 --> 00:47:33,330
The potatoes are delicious.

404
00:47:34,110 --> 00:47:39,770
Eat it then. Give me a bread too.
l'm very hungry.

405
00:47:41,400 --> 00:47:43,300
- Very hungry.
- Bread?

406
00:47:45,380 --> 00:47:47,350
Yes, Ma. l'll get it right now.

407
00:47:49,630 --> 00:47:50,850
Right now.

408
00:47:56,220 --> 00:47:59,400
Yes, yes, yes!
Steal! Steal! Steal!

409
00:47:59,770 --> 00:48:01,860
Pick pockets, locks,
rob, kill.

410
00:48:23,390 --> 00:48:24,690
You thief!

411
00:48:25,140 --> 00:48:28,380
- Stealing bread?
- Excuse me, my Ma is hungry.

412
00:48:28,480 --> 00:48:30,470
She hasn't had anything to eat
in three days.

413
00:48:30,820 --> 00:48:33,940
Son of a gun!
Off you go to the cops!

414
00:48:39,000 --> 00:48:41,770
What's your name?
l asked you what's your name.

415
00:48:43,910 --> 00:48:45,180
Father's name?

416
00:48:45,760 --> 00:48:47,480
Ma never told me
my father's name.

417
00:48:48,360 --> 00:48:51,060
Where does your mother live?
l asked you where your mother lives.

418
00:48:51,810 --> 00:48:54,410
l won't tell you. l won't.

419
00:48:54,900 --> 00:48:58,330
lf you don't, who pays for your bail?
You'll go to jail. You know that?

420
00:49:06,980 --> 00:49:08,760
- Where are you running?
- Don't send me to jail!

421
00:49:09,000 --> 00:49:11,070
My Ma is hungry.
Don't send me to jail.

422
00:49:17,670 --> 00:49:22,240
Afraid, son? Don't be.
This is just your first step.

423
00:49:23,720 --> 00:49:25,610
The road ahead is very long.

424
00:50:19,460 --> 00:50:21,040
Hey, are you mad?

425
00:50:22,340 --> 00:50:24,170
Why are you laughing at your bread?

426
00:50:25,740 --> 00:50:28,340
This bread...

427
00:50:29,620 --> 00:50:32,580
You know this bread?
She makes you dance.

428
00:50:32,750 --> 00:50:35,360
- What do you mean?
- She made me dance!

429
00:50:36,260 --> 00:50:40,530
Outside the jail twelve years ago,
had l found her...

430
00:50:41,170 --> 00:50:44,090
would l be here time and again,
for her sake?

431
00:50:44,260 --> 00:50:48,160
You've had enough for free.
Come on, the jailer is calling you.

432
00:50:48,790 --> 00:50:51,690
Your time's up. Find yourself
some other hotel.

433
00:50:53,870 --> 00:50:55,910
l don't think l like the food here
anyway. From now on...

434
00:50:55,930 --> 00:50:57,300
it's the Hotel Taj Mahal for me.

435
00:50:57,320 --> 00:51:00,700
lf you want to eat at
the Taj Mahal Hotel, stop thieving.

436
00:51:01,710 --> 00:51:03,090
Stop picking pockets.

437
00:51:03,570 --> 00:51:06,730
- And do some honest work.
- Sure. l'm going on a pilgrimage.

438
00:51:29,150 --> 00:51:30,520
l'm a tramp

439
00:51:34,670 --> 00:51:39,210
Whether l'm rising or falling,
l'm always a star

440
00:52:07,990 --> 00:52:10,810
l have no family, no home

441
00:52:10,930 --> 00:52:13,650
l have no one who loves me

442
00:52:19,030 --> 00:52:25,980
l don't have a lover waiting for me
across some river

443
00:52:28,630 --> 00:52:33,960
For me the city is an empty city.
The unknown path is all l love

444
00:52:34,070 --> 00:52:35,380
l'm a tramp

445
00:53:02,900 --> 00:53:05,580
l'm not rich

446
00:53:05,670 --> 00:53:08,390
l'd rather stay a pauper

447
00:53:08,460 --> 00:53:11,170
But the songs l sing
are merry songs

448
00:53:12,510 --> 00:53:15,240
My heart is full of wounds...

449
00:53:15,300 --> 00:53:18,300
but my eyes are always
full of smiles

450
00:53:21,000 --> 00:53:24,680
Oh this world

451
00:53:26,600 --> 00:53:31,690
ln this world, maybe l'm doomed

452
00:53:35,860 --> 00:53:37,180
l'm a tramp

453
00:53:41,340 --> 00:53:46,110
But whether l'm rising or l'm falling,
l'm always a star

454
00:54:38,440 --> 00:54:40,800
Raj! You had me scared.

455
00:54:41,930 --> 00:54:43,920
Come on, give me a hug.

456
00:54:50,530 --> 00:54:54,140
- Hey, are you talking English?
- This time in jail...

457
00:54:54,220 --> 00:54:58,030
l came across one of the politicos.
l thought l'd make the most of it.

458
00:54:58,650 --> 00:55:00,080
And got to talk some English.

459
00:55:00,090 --> 00:55:02,650
Tell me, what news of Ma?
You told her, didn't you?

460
00:55:02,870 --> 00:55:07,620
Yes, a long time ago. She thinks
you're away on a long business trip...

461
00:55:07,850 --> 00:55:13,800
with your boss. When you go home,
you must go home in style.

462
00:55:14,730 --> 00:55:17,630
- l have it all arranged.
- First, tell me...

463
00:55:18,200 --> 00:55:23,570
- have you been sending money to Ma?
- Of course! On the first of every month!

464
00:55:24,330 --> 00:55:27,690
Say, you'd need some money,
wouldn't you? Take this.

465
00:55:31,450 --> 00:55:32,850
Looking for this thing?

466
00:55:32,950 --> 00:55:35,840
l guessed it was for me.
So why not take it for myself?

467
00:55:36,180 --> 00:55:38,790
Want a ten or a twenty? No...?

468
00:55:38,970 --> 00:55:43,110
Bravo, my boy! You'll make
your guru proud someday.

469
00:55:51,270 --> 00:55:56,780
And someday, l'll ask your father what
the gentleman's son grows up to be.

470
00:56:09,860 --> 00:56:16,110
Raj, l've been dying to see you!
This time, it has been a whole year!

471
00:56:17,230 --> 00:56:19,340
Where has this boss of yours
been taking you to?

472
00:56:19,610 --> 00:56:22,640
This time, l've been
to London and more.

473
00:56:22,900 --> 00:56:23,990
London?

474
00:56:30,110 --> 00:56:32,580
On my way back, l even stopped
at Arthur Road.

475
00:56:33,030 --> 00:56:37,070
- My boss is into import and export.
- What's that?

476
00:56:38,840 --> 00:56:42,820
You don't know import-export?
You're so naive.

477
00:56:43,620 --> 00:56:46,830
Your son is about to become a big
businessman, and you don't know...

478
00:56:46,860 --> 00:56:50,260
what import-export is?
Listen to this, Ma.

479
00:56:51,890 --> 00:56:57,970
lmport-export means moving the money
between here and there.

480
00:56:58,710 --> 00:57:02,520
But mostly, it comes in this way.

481
00:57:03,340 --> 00:57:06,580
How would l know?
You've even started talking English.

482
00:57:07,310 --> 00:57:09,980
Sit, l'll get tea for you.

483
00:57:39,020 --> 00:57:40,460
What are you looking at?

484
00:57:42,110 --> 00:57:43,410
l'm a thief.

485
00:57:44,720 --> 00:57:46,080
A lying thief.

486
00:57:48,690 --> 00:57:49,910
l've sinned.

487
00:57:56,340 --> 00:57:58,130
Why did you turn that photo over?

488
00:58:01,450 --> 00:58:02,880
Whenever l look at it...

489
00:58:05,400 --> 00:58:09,650
she seems to be staring back at me

490
00:58:10,500 --> 00:58:12,770
She brings back childhood memories.
Why don't you admit that?

491
00:58:14,630 --> 00:58:18,270
Where could she be now?
Why don't you try and locate her?

492
00:58:22,920 --> 00:58:25,690
Childhood days, and childhood friends,
do they ever come back, Ma?

493
00:58:27,970 --> 00:58:29,760
- l'm going out
- But your tea?

494
00:58:30,060 --> 00:58:31,800
Forget it. l've got to see a friend.

495
00:58:33,120 --> 00:58:34,690
My son he is! Silly boy!

496
00:59:16,980 --> 00:59:20,200
One, two, three,
this is the colorful season

497
00:59:24,300 --> 00:59:27,930
Men think it's exciting
to see me tonight on the sly

498
00:59:28,080 --> 00:59:29,240
Exciting!

499
00:59:58,780 --> 01:00:02,220
This youth is so exciting

500
01:00:09,890 --> 01:00:13,350
Your girl is mad about you

501
01:00:52,620 --> 01:00:56,040
Why do you refuse me?

502
01:01:03,770 --> 01:01:07,260
Why do you look away from me?

503
01:01:07,540 --> 01:01:11,200
Look here, the world is yours

504
01:01:15,060 --> 01:01:18,030
Why are you afraid of love?

505
01:01:18,730 --> 01:01:21,860
One, two, three,
this is the colorful season

506
01:01:49,960 --> 01:01:52,240
- How much did you make today?
- Ten thousand five hundred.

507
01:02:01,730 --> 01:02:05,270
Why only fifty-fifty?
You can have many times more.

508
01:02:05,820 --> 01:02:07,920
- How?
- Tomorrow morning...

509
01:02:08,140 --> 01:02:11,730
a bank is being inaugurated.
Say, how's the opportunity?

510
01:02:12,040 --> 01:02:14,590
A sleight of hand, and there's
a hundred thousand or so going.

511
01:02:14,890 --> 01:02:16,990
- All you need is a car.
- Car?

512
01:02:17,220 --> 01:02:21,100
- A good car.
- For me, that's a sleight of hand.

513
01:02:21,330 --> 01:02:24,130
Eleven tomorrow. l'll tell you where.

514
01:02:26,840 --> 01:02:29,660
Good! Someday, you'll surely
make me proud.

515
01:02:53,290 --> 01:02:54,580
lt's late.

516
01:02:55,730 --> 01:02:57,240
You have to make it by eleven.

517
01:02:58,620 --> 01:02:59,960
First class car!

518
01:03:01,270 --> 01:03:03,630
- Car? where?
- Out there.

519
01:03:05,070 --> 01:03:06,760
- Who's driving it?
- No idea.

520
01:03:06,930 --> 01:03:08,960
A girl just got out
and walked into that shop.

521
01:03:09,470 --> 01:03:11,180
- Keys?
- With her, maybe.

522
01:03:14,810 --> 01:03:16,210
- That one?
- Yeah.

523
01:03:39,670 --> 01:03:41,270
ldiot!
Watch where you're going!

524
01:03:52,420 --> 01:03:54,140
No keys here.

525
01:03:55,620 --> 01:03:57,130
- Return the bag.
- What for?

526
01:03:57,700 --> 01:04:00,850
lt'll make things easier.
We'll make it work.

527
01:04:01,090 --> 01:04:02,570
How will you return it?

528
01:04:06,770 --> 01:04:08,730
- What happened?
- l've been robbed!

529
01:04:08,840 --> 01:04:10,460
- Who did it?
- l didn't notice.

530
01:04:10,530 --> 01:04:12,630
He was with you!

531
01:04:12,890 --> 01:04:16,120
- l had it a moment ago.
- You didn't notice who robbed you?

532
01:04:16,970 --> 01:04:18,830
Had l noticed, l would've caught him!

533
01:04:20,410 --> 01:04:21,580
You...

534
01:04:21,880 --> 01:04:23,900
- Yes you!
- Who me?

535
01:04:24,430 --> 01:04:27,300
Look, there goes the thief!
Stop! Thief!

536
01:04:40,230 --> 01:04:42,560
He jumped over the wall!

537
01:04:43,740 --> 01:04:44,900
Wait here.

538
01:04:48,220 --> 01:04:49,600
Come on, help me.

539
01:04:56,850 --> 01:05:00,360
There you are! Hiding!

540
01:05:07,990 --> 01:05:10,860
Aren't you ashamed? Give it to me.
Else, l'll beat you to pulp.

541
01:05:11,400 --> 01:05:13,590
l'm going to kill you! Give me!

542
01:05:14,120 --> 01:05:16,600
Where are you running away?

543
01:05:33,240 --> 01:05:35,070
You dare stare at me like that?

544
01:05:41,420 --> 01:05:43,790
Hey... knife!

545
01:06:05,290 --> 01:06:06,880
Are you running away? Coward!

546
01:06:08,380 --> 01:06:10,220
Coward!

547
01:06:11,020 --> 01:06:13,230
Scoundrel!

548
01:06:17,460 --> 01:06:18,770
He ran away.

549
01:06:20,430 --> 01:06:22,890
Anyway, here's your purse.

550
01:06:23,900 --> 01:06:25,110
Take it.

551
01:06:25,880 --> 01:06:27,900
You've been through so much
trouble for my sake.

552
01:06:31,570 --> 01:06:35,830
No trouble. l've had worse.

553
01:06:36,650 --> 01:06:41,610
l should apologize. You risked
your life to get my purse back.

554
01:06:42,990 --> 01:06:47,370
- And l suspected you.
- Not your fault.

555
01:06:48,130 --> 01:06:49,550
lt's just my looks.

556
01:06:49,910 --> 01:06:52,010
Sometimes even the police
are mistaken.

557
01:06:52,990 --> 01:06:54,150
Bye.

558
01:06:56,730 --> 01:07:00,030
- How was the show?
- No use.

559
01:07:00,200 --> 01:07:03,210
We'll find a car. Why worry?
Get over to the place.

560
01:07:03,590 --> 01:07:05,970
l'll join you after a change
of clothes.

561
01:07:07,430 --> 01:07:10,450
Hey Romeo! You tear your clothes
no sooner than you see a girl!

562
01:07:10,490 --> 01:07:12,710
- Get lost!
- Get going.

563
01:07:41,450 --> 01:07:43,590
Stop! Thief!

564
01:08:42,860 --> 01:08:44,620
Where are you going?

565
01:08:46,700 --> 01:08:47,840
lnside.

566
01:08:49,030 --> 01:08:52,400
- lnside? What do you want?
- Strange question.

567
01:08:53,640 --> 01:08:55,750
Your boss is the one who called me.
And you ask me what l want?

568
01:08:56,120 --> 01:08:58,110
The boss, or the lady? Who called you?

569
01:08:58,830 --> 01:09:00,250
Yes, the lady.

570
01:09:00,460 --> 01:09:02,620
So you're the one
who tunes the piano?

571
01:09:03,870 --> 01:09:05,850
Yes! The piano tuner!

572
01:09:07,710 --> 01:09:09,260
- The piano's in there?
- Are pianos kept outside?

573
01:09:09,280 --> 01:09:11,830
No! lnside. Come on in,
else l'll get into trouble.

574
01:09:36,160 --> 01:09:38,280
Looks like a billionaire's palace!

575
01:09:57,990 --> 01:09:59,100
Madam

576
01:10:02,410 --> 01:10:03,950
What a lovely madam.

577
01:10:04,860 --> 01:10:06,330
What a grand mansion.

578
01:10:13,400 --> 01:10:15,770
What kind of a joke is this?
Here's the piano.

579
01:10:21,520 --> 01:10:24,150
This piano's in bad shape.
Badly damaged.

580
01:10:27,110 --> 01:10:30,720
Rotten! lt'll take me time to fix it.
Go on, get back to work.

581
01:10:32,540 --> 01:10:33,890
l'll fix it.

582
01:10:56,790 --> 01:10:58,240
Who's playing my piano?

583
01:11:04,110 --> 01:11:05,470
- You?
- You?

584
01:11:19,500 --> 01:11:23,370
l'm mistaken, once again.
l thought it must be a thief.

585
01:11:24,510 --> 01:11:26,040
- That's what l am.
- What?

586
01:11:26,880 --> 01:11:30,070
l mean, who else but a thief
would come in uninvited?

587
01:11:30,560 --> 01:11:32,620
No, it's good of you
to have come.

588
01:11:33,380 --> 01:11:36,930
You did me a favor.
l should've called you over.

589
01:11:37,760 --> 01:11:41,760
But l didn't know your address.
How did you find out my address?

590
01:11:47,920 --> 01:11:50,190
No, don't ask me that.
lt's a secret.

591
01:11:51,060 --> 01:11:53,670
Let's say, it's luck that has led me
to your doorstep.

592
01:11:53,970 --> 01:11:56,320
- Please be seated.
- Thanks.

593
01:12:17,930 --> 01:12:20,120
No, thanks.
Matches.

594
01:12:21,090 --> 01:12:23,840
- Madam, he's the piano tuner.
- Piano tuner?

595
01:12:24,310 --> 01:12:26,530
Your servant thinks l'm here
to tune the piano.

596
01:12:26,780 --> 01:12:31,730
- But you said...
- Never mind, take the call. Go on.

597
01:12:34,640 --> 01:12:37,670
Strange fellow. He took you
for a piano mechanic.

598
01:12:39,420 --> 01:12:42,360
Not his fault.
lt's just my looks.

599
01:12:43,440 --> 01:12:45,720
lnspector sahib,
no thief came in here.

600
01:12:46,190 --> 01:12:47,660
Please wait here.

601
01:12:50,190 --> 01:12:53,710
What brings the police here?
Excuse me, l'll be back.

602
01:12:55,620 --> 01:13:01,290
A car thief has sneaked into one
of the houses in this neighborhood.

603
01:13:01,950 --> 01:13:06,280
- Have you seen anyone?
- No, no one came in here.

604
01:13:07,640 --> 01:13:10,230
She's wrong about
no one coming in here.

605
01:13:12,380 --> 01:13:14,880
l happen to be a visitor.
Would you be looking for me?

606
01:13:15,510 --> 01:13:17,400
No, how could this be?

607
01:13:22,470 --> 01:13:23,610
Come.

608
01:13:27,820 --> 01:13:30,930
- Grand house.
- Yes. lt belongs to the Judge.

609
01:13:31,300 --> 01:13:33,700
- Judge?
- Yes, he's my guardian.

610
01:13:36,170 --> 01:13:39,010
Like the guard on the train,
signalling red and green?

611
01:13:39,500 --> 01:13:42,800
No. After my father passed away,
l have been his ward.

612
01:13:43,620 --> 01:13:45,700
For the sake of my education,
he left Lucknow and moved to Bombay.

613
01:13:46,790 --> 01:13:48,310
l'm much obliged to him.

614
01:13:51,550 --> 01:13:56,080
Do judges sport such grand houses?
He must be making a pile on the side.

615
01:13:56,230 --> 01:13:58,870
What a thing to say!
The judge is very principled.

616
01:13:59,470 --> 01:14:03,710
- He never spares criminals.
- l hope God spares him.

617
01:14:04,770 --> 01:14:10,630
Not to worry. lf you're ever arraigned
in his court, let me defend your case.

618
01:14:12,110 --> 01:14:13,470
- You... lawyer?
- Yes.

619
01:14:19,010 --> 01:14:20,690
l took you for a schoolgirl

620
01:14:22,010 --> 01:14:25,180
That was a nice one. A couple
of months, and l'll be an advocate.

621
01:14:25,610 --> 01:14:27,030
Would you like to see my degree?

622
01:14:29,100 --> 01:14:34,590
A judge lives here. And a lawyer too.
Leaves only one to make a full court!

623
01:14:34,610 --> 01:14:37,610
- Yours truly. And here l am.
- And what are you up to?

624
01:14:38,050 --> 01:14:39,160
Thievery.

625
01:14:39,610 --> 01:14:42,900
Stealing, picking pockets, locks,
ladies' purses, like yours...

626
01:14:43,020 --> 01:14:45,730
- that's what l'm up to.
- You're joking again. Be seated.

627
01:14:46,150 --> 01:14:50,450
- You don't think l'm a thief?
- No, l think you're a gentleman.

628
01:14:51,290 --> 01:14:55,850
This is the new world order!
The thieves, the hoodwinkers...

629
01:14:56,140 --> 01:14:59,910
they all dress in expensive suits
as l am, and we take them...

630
01:15:00,060 --> 01:15:06,120
as gentlemen. Those who work for
an honest living and dress shabbily...

631
01:15:06,280 --> 01:15:11,690
are labelled as tramps and wastrels.
The capitalists, the blackmarketeers...

632
01:15:12,000 --> 01:15:15,710
the profiteers, the usurers...
Who are they? Thieves, like l am!

633
01:15:17,460 --> 01:15:20,210
You sound like a stock broker
or a banker.

634
01:15:21,690 --> 01:15:24,160
You might say that  the give
and take of money is my profession.

635
01:15:24,210 --> 01:15:26,340
As far as banks are concerned,
l visit banks regularly.

636
01:15:27,570 --> 01:15:28,870
Be seated.

637
01:15:31,120 --> 01:15:33,040
Tell me your name.

638
01:15:53,300 --> 01:15:56,540
- Tell me, whose photo is this?
- Mine.

639
01:16:06,440 --> 01:16:09,820
- You?
- Yes, when l was young.

640
01:16:10,650 --> 01:16:12,320
lt's a birthday photo.

641
01:16:13,790 --> 01:16:16,960
- Your name?
- Rita. Why?

642
01:16:24,000 --> 01:16:30,160
Rita, would you like to come
to my house?

643
01:16:31,700 --> 01:16:33,670
l'd like to show you
something unique.

644
01:16:35,800 --> 01:16:39,810
My mother would be very pleased
to meet you. Come.

645
01:16:59,320 --> 01:17:03,660
- You?
- After twelve years.

646
01:17:10,260 --> 01:17:11,580
You've changed.

647
01:17:13,560 --> 01:17:15,170
You haven't changed at all.

648
01:17:19,570 --> 01:17:21,140
Where have you been, Raj?

649
01:17:23,190 --> 01:17:24,540
Looking for you.

650
01:17:26,620 --> 01:17:29,010
- And at last, l've found you.
- And when l saw you...

651
01:17:30,130 --> 01:17:31,700
l took you for a thief.

652
01:17:32,800 --> 01:17:36,710
Not your fault.
lt's in my looks.

653
01:18:28,450 --> 01:18:32,010
Ever since my lover
has come home...

654
01:18:32,150 --> 01:18:34,660
my heart leaps with joy

655
01:18:52,320 --> 01:18:56,110
His heart said
something to mine

656
01:19:00,770 --> 01:19:04,410
And the old days returned

657
01:19:04,710 --> 01:19:08,550
Our days have returned again

658
01:19:09,500 --> 01:19:12,350
He brings so much happiness...

659
01:19:12,540 --> 01:19:15,000
that my heart leaps with joy

660
01:19:32,360 --> 01:19:36,260
My heart he could win
through my eyes

661
01:19:40,920 --> 01:19:44,590
l could lay the stars
at his feet

662
01:19:49,460 --> 01:19:55,140
My hopes soar.
My heart leaps with joy

663
01:19:55,550 --> 01:19:59,010
Ever since my beloved
has come home...

664
01:19:59,160 --> 01:20:01,620
my heart leaps with joy

665
01:20:12,580 --> 01:20:16,430
We are young
and we are in love

666
01:20:21,190 --> 01:20:24,840
He is the one who
makes my world

667
01:20:29,500 --> 01:20:35,280
My heart leads him to me.
My heart leaps with joy

668
01:20:35,790 --> 01:20:42,050
Ever since my hero has returned,
my heart springs to life

669
01:20:49,620 --> 01:20:51,040
The Judge is here.

670
01:20:54,210 --> 01:20:56,070
So here you are. And you're late.

671
01:20:56,660 --> 01:21:00,620
The doctor has told you to come home
and rest for at least an hour.

672
01:21:01,580 --> 01:21:04,720
But you won't listen.
You look so tired.

673
01:21:07,160 --> 01:21:09,420
Just sit here. l'll get you
your dressing gown.

674
01:21:12,260 --> 01:21:14,010
Tell me, where have you been
all this time?

675
01:21:14,900 --> 01:21:18,390
l had a lecture in the law college.
l went there directly from the court.

676
01:21:20,120 --> 01:21:21,930
All that jabbering
is giving me a headache.

677
01:21:24,290 --> 01:21:28,350
That's bound to happen. The doctor
told you to eat before eight.

678
01:21:29,780 --> 01:21:31,230
lt's nine-thirty now.

679
01:21:34,040 --> 01:21:36,140
Listen to that! Even the clock
is angry with you.

680
01:21:40,250 --> 01:21:41,540
Come on.

681
01:22:01,020 --> 01:22:04,280
Tell me about yourself. What have
you been up to all evening?

682
01:22:05,980 --> 01:22:10,590
You look as if you've found
a treasure.

683
01:22:12,770 --> 01:22:15,990
You could say that. A long lost friend
is no less than a treasure.

684
01:22:17,000 --> 01:22:19,530
You'll be glad when you meet Raj.
You're certain to like him!

685
01:22:27,700 --> 01:22:34,880
Who is this Mr Raj? Where's he live?
What's he do? What's his family name?

686
01:22:35,590 --> 01:22:38,770
He's a childhood friend.
We were in school together.

687
01:22:40,510 --> 01:22:42,140
l'm seeing him after twelve years.

688
01:22:43,330 --> 01:22:44,650
After twelve years?

689
01:22:47,160 --> 01:22:48,990
After so many years,
most people change.

690
01:22:49,840 --> 01:22:53,180
Raj has changed too. At school,
he used to be very quiet.

691
01:22:53,700 --> 01:22:56,560
Now he has a great sense of humor.
When l asked him what he's up to...

692
01:22:57,060 --> 01:22:58,490
he said he's a thief.

693
01:23:00,110 --> 01:23:04,370
- Maybe that wasn't a joke?
- l don't follow you.

694
01:23:05,140 --> 01:23:06,390
Never mind.

695
01:23:07,890 --> 01:23:09,660
You know what young men
are like, these days.

696
01:23:11,060 --> 01:23:15,130
Who knows, they might steal
something valuable.

697
01:24:56,190 --> 01:24:58,680
The water is deep.
You might drown.

698
01:25:01,420 --> 01:25:05,710
- Not without you.
- ls that so? Try that.

699
01:25:08,520 --> 01:25:09,840
ls that so?

700
01:25:34,040 --> 01:25:36,070
Hey lady,
haven't you finished dressing yet?

701
01:25:36,370 --> 01:25:39,920
Where are you headed?
Gentlemen don't barge in...

702
01:25:40,590 --> 01:25:44,140
when ladies are changing clothes.
Don't you know that?

703
01:25:45,000 --> 01:25:46,650
How would l know?

704
01:25:55,050 --> 01:26:00,440
- l'm no gentleman.
- Savage.

705
01:26:06,980 --> 01:26:08,880
l'm not about to give in
to your type.

706
01:26:13,660 --> 01:26:15,190
Where are you running away?

707
01:26:17,040 --> 01:26:19,610
Let go of my hand.
What kind of stupid joke is this?

708
01:26:21,220 --> 01:26:22,490
You savage!

709
01:26:22,630 --> 01:26:24,880
- Am l?
- Yes! You're a savage!

710
01:26:25,510 --> 01:26:27,630
Savage?
l'm a penniless, uneducated tramp?

711
01:26:28,880 --> 01:26:30,720
l don't fit into high society?

712
01:26:31,190 --> 01:26:33,670
How dare l maul your fragile body
with my beastly hands?

713
01:26:33,690 --> 01:26:35,980
l told Ma that childhood friends,
like childhood days, are gone...

714
01:26:36,000 --> 01:26:37,360
never to return.

715
01:26:39,280 --> 01:26:41,160
Good of you to have told me
my class.

716
01:26:44,030 --> 01:26:45,480
lt was a joke. Don't get angry.

717
01:26:47,400 --> 01:26:50,400
You want to hit me? Go ahead.

718
01:27:01,720 --> 01:27:03,190
Whom will l hit?

719
01:27:05,240 --> 01:27:06,470
You?

720
01:27:09,880 --> 01:27:11,170
Or myself?

721
01:27:45,040 --> 01:27:46,410
Are you happy?

722
01:27:51,150 --> 01:27:53,970
- Where are you lost?
- Up there.

723
01:27:55,980 --> 01:27:58,200
- Come back.
- Where to?

724
01:28:00,090 --> 01:28:03,110
- Beside me.
- Why?

725
01:28:04,540 --> 01:28:05,760
No reason.

726
01:28:15,480 --> 01:28:16,790
Aren't you ashamed?

727
01:28:25,050 --> 01:28:27,390
What are you looking at?
The moon?

728
01:28:30,720 --> 01:28:33,250
No.
Clouds.

729
01:28:35,190 --> 01:28:36,900
What's your problem?
You don't see the moon...

730
01:28:37,100 --> 01:28:40,720
and you see the dark clouds?
Won't you tell me?

731
01:28:43,680 --> 01:28:45,230
Who else can l tell?

732
01:28:50,450 --> 01:28:52,240
We're seeing each other
after twelve years.

733
01:28:55,210 --> 01:28:59,620
- A lot changes in twelve years.
- The Judge said that too!

734
01:29:00,100 --> 01:29:03,760
But l don't agree. Look at us.
We're still friends.

735
01:29:04,990 --> 01:29:10,370
The Judge is right.
You know nothing about me.

736
01:29:12,160 --> 01:29:13,490
Who l am...

737
01:29:14,630 --> 01:29:15,900
my circumstances...

738
01:29:17,220 --> 01:29:18,600
my family background...

739
01:29:20,400 --> 01:29:23,240
what l've been doing.
What l am doing.

740
01:29:25,140 --> 01:29:29,510
- You know nothing about me.
- Nor do l want to know.

741
01:29:31,840 --> 01:29:36,430
All l know is that you are
the one l...

742
01:29:38,110 --> 01:29:44,100
Rita, you are so nice.
But so naive.

743
01:29:45,070 --> 01:29:47,580
And you're such a fool.
A savage.

744
01:29:48,690 --> 01:29:50,140
l'm not talking to you.

745
01:29:51,820 --> 01:29:52,970
Look.

746
01:29:54,770 --> 01:29:55,950
The clouds?

747
01:29:57,910 --> 01:29:59,460
They're moving away from my Moon.

748
01:30:02,140 --> 01:30:03,710
You know, today's my birthday.

749
01:30:05,860 --> 01:30:09,330
Which? Tenth? Eleventh?

750
01:30:09,850 --> 01:30:11,520
You don't ask a lady that.

751
01:30:12,360 --> 01:30:13,930
All right, l'll whisper it to you.

752
01:30:15,150 --> 01:30:16,410
Twenty-one.

753
01:30:17,760 --> 01:30:19,430
No! lt's looking at us.

754
01:30:20,700 --> 01:30:21,950
- What?
- That!

755
01:30:39,470 --> 01:30:50,310
l wish the moon would
look away for a moment...

756
01:30:50,750 --> 01:30:54,590
while l speak of love to my beloved

757
01:30:54,870 --> 01:30:58,390
l'd say a thousand sweet nothings

758
01:31:27,050 --> 01:31:31,140
l pray with all my heart

759
01:31:38,560 --> 01:31:42,570
l pray for my love

760
01:31:42,880 --> 01:31:50,320
The moon watches me and
my beloved for the first time

761
01:31:50,450 --> 01:31:53,300
On our first night together

762
01:31:53,840 --> 01:32:00,920
Hide behind those clouds,
oh moon...

763
01:32:01,290 --> 01:32:04,690
while l speak of love to my beloved

764
01:32:05,090 --> 01:32:08,530
While l say a thousand
sweet nothings to him

765
01:32:16,340 --> 01:32:23,440
l wish the moon would
look this way for while...

766
01:32:23,980 --> 01:32:27,230
while l speak of love to my beloved

767
01:32:27,600 --> 01:32:31,110
l'll look deep into her eyes

768
01:32:44,400 --> 01:32:47,960
l'm a thief; l steal

769
01:32:55,940 --> 01:32:59,900
l have a bad reputation

770
01:33:00,180 --> 01:33:07,570
l have always stolen hearts;
that's just what l have done

771
01:33:11,030 --> 01:33:18,190
You must bear witness, oh moon...

772
01:33:18,510 --> 01:33:21,920
while l speak of love to my beloved...

773
01:33:22,210 --> 01:33:25,760
when l look into her eyes

774
01:33:39,460 --> 01:33:43,670
You have stolen my heart;
do not go away

775
01:33:50,910 --> 01:33:54,400
Do not forget the path
that leads to me

776
01:33:54,670 --> 01:34:02,060
Do not trample upon the rose
that is my heart

777
01:34:05,450 --> 01:34:12,450
Tell him this much, oh moon...

778
01:34:12,920 --> 01:34:16,150
l'll speak of love to him

779
01:34:16,650 --> 01:34:19,950
l'll whisper a thousand
sweet nothings to him

780
01:34:20,130 --> 01:34:27,460
lf only you'd look this way,
oh moon...

781
01:34:27,800 --> 01:34:31,140
l'd speak of love to her

782
01:34:31,440 --> 01:34:35,280
l'd look deep into her eyes

783
01:34:58,940 --> 01:35:01,060
One step more, and the boat
will turn over and sink.

784
01:35:02,710 --> 01:35:03,890
Say what?

785
01:35:11,770 --> 01:35:13,180
Let the boat sink.

786
01:35:55,970 --> 01:35:57,880
- l don't want it.
- But the doctor says...

787
01:35:59,210 --> 01:36:00,760
l should eat by eight.

788
01:36:17,280 --> 01:36:19,010
Tonight, it's my turn
to be admonished by the clock.

789
01:36:29,560 --> 01:36:31,130
You are angry with me, aren't you?

790
01:36:45,150 --> 01:36:47,530
Today l was...

791
01:36:47,690 --> 01:36:49,800
- with Raj?
- Raj is no stranger.

792
01:36:50,080 --> 01:36:51,540
He's a childhood friend.

793
01:37:01,630 --> 01:37:05,320
l made a promise
to your dying father.

794
01:37:06,710 --> 01:37:08,390
To take care of you
as long as l live.

795
01:37:10,130 --> 01:37:13,720
You must make a promise.

796
01:37:15,390 --> 01:37:17,500
lf someone likes you,
if you like someone...

797
01:37:19,340 --> 01:37:21,170
you won't give your consent
without telling me.

798
01:37:22,110 --> 01:37:25,640
l know, l am much obliged to you.

799
01:37:26,980 --> 01:37:28,850
But it doesn't mean that
you can, time and again...

800
01:38:03,600 --> 01:38:04,730
Boss?

801
01:38:06,380 --> 01:38:09,460
Recognize me?
Thank you very much!

802
01:38:10,510 --> 01:38:12,570
You haven't much time nowadays.

803
01:38:14,390 --> 01:38:17,630
Well son, are you falling in love?

804
01:38:18,560 --> 01:38:21,550
Or, have you given up your profession
for fear of going to jail?

805
01:38:24,360 --> 01:38:26,870
You don't know the size of the scam
l've planned for you.

806
01:38:27,530 --> 01:38:31,140
She's an heiress.
Just wait for a few days.

807
01:38:33,470 --> 01:38:36,330
- l'm angling for a diamond necklace.
- Bravo!

808
01:38:37,310 --> 01:38:41,350
l knew it! You aren't the type
to waste your time.

809
01:38:43,390 --> 01:38:44,670
But remember!

810
01:38:46,700 --> 01:38:50,090
lf you try to cheat Jagga...

811
01:39:18,390 --> 01:39:24,990
Nor do l want to know. All l know
is that you are the one l...

812
01:39:27,430 --> 01:39:28,600
Really?

813
01:39:28,920 --> 01:39:34,760
Remember! lf you try
to cheat Jagga...

814
01:42:07,230 --> 01:42:12,840
Without you, even moonlight
is a scorching fire

815
01:42:12,970 --> 01:42:15,840
Come to me

816
01:42:31,990 --> 01:42:36,920
Like a flute bereft of melody...

817
01:42:37,360 --> 01:42:43,530
without you, my life is a misery

818
01:42:43,950 --> 01:42:46,700
Come to me

819
01:43:46,630 --> 01:43:50,960
This is no life,
no, this isn't

820
01:44:07,070 --> 01:44:10,550
ln the pyre that is my life,
l burn alive

821
01:44:12,050 --> 01:44:16,140
Like red-hot arrows,
tears of anguish rip me apart

822
01:44:34,420 --> 01:44:37,630
l want not this hell

823
01:44:37,830 --> 01:44:42,170
l seek only roses,
l seek only love

824
01:44:42,480 --> 01:44:45,100
A season of Spring, l seek

825
01:46:11,040 --> 01:46:15,910
My lover has come home

826
01:46:15,970 --> 01:46:21,120
My thirsting eyes are sated

827
01:46:30,920 --> 01:46:35,540
You are the pearl
deep inside my heart

828
01:46:40,740 --> 01:46:45,670
You are the light of my eyes

829
01:46:50,580 --> 01:46:55,420
You are all my childhood fantasies
were about...

830
01:46:55,670 --> 01:47:00,280
and now you are back

831
01:47:10,320 --> 01:47:14,800
Don't break my heart now;
don't go away

832
01:47:20,230 --> 01:47:25,120
Don't leave me in tears

833
01:47:29,990 --> 01:47:34,920
l beseech you

834
01:49:33,820 --> 01:49:36,810
Ma!
Help me, Ma!

835
01:49:40,070 --> 01:49:42,710
Ma, l want to be good!

836
01:49:43,320 --> 01:49:46,060
l promise, l won't have anything to do
with Jagga and those others!

837
01:49:46,440 --> 01:49:50,290
l'd rather starve than steal.
l will be good.

838
01:49:50,500 --> 01:49:53,790
People will say l'm honest!
Let's go back to our slum.

839
01:49:54,260 --> 01:49:58,390
l'll work hard for a living.
l won't steal! Ma, l won't steal!

840
01:49:59,570 --> 01:50:02,100
l want nothing but peace of mind,
and my mother's blessings.

841
01:50:03,700 --> 01:50:07,070
l won't steal, Ma.
l'll become honest.

842
01:50:56,570 --> 01:51:00,400
- Yes, sir?
- You're fired. We won't need you.

843
01:51:03,900 --> 01:51:05,490
We don't employ thieves.

844
01:51:10,610 --> 01:51:15,820
May l ask something, sir? You say
you don't want to employ thieves?

845
01:51:16,940 --> 01:51:19,970
Would you rather that they keep
thieving all their lives?

846
01:51:42,530 --> 01:51:45,810
Fired?
Come on, the boss is calling you.

847
01:51:48,000 --> 01:51:49,770
Raj, what reply do l carry back
to the boss?

848
01:51:49,910 --> 01:51:51,180
This.

849
01:51:54,920 --> 01:51:56,910
He will either steal
or he'll starve.

850
01:51:57,150 --> 01:52:01,890
And how long will he not steal?
He has no way out of crime.

851
01:52:02,390 --> 01:52:04,080
Let me see how far he goes.

852
01:52:18,060 --> 01:52:19,610
Where are you going?

853
01:52:23,010 --> 01:52:26,140
- To see Rita.
- You can't go in. The Judge's orders.

854
01:52:29,650 --> 01:52:30,980
The Judge's orders?

855
01:52:36,680 --> 01:52:40,990
Then go and tell her that
Raj is waiting out here to see her.

856
01:52:42,430 --> 01:52:47,060
- l have much to tell her.
- She can't see anyone. Get going.

857
01:52:53,040 --> 01:52:57,530
Get going? Where to?

858
01:53:22,620 --> 01:53:23,820
Come friend.

859
01:53:26,840 --> 01:53:28,240
Let me talk to you.

860
01:53:31,090 --> 01:53:37,880
Strange coincidence, isn't it?
You're a tramp, l'm a tramp too.

861
01:53:40,760 --> 01:53:44,460
You have no name,
l have no name, either.

862
01:53:47,860 --> 01:53:52,310
You are homeless,
l have no home either.

863
01:53:55,410 --> 01:53:57,380
Like me, you too crave for love.

864
01:53:59,440 --> 01:54:01,860
The only difference is
you're an animal, and l'm human.

865
01:54:05,620 --> 01:54:06,820
Human.

866
01:54:14,860 --> 01:54:16,520
l have nothing to give you.

867
01:54:18,490 --> 01:54:19,950
l can only give love.

868
01:54:33,590 --> 01:54:36,300
Why don't you watch your step?
Are you blind?

869
01:54:36,910 --> 01:54:39,990
Mind your tongue.
Bloody savage.

870
01:54:52,950 --> 01:54:56,020
Savage? Am l a savage?

871
01:54:56,700 --> 01:55:00,790
Am l a mongrel on the streets?
To be kicked at will or whim?

872
01:56:06,950 --> 01:56:08,160
Piano tuner?

873
01:56:08,250 --> 01:56:10,420
Your servant thinks
l'm here to tune your piano.

874
01:56:21,380 --> 01:56:26,050
Come to me, l pine for you

875
01:56:31,280 --> 01:56:36,050
The night is about to pass

876
01:56:41,210 --> 01:56:46,020
l pine here; you long there

877
01:56:46,200 --> 01:56:50,990
So come,
the night is about to pass

878
01:57:04,180 --> 01:57:09,110
Even the moon is waning

879
01:57:11,080 --> 01:57:15,780
The stars are disappearing

880
01:57:23,460 --> 01:57:33,310
A painful, restless hour;
the night passes

881
01:57:48,410 --> 01:57:53,990
Carried away with the moon...

882
01:58:00,830 --> 01:58:06,260
l see the bride-like night disappearing

883
01:58:13,200 --> 01:58:18,030
Call out to me,
where are you?

884
01:58:18,170 --> 01:58:23,050
The night is passing

885
01:58:46,190 --> 01:58:50,830
l fear and l lose hope

886
01:58:51,100 --> 01:58:56,070
Even my fate is tiring of me

887
01:59:03,660 --> 01:59:08,380
lf you won't come,
where do l go?

888
01:59:08,560 --> 01:59:13,440
The night is about to pass

889
02:00:30,930 --> 02:00:34,220
The invitations have been printed.

890
02:00:38,260 --> 02:00:40,280
The day after tomorrow
is your birthday, isn't it?

891
02:00:41,430 --> 02:00:44,440
Send them to the friends
you want to invite.

892
02:00:49,590 --> 02:00:50,920
All my friends?

893
02:01:02,960 --> 02:01:06,420
Yes, all friends. All, who are
worthy of being your friends.

894
02:01:21,590 --> 02:01:22,830
Your birthday.

895
02:01:30,170 --> 02:01:33,340
Raj, aren't you giving me a gift?

896
02:01:34,210 --> 02:01:37,830
l didn't have money to buy anything.
l'll give you some other time.

897
02:01:38,500 --> 02:01:41,270
Must you only buy something
to make a gift?

898
02:01:42,680 --> 02:01:44,210
You can give me a flower.

899
02:01:45,140 --> 02:01:48,400
Someday, l'm going to make
lots of money.

900
02:01:48,460 --> 02:01:51,440
And l'll buy a gift for you.
Something better than all this.

901
02:02:07,140 --> 02:02:11,550
Back? l knew someday,
you'd surely come back.

902
02:02:12,580 --> 02:02:15,430
For you, this is the only door open.

903
02:02:16,190 --> 02:02:21,110
l need a thousand. A loan.
l'll return it after l've made it back.

904
02:02:22,870 --> 02:02:26,690
Loan? What d'you think l am,
a moneylender?

905
02:02:27,710 --> 02:02:34,280
Today is Rita's birthday.
Look, she has invited me.

906
02:02:36,220 --> 02:02:40,510
- She takes me for a gentleman.
- So you must dress like a gentleman.

907
02:02:41,190 --> 02:02:45,210
And to prove yourself, you must
also make a gift to the lady.

908
02:02:50,020 --> 02:02:54,680
So gentlemanliness is for sale,
and you intend buying some?

909
02:02:55,030 --> 02:03:00,180
But to become a gentleman, you need
money. One thousand Rupees.

910
02:03:01,100 --> 02:03:06,560
For that thousand, you have to steal,
rob, or maybe even kill someone for me.

911
02:03:08,320 --> 02:03:10,010
- Do you accept?
- No.

912
02:03:11,090 --> 02:03:15,950
No! l won't rob!
l won't commit crimes!

913
02:03:16,060 --> 02:03:17,560
What other way out have you?

914
02:03:21,670 --> 02:03:27,120
Once a criminal, you can never
become a gentleman again!

915
02:03:27,360 --> 02:03:29,110
No matter how many times
you change your clothes.

916
02:03:30,670 --> 02:03:35,120
Crime is written all over your face!
You even tried working.

917
02:03:35,730 --> 02:03:38,110
Not for you, earning bread
by the sweat of your brow.

918
02:03:39,600 --> 02:03:43,840
For you, the only resort
is thieving, crime.

919
02:03:44,600 --> 02:03:45,940
Same as mine!

920
02:03:48,610 --> 02:03:50,520
All thanks to your father.

921
02:04:50,760 --> 02:04:52,170
Watch your step, son.

922
02:04:53,890 --> 02:04:57,390
l try. But what to do?
Out on the streets...

923
02:04:57,510 --> 02:05:00,830
- there are those big guns like you.
- Sharp, are you?

924
02:05:48,550 --> 02:05:50,040
Have you seen Rita?

925
02:06:52,300 --> 02:06:54,010
- Tell me something.
- What?

926
02:06:56,250 --> 02:06:57,700
Who are you looking for?

927
02:07:01,670 --> 02:07:03,170
Want me to tell you?

928
02:07:04,690 --> 02:07:06,060
Look, over there.

929
02:07:28,430 --> 02:07:29,730
So you came.

930
02:07:32,020 --> 02:07:33,320
Happy twenty-first.

931
02:07:39,490 --> 02:07:44,160
- Your gift.
- Why did you have to do this?

932
02:07:46,030 --> 02:07:48,060
Why did you have to buy
such an expensive necklace?

933
02:07:49,770 --> 02:07:55,530
For you, nothing is too expensive.
Besides, l stole it.

934
02:07:56,580 --> 02:08:00,390
- You stole it?
- l stole it from the stars.

935
02:08:01,960 --> 02:08:04,560
- You're such a...
- A savage?

936
02:08:05,140 --> 02:08:07,100
What else? You are a savage.

937
02:08:08,660 --> 02:08:10,650
You buy this expensive gift...

938
02:08:11,960 --> 02:08:15,290
but you won't spend
for a velvet case.

939
02:08:16,430 --> 02:08:17,810
Case?

940
02:08:18,210 --> 02:08:22,000
Rita, the Judge is calling you.
Hurry up.

941
02:08:30,570 --> 02:08:32,000
What's on your mind?

942
02:08:36,670 --> 02:08:38,400
Let me introduce you to the Judge.

943
02:08:40,980 --> 02:08:42,220
Come on.

944
02:09:09,030 --> 02:09:11,280
Rita, l've been waiting for you.

945
02:09:12,300 --> 02:09:17,270
- First, my present.
- See if you like it.

946
02:09:23,150 --> 02:09:24,640
Why, don't you like it?

947
02:09:26,810 --> 02:09:30,190
Today's a strange day. Someone
gives me a necklace with no case.

948
02:09:30,760 --> 02:09:32,580
Someone else give me a case
with no necklace.

949
02:10:05,910 --> 02:10:09,140
The man l'm in love with
is full of deceit

950
02:10:09,250 --> 02:10:12,080
But l've fallen in love with him

951
02:10:12,370 --> 02:10:15,140
Oh, what have l done?

952
02:10:40,930 --> 02:10:43,680
He looked so innocent...

953
02:10:43,880 --> 02:10:46,550
but he turned out to be a crook

954
02:10:46,800 --> 02:10:49,510
The innocent-looking crook
that he is...

955
02:10:49,640 --> 02:10:52,110
he's a blackheart
with a sunny smile

956
02:11:03,870 --> 02:11:09,570
l have given him my heart.
l'm driving myself crazy

957
02:11:09,740 --> 02:11:12,840
Oh, what have l done?

958
02:11:33,910 --> 02:11:38,670
Those blue eyes have deceived me

959
02:11:54,850 --> 02:11:59,510
There's an emptiness inside my heart
and tears come to my eyes

960
02:12:03,300 --> 02:12:08,960
l trusted him.
l promised him my love

961
02:12:09,240 --> 02:12:12,260
Oh, what have l done?

962
02:12:45,350 --> 02:12:46,890
Rita, what have you done?

963
02:12:48,700 --> 02:12:50,180
Fallen in love with a thief?

964
02:12:51,980 --> 02:12:53,330
And Raju, you?

965
02:13:09,700 --> 02:13:11,520
ls it some gift you don't like?

966
02:13:14,270 --> 02:13:19,290
l'm going to return his gift.

967
02:13:27,290 --> 02:13:32,430
Bring him over.
l'd like to meet him.

968
02:13:55,570 --> 02:13:58,560
Raj isn't a bad boy.
He has just gone astray.

969
02:13:59,740 --> 02:14:04,530
All he needs is someone to love him,
to support him, to bring him around.

970
02:14:06,250 --> 02:14:10,930
He respects you. lf you want it,
Raj can be saved.

971
02:14:12,590 --> 02:14:16,710
- ls Raj not at home?
- No. He went out early in the morning.

972
02:14:16,890 --> 02:14:18,320
He isn't back yet.

973
02:14:39,550 --> 02:14:45,000
Falling in love with you, my love

974
02:14:50,770 --> 02:14:56,340
l have cried, and l have laughed

975
02:15:01,900 --> 02:15:07,480
Happily l have borne
the pangs of love

976
02:15:13,110 --> 02:15:18,540
l have cried, and l have laughed

977
02:15:32,530 --> 02:15:38,730
What do you know of
the pangs of love?

978
02:15:40,840 --> 02:15:46,660
The pain is so acute

979
02:16:08,400 --> 02:16:11,070
l'm transfixed

980
02:16:13,840 --> 02:16:16,570
l stood silent

981
02:16:16,630 --> 02:16:19,220
l stood in silence, l swear

982
02:16:19,370 --> 02:16:24,910
l cried, and l laughed

983
02:16:38,650 --> 02:16:44,900
My heart burns, as if on fire

984
02:16:46,970 --> 02:16:52,710
My tears flow as the rain

985
02:17:14,560 --> 02:17:17,680
Like the clouds

986
02:17:20,110 --> 02:17:25,500
Like a cloud, l was a tramp

987
02:17:25,630 --> 02:17:31,060
l have cried, and l have laughed

988
02:17:36,650 --> 02:17:42,030
Falling in love with you, my love

989
02:17:47,730 --> 02:17:52,840
l have cried, and l have laughed

990
02:18:06,140 --> 02:18:09,590
There you are. Haven't you
brought the police along?

991
02:18:10,960 --> 02:18:12,700
That bitterness is of no use.

992
02:18:15,370 --> 02:18:17,120
Your mother has told me everything.

993
02:18:20,180 --> 02:18:24,070
So you know l'm wayward.
l've been to jail...

994
02:18:26,010 --> 02:18:30,140
and my name is on the police rolls.
ls that what you've come to tell me?

995
02:18:31,260 --> 02:18:36,080
Try to understand me, Raj.
l still consider you my friend.

996
02:18:38,110 --> 02:18:39,240
Friend?

997
02:18:43,280 --> 02:18:49,740
A lawyer's daughter, a judge's ward
takes a tramp for a friend?

998
02:18:50,500 --> 02:18:54,410
What's your society going to say?
What will your people say?

999
02:18:54,830 --> 02:18:57,700
lf you recant,
society will forgive your past.

1000
02:18:58,310 --> 02:19:02,180
Raj, you can make a new life
for yourself. You can!

1001
02:19:03,540 --> 02:19:06,880
A new life? On what
will l build a new life?

1002
02:19:08,750 --> 02:19:13,420
Can you give me back my childhood?
The education l never received?

1003
02:19:14,480 --> 02:19:19,470
Everyone says that l have no father
to name. l have no honor!

1004
02:19:20,230 --> 02:19:23,390
Can you bring my father back?
Can you give me my name?

1005
02:19:23,930 --> 02:19:28,410
Can you give me my honor?
Tell me, tell me Rita!

1006
02:19:33,590 --> 02:19:38,230
Rita, l've kept you in the dark.
l've kept myself in the dark.

1007
02:19:40,180 --> 02:19:43,840
Forget me Rita.
Leave me to myself.

1008
02:19:45,570 --> 02:19:47,020
l'm not worthy of you.

1009
02:19:47,650 --> 02:19:50,050
You understand,
yet you'd rather live in this hell.

1010
02:19:50,110 --> 02:19:52,250
l never imagined you'd be so weak.

1011
02:19:53,360 --> 02:19:55,910
Rita, don't think l never tried
to get out of this hell.

1012
02:19:57,260 --> 02:19:58,930
But tell me, what do l do?

1013
02:20:00,090 --> 02:20:02,740
For twelve years, the world
has chased me towards crime.

1014
02:20:03,920 --> 02:20:05,940
Alone, l cannot face it.

1015
02:20:07,130 --> 02:20:09,070
Alone, l cannot.

1016
02:20:10,640 --> 02:20:14,000
You aren't alone, Raj.
Your mother is with you.

1017
02:20:15,790 --> 02:20:21,370
- l'm with you.
- You? With me? With a criminal?

1018
02:20:22,120 --> 02:20:25,570
Yes Raj. With you, forever.

1019
02:20:27,760 --> 02:20:32,920
Good or not, guilty or not,
whatever you are, you're mine.

1020
02:20:37,970 --> 02:20:42,070
This is a matter of the heart. And
the scales of justice cannot judge it.

1021
02:20:44,950 --> 02:20:49,820
But this guilt l carry
with me forever?

1022
02:20:51,750 --> 02:20:54,220
For me, as your wife, it will
be the bride's vermilion.

1023
02:21:00,140 --> 02:21:01,320
Really?

1024
02:21:03,200 --> 02:21:05,080
- Come with me.
- Where?

1025
02:21:06,350 --> 02:21:07,960
The Judge wants to meet you.

1026
02:21:10,360 --> 02:21:11,590
The Judge?

1027
02:21:38,990 --> 02:21:40,120
Sit.

1028
02:21:49,810 --> 02:21:50,980
Name?

1029
02:21:54,450 --> 02:21:56,880
- Only Raj?
- Yes.

1030
02:22:01,020 --> 02:22:02,350
Your father's name?

1031
02:22:04,590 --> 02:22:05,890
l don't know.

1032
02:22:16,330 --> 02:22:18,340
l see.
What do you do?

1033
02:22:20,170 --> 02:22:23,730
As of now, unemployed.
Like millions of others.

1034
02:22:25,440 --> 02:22:28,130
Any other source of income?
Property?

1035
02:22:33,310 --> 02:22:34,440
Nothing.

1036
02:22:34,840 --> 02:22:39,270
Do you remember polishing boots
when you were a boy?

1037
02:22:40,210 --> 02:22:42,490
Yes. l still do.

1038
02:22:42,710 --> 02:22:47,970
- And you want to marry Rita?
- Yes. lf you allow me.

1039
02:22:48,140 --> 02:22:51,200
- And you've been to jail too?
- Rita must've told you that.

1040
02:22:51,550 --> 02:22:55,480
You've recanted? Have you found
another source of making money?

1041
02:22:58,710 --> 02:23:00,600
- No.
- But there's still hope, isn't there?

1042
02:23:01,140 --> 02:23:05,380
- lf some silly rich girl marries you...
- Did you call me here to insult me?

1043
02:23:11,010 --> 02:23:12,450
We are in love.

1044
02:23:15,340 --> 02:23:17,640
- We want to marry.
- That's all l've heard.

1045
02:23:19,210 --> 02:23:20,370
Love!

1046
02:23:23,240 --> 02:23:24,360
Sit.

1047
02:23:26,970 --> 02:23:28,640
And let's talk it over
with a cool head.

1048
02:23:29,550 --> 02:23:33,190
- What do you mean?
- Although l don't know you managed...

1049
02:23:33,190 --> 02:23:38,290
to seduce a naive girl,
it's clear why you played this trick.

1050
02:23:39,890 --> 02:23:42,100
l want to know what price
you'll take to let her go.

1051
02:23:51,720 --> 02:23:56,940
Before today, l thought
l was the worst scoundrel on earth.

1052
02:23:59,120 --> 02:24:01,870
But you turned out to be
one up on me.

1053
02:24:02,230 --> 02:24:05,570
You scum! How dare you use
your filthy colloquy?

1054
02:24:06,480 --> 02:24:09,450
You think l'm going to let
Rita marry a tramp like you?

1055
02:24:10,480 --> 02:24:14,760
She'd rather stay a spinster for life.
Better by far that she dies!

1056
02:24:16,980 --> 02:24:23,510
Why not say that you'd rather
she married some rich big-shot?

1057
02:24:25,160 --> 02:24:27,830
- Or maybe, some judge?
- Out of here.

1058
02:24:44,530 --> 02:24:46,280
Before l leave, l'd like
to ask you a question.

1059
02:24:49,070 --> 02:24:53,840
What if it was your son in my place?
And because he was poor...

1060
02:24:53,890 --> 02:25:00,070
because he was brought up in the slums
and was forced into crime...

1061
02:25:01,000 --> 02:25:02,970
and was therefore
denied his love, his life...

1062
02:25:04,400 --> 02:25:05,930
how would you have felt?

1063
02:25:25,550 --> 02:25:26,990
Jagga has called you.

1064
02:25:28,540 --> 02:25:31,100
There's a big heist.
A bank is to be looted.

1065
02:26:15,070 --> 02:26:16,370
Open the door!

1066
02:26:18,780 --> 02:26:20,990
- Open up.
- Who is it?

1067
02:26:21,410 --> 02:26:22,730
Open the door!

1068
02:26:39,030 --> 02:26:40,360
Who are you?

1069
02:26:42,050 --> 02:26:43,540
Don't you know me?

1070
02:26:45,920 --> 02:26:47,150
l'm Jagga.

1071
02:26:51,790 --> 02:26:55,300
- The bandit?
- You might say so.

1072
02:26:56,400 --> 02:26:59,320
- What do you want here?
- Silence!

1073
02:27:01,820 --> 02:27:04,370
The police are after me.
Where's Raj?

1074
02:27:07,230 --> 02:27:10,170
Get out of my house! l will do nothing
to help someone like you!

1075
02:27:16,210 --> 02:27:22,010
l had you once, and l let you go.
Remember the day?

1076
02:27:23,090 --> 02:27:28,500
For twelve years l cared for your son.
l made his life! For this day?

1077
02:27:28,980 --> 02:27:32,600
Made my son's life?
You forced him into crime.

1078
02:27:33,790 --> 02:27:37,540
Get out of my house. l don't want
your cursed shadow upon my son!

1079
02:27:38,010 --> 02:27:40,230
Get out! Get out of my house!

1080
02:27:47,570 --> 02:27:49,610
Go on! Call the police!

1081
02:27:50,000 --> 02:27:53,580
Let me see who saves you!
Scream!

1082
02:28:00,960 --> 02:28:05,960
- Will you challenge your boss?
- You're no boss. You're Satan!

1083
02:28:21,210 --> 02:28:23,410
Let's hear what you have to say now.

1084
02:28:53,570 --> 02:28:55,060
No! No! Mercy!

1085
02:28:59,650 --> 02:29:01,530
No! Enough!

1086
02:29:37,720 --> 02:29:41,980
- What have you done Raj?
- For my sins, this is atonement!

1087
02:30:20,020 --> 02:30:21,610
The accused may be presented.

1088
02:30:29,460 --> 02:30:32,620
- What's the name of the accused?
- Sir, his name is Raj.

1089
02:30:40,970 --> 02:30:44,060
- Father's name?
- Not known, sir. Maybe he has none.

1090
02:30:50,750 --> 02:30:55,980
Raj, you have been accused
of killing Jagga.

1091
02:30:57,110 --> 02:30:59,170
Do you have anything to say
in your defence?

1092
02:31:03,040 --> 02:31:05,290
Haven't you appointed a lawyer
to defend you?

1093
02:31:11,770 --> 02:31:17,090
The case is adjourned. The government
will appoint a counsel for the defence.

1094
02:31:17,500 --> 02:31:22,560
l know the law. Raj killed
in self-defence. That's no crime.

1095
02:31:23,530 --> 02:31:26,810
Please save my Raj, somehow.

1096
02:31:26,990 --> 02:31:30,120
Your deposition is very important.
The whole case hinges on it.

1097
02:31:31,080 --> 02:31:33,550
- Come to the court tomorrow.
- All right.

1098
02:32:16,770 --> 02:32:20,090
- ls she dead?
- She's been hurt on the head.

1099
02:32:22,450 --> 02:32:29,190
And Raj killed Jagga
to save my life.

1100
02:32:31,490 --> 02:32:34,980
Please sign here. This deposition
will surely save Raj.

1101
02:32:37,460 --> 02:32:42,420
lf Raj is saved, l'll be able
to die in peace.

1102
02:32:43,670 --> 02:32:45,120
l should be leaving now.

1103
02:33:00,360 --> 02:33:02,110
- My son!
- What happened to you, Ma?

1104
02:33:03,570 --> 02:33:07,640
That heartless judge has killed you!
What is his enmity with us?

1105
02:33:07,990 --> 02:33:10,120
- You mustn't blame him, son.
- Why not?

1106
02:33:10,390 --> 02:33:12,140
He's always been trying
to make us miserable.

1107
02:33:12,210 --> 02:33:15,000
No son. He is your father.

1108
02:33:17,590 --> 02:33:18,860
My father?

1109
02:33:19,800 --> 02:33:23,750
What are you saying, Ma?
What has come over you?

1110
02:33:24,900 --> 02:33:28,490
l'm not out of my mind, son.
What l'm saying is the truth.

1111
02:33:29,730 --> 02:33:31,810
l couldn'tt bring myself
to tell you before now.

1112
02:33:33,480 --> 02:33:37,810
But if not today, once l'm gone
who else could tell you?

1113
02:33:40,210 --> 02:33:43,820
This can't be, Ma!
This can never be!

1114
02:33:44,940 --> 02:33:49,120
This is a long story.
But l don't have the time.

1115
02:33:51,020 --> 02:33:54,730
Take this. l'm leaving.

1116
02:33:56,470 --> 02:33:59,270
He will surely recognize you
when you show him this.

1117
02:34:01,350 --> 02:34:04,570
He has never forgiven me.

1118
02:34:06,000 --> 02:34:09,280
But he will surely forgive his son

1119
02:34:12,880 --> 02:34:15,270
l won't seek mercy from the one
who tortured my mother all her life...

1120
02:34:16,810 --> 02:34:21,810
the one who made her beg from door
to door. Ma, l won't have his mercy!

1121
02:34:26,210 --> 02:34:30,570
lf l could see him for
once before l died...

1122
02:34:32,450 --> 02:34:34,000
But why would he come here?

1123
02:34:35,970 --> 02:34:38,310
- Come.
- l'm leaving Ma.

1124
02:34:40,900 --> 02:34:43,190
- l'll avenge you, l will.
- No!

1125
02:34:43,280 --> 02:34:45,410
- l'll surely avenge you, l will.
- No, son!

1126
02:34:55,490 --> 02:34:57,830
The Judge is here to see you.

1127
02:34:58,960 --> 02:35:03,530
- Which Judge?
- The one whose car ran you over.

1128
02:35:12,900 --> 02:35:16,700
So he has come, before l'm dead.

1129
02:35:17,910 --> 02:35:19,310
Alas, l cannot see.

1130
02:35:21,570 --> 02:35:26,150
Nurse, give him my greetings.

1131
02:35:27,690 --> 02:35:33,280
l am ashamed about the accident.
Please forgive me.

1132
02:35:34,130 --> 02:35:36,790
Forgive you?

1133
02:36:31,590 --> 02:36:34,980
You didn't die! You were killed!

1134
02:36:36,320 --> 02:36:40,980
That heartless judge has killed you!
To make sure that he isn't exposed!

1135
02:37:33,530 --> 02:37:37,080
Have you decided the verdict
about the case?

1136
02:37:42,200 --> 02:37:46,090
- Case?
- Raj's case.

1137
02:37:47,980 --> 02:37:52,030
You are going mad!
What are you doing to yourself?

1138
02:37:53,360 --> 02:37:55,260
You are a mature, educated woman.

1139
02:37:56,980 --> 02:37:58,980
ln a few days, you'll start
going to court as a lawyer.

1140
02:38:00,160 --> 02:38:06,720
You might even make a judge.
lf you get emotional over every case...

1141
02:38:07,520 --> 02:38:09,220
you'll never be able to
dispense justice.

1142
02:38:09,960 --> 02:38:12,630
This isn't a lawsuit.
lt's my life!

1143
02:38:17,390 --> 02:38:21,160
- Don't you understand as much?
- lrrespective, it won't alter the law.

1144
02:38:22,530 --> 02:38:24,460
Nor should you let your emotions
come in the way of justice.

1145
02:38:24,540 --> 02:38:28,100
Justice is all l seek.
Raj is completely innocent.

1146
02:38:28,770 --> 02:38:31,150
He killed Jagga trying to save
his mother.

1147
02:38:31,610 --> 02:38:33,730
You can read his mother's
dying declaration.

1148
02:38:35,350 --> 02:38:37,540
ln this particular case,
Raj might merit pardon.

1149
02:38:38,560 --> 02:38:41,260
But his whole life is a long story
of involvement with crime and sin.

1150
02:38:42,460 --> 02:38:46,570
l can't comprehend how you can
sympathize with such a person.

1151
02:38:48,060 --> 02:38:50,850
How can you love him?

1152
02:38:52,330 --> 02:38:53,800
You've studied the law.

1153
02:39:02,590 --> 02:39:06,590
But my heart hasn't read the laws.

1154
02:39:08,410 --> 02:39:11,410
Heart...
and the laws

1155
02:39:14,440 --> 02:39:17,940
The laws...
and the heart.

1156
02:39:20,920 --> 02:39:22,540
What a strange concoction.

1157
02:39:24,670 --> 02:39:26,180
But you are right.

1158
02:39:28,830 --> 02:39:30,330
The heart heeds no laws.

1159
02:39:32,840 --> 02:39:34,240
No laws at all.

1160
02:39:36,790 --> 02:39:38,090
Not even mine.

1161
02:39:57,860 --> 02:39:59,400
- No!
- Get out, Rita.

1162
02:40:02,410 --> 02:40:04,850
- l'm in a murderous rage!
- Have you gone mad?

1163
02:40:06,000 --> 02:40:08,430
- So you've escaped?
- Yes.

1164
02:40:09,870 --> 02:40:11,400
To settle the score with you.

1165
02:40:12,250 --> 02:40:17,550
Then you'll be happy to know
that your lawyer...

1166
02:40:19,120 --> 02:40:21,180
had just convinced me
of your innocence.

1167
02:40:22,740 --> 02:40:24,820
l was inclined to let you off tomorrow.

1168
02:40:26,390 --> 02:40:27,880
l want no mercy from you.

1169
02:40:28,990 --> 02:40:31,510
l don't want your justice,
your law, nothing!

1170
02:40:32,760 --> 02:40:34,020
All l want...

1171
02:40:38,040 --> 02:40:42,690
Lost your nerve?
You need guts to kill someone.

1172
02:40:43,930 --> 02:40:47,490
You should be thanking the one
who has just saved your life.

1173
02:40:50,730 --> 02:40:52,670
What if l were to use this very knife
to rip your heart out?

1174
02:40:53,520 --> 02:40:55,450
What else can the verdict
of the courts be?

1175
02:40:56,260 --> 02:41:00,570
Judge Raghunath was compelled to kill
a criminal to save his own life.

1176
02:41:00,680 --> 02:41:07,940
- Have you lost your mind, too?
- l did. For a second.

1177
02:41:11,120 --> 02:41:14,980
For the scum that he is,
the hangman's noose will be better.

1178
02:41:23,970 --> 02:41:26,110
This is the story of
Raj's life and crimes.

1179
02:41:27,250 --> 02:41:31,190
Now you know why and how
he took to crime.

1180
02:41:32,590 --> 02:41:36,570
My Lord, the one who is guilty
is his father...

1181
02:41:37,000 --> 02:41:40,700
who drove an innocent woman from
his house, and denied his own son.

1182
02:41:41,210 --> 02:41:43,030
He forced them
to go begging from door to door.

1183
02:41:43,130 --> 02:41:47,240
And in the company of criminals,
he went astray.

1184
02:41:48,280 --> 02:41:50,400
My Lord and members of the Jury...

1185
02:41:50,980 --> 02:41:55,330
if Raj is to be punished for his crime,
then his father should be punished, too.

1186
02:41:58,440 --> 02:42:01,080
My Lord, l would like to say something.

1187
02:42:02,850 --> 02:42:06,750
Emotion has gotten the better
of the counsel for defence.

1188
02:42:07,790 --> 02:42:10,290
ln her anxiety to save the accused,
the counsel has presented...

1189
02:42:11,610 --> 02:42:14,840
an interesting story,
however incongruous it might be...

1190
02:42:17,470 --> 02:42:20,880
to try and prove that
some criminal happens to be my son!

1191
02:42:22,740 --> 02:42:27,550
But l ask, what evidence
does the counsel have?

1192
02:42:27,810 --> 02:42:30,680
No evidence on earth will convince you
that Raj is your son...

1193
02:42:31,100 --> 02:42:33,190
not unless you are willing
to accept him as your son.

1194
02:42:34,370 --> 02:42:38,890
lf there be proof, it lies deep
in your heart and in Raj's eyes.

1195
02:42:39,700 --> 02:42:43,860
Look at him. The same eyes,
the same high brow.

1196
02:42:44,360 --> 02:42:47,160
He even speaks like you speak.
He's just as adamant as you are.

1197
02:42:48,430 --> 02:42:50,620
Are you still not willing
to accept him as your son?

1198
02:42:51,030 --> 02:42:53,130
Ms Rita, the law heeds no emotion.

1199
02:42:54,580 --> 02:42:57,470
Nor my Lord, does the heart
heed any law.

1200
02:42:59,540 --> 02:43:01,000
l have no more to say.

1201
02:43:09,650 --> 02:43:13,640
lf the accused has anything to say
in his defence, he may proceed.

1202
02:43:25,670 --> 02:43:31,290
Yes. At last,
after being branded a murderer...

1203
02:43:32,820 --> 02:43:34,810
l hold your attention.

1204
02:43:37,190 --> 02:43:42,010
Had l been heard earlier, perhaps
l would never have had to stand here.

1205
02:43:45,460 --> 02:43:47,790
Ms Rita has tried her best
to save me from being hanged.

1206
02:43:48,910 --> 02:43:52,650
And not only in this particular case;
in my personal life, too.

1207
02:43:56,140 --> 02:44:00,280
ln my defence, l wish to say nothing.
l am evil.

1208
02:44:01,590 --> 02:44:03,340
Since childhood l've been a vagabond.

1209
02:44:03,710 --> 02:44:05,700
l'm a murderer, a criminal.

1210
02:44:07,110 --> 02:44:12,470
You may punish me as you please.
But sin, crime, hatred and violence...

1211
02:44:12,590 --> 02:44:15,410
this vicious circle that holds
your society in a vice-grip...

1212
02:44:15,450 --> 02:44:17,230
do you think it can be broken
by hanging me?

1213
02:44:18,100 --> 02:44:20,070
l don't want to tell you
the story of my life.

1214
02:44:21,040 --> 02:44:26,620
But all l want to say is, l did not
inherit crime from my parents.

1215
02:44:28,910 --> 02:44:30,830
From that gutter full of filth
that flows beside my shanty...

1216
02:44:30,860 --> 02:44:35,590
l picked up crime.
That gutter is still flowing over.

1217
02:44:37,150 --> 02:44:39,140
And the virus still breeds.

1218
02:44:42,120 --> 02:44:44,980
And countless children who live
in those slums...

1219
02:44:46,020 --> 02:44:47,880
are falling prey to the virus
every day.

1220
02:44:48,860 --> 02:44:53,520
Do not think of me. Those children
are the ones you must care for.

1221
02:44:56,180 --> 02:44:57,740
You must care for your children.

1222
02:44:59,510 --> 02:45:02,430
Lest come the day when...
yours...

1223
02:45:03,770 --> 02:45:05,000
and yours...

1224
02:45:05,630 --> 02:45:06,850
and yours...

1225
02:45:08,890 --> 02:45:10,990
and your son too stands
in these docks to reiterate...

1226
02:45:11,060 --> 02:45:14,080
that it's an honest father's blood
that flows in my veins.

1227
02:45:16,050 --> 02:45:19,340
Time was when l was an innocent boy,
just like your sons.

1228
02:45:21,080 --> 02:45:24,110
Like all mothers, my mother too
wove a golden dream for me.

1229
02:45:27,010 --> 02:45:30,160
She would say, My son will grow up
to become a lawyer.

1230
02:45:31,730 --> 02:45:38,590
Then he will become a magistrate.
And then, a judge... like his father.

1231
02:45:40,040 --> 02:45:41,840
l know the verdict that this court
is about to give.

1232
02:45:43,470 --> 02:45:48,250
And l'm willing to suffer any sentence.
For my sins, this is atonement.

1233
02:45:50,610 --> 02:45:52,660
But l await the decision
from yet another quarter.

1234
02:45:55,100 --> 02:45:59,520
l want to know Judge Raghunath,
what says your heart?

1235
02:46:01,750 --> 02:46:03,420
What says your heart?

1236
02:47:28,670 --> 02:47:30,740
Has the Judge come to see his convict?

1237
02:47:34,000 --> 02:47:35,240
A father...

1238
02:47:37,620 --> 02:47:38,890
who is guilty.

1239
02:47:40,660 --> 02:47:42,020
Guilty? You?

1240
02:47:44,160 --> 02:47:45,230
Yes.

1241
02:47:46,630 --> 02:47:49,020
Tomorrow, the law might
pronounce you guilty.

1242
02:47:51,570 --> 02:47:55,960
But in the eyes of God,
l am the one who is guilty.

1243
02:48:33,280 --> 02:48:34,580
Are you weeping?

1244
02:48:35,410 --> 02:48:40,020
Yes, for the father who found his son,
and yet he has lost him.

1245
02:48:41,090 --> 02:48:43,420
For the husband who forced his wife
to become a widow.

1246
02:48:45,090 --> 02:48:48,060
For society, where poverty
breeds crime.

1247
02:48:49,100 --> 02:48:51,290
For the son, orphaned
though his father is alive.

1248
02:48:51,310 --> 02:48:53,040
For the child looking for someone...

1249
02:48:53,190 --> 02:48:54,590
who will call him Son.

1250
02:48:55,370 --> 02:48:56,560
Son.

1251
02:49:42,550 --> 02:49:47,610
Raj, son of Judge Raghunath,
you've been found guilty...

1252
02:49:47,690 --> 02:49:50,260
of trying to assassinate
your father, Judge Raghunath.

1253
02:49:51,080 --> 02:49:55,010
But in the light of the strange and
unfortunate circumstances of your life...

1254
02:49:55,500 --> 02:49:58,450
which your counsel Ms. Rita
has presented...

1255
02:49:58,860 --> 02:50:01,990
you are sentenced to only three years
of rigorous imprisonment.

1256
02:50:40,230 --> 02:50:41,440
Crying?

1257
02:50:42,670 --> 02:50:44,040
You silly girl.

1258
02:50:44,680 --> 02:50:46,080
Silly, lawyers never cry.

1259
02:50:47,060 --> 02:50:48,670
At this rate, how are you
going to practice?

1260
02:50:49,660 --> 02:50:55,250
What use is the practice, Raj?
l wasn't able to save you.

1261
02:50:56,850 --> 02:51:00,760
No Rita, this penance
is very important for me.

1262
02:51:03,060 --> 02:51:05,080
Only after l've been through this,
will l be worthy of you.

1263
02:51:07,870 --> 02:51:09,830
With you beside me,
l can go through anything.

1264
02:51:13,400 --> 02:51:15,070
l'll become an honest man.

1265
02:51:16,620 --> 02:51:18,480
Everyone will say l'm a good man.

1266
02:51:20,060 --> 02:51:22,150
l will read, l will write.

1267
02:51:24,570 --> 02:51:27,580
And just like Ma used to say,
first l'll become a lawyer...

1268
02:51:28,740 --> 02:51:30,090
then a magistrate.

1269
02:51:33,520 --> 02:51:34,920
And then, a judge.

1270
02:51:38,010 --> 02:51:42,900
Last night l saw a judge.
And l liked him.

1271
02:51:45,440 --> 02:51:46,830
l'll become a judge.

1272
02:51:49,270 --> 02:51:51,010
You won't call me a savage anymore,
will you?

1273
02:51:51,790 --> 02:51:53,740
l will. You savage!

1274
02:51:59,440 --> 02:52:00,710
Time's up.

1275
02:52:02,200 --> 02:52:03,450
Come on.

1276
02:52:18,450 --> 02:52:19,680
Keep this.

1277
02:52:20,840 --> 02:52:22,140
lt's your gift.

1278
02:52:24,580 --> 02:52:27,250
Don't worry. l didn't steal it.

1279
02:52:28,170 --> 02:52:29,700
l just smuggled it in.

1280
02:52:44,200 --> 02:52:50,050
Not your fault, Rita.
lt's just the way l look.

1281
02:52:57,040 --> 02:53:03,290
Three years isn't too long, Raj.
l'll wait for you.

1282
02:53:05,350 --> 02:53:07,540
- l'll wait for you!
- Don't cry.

1283
02:53:13,360 --> 02:53:17,820
Number 308... move it.

1284
02:53:21,700 --> 02:53:23,030
l should be.

