1
00:01:58,710 --> 00:02:06,770
- Leave my hands. Leave me, you animal.
You'll break my hands. - You teaser.

2
00:02:19,580 --> 00:02:24,400
- lf you come near me, l'll break your head.
- You'll break my head? Along with yours.

3
00:02:25,290 --> 00:02:28,920
- Go ahead and do it. l'm telling you the truth.
- l'm also speaking the truth.

4
00:02:29,700 --> 00:02:33,510
Then why aren't you hitting me?
l want to see your courage.

5
00:02:36,510 --> 00:02:41,000
- You didn't hit me. - Go, l forgive you.
lf you can't hit me then give it to me.

6
00:02:47,950 --> 00:02:53,230
- l'll hit it myself. So you hate me?
- Yes. - So will you marry me?

7
00:02:54,840 --> 00:02:58,670
No. Do you think l want
to break my bones by marrying you?

8
00:02:59,500 --> 00:03:03,980
After getting married l won't harass you
but will keep you like a flower.

9
00:03:05,680 --> 00:03:09,930
l won't touch you with my hand.

10
00:03:11,790 --> 00:03:14,690
Only when l really miss you
will l touch you with a straw from far away.

11
00:03:15,500 --> 00:03:19,120
- No, spare me.
- You won't marry me?

12
00:03:21,720 --> 00:03:23,690
- You won't marry me?
- No, no.

13
00:03:26,360 --> 00:03:27,760
Then l'll strangle you.

14
00:03:27,780 --> 00:03:31,570
Crazy leave me. lf l die then...

15
00:03:34,470 --> 00:03:35,870
lf you die then...

16
00:03:46,490 --> 00:03:47,990
l'll jump in the river.

17
00:03:48,490 --> 00:03:54,260
Leave me Badal, you animal.
Leave me you idiot. l'm saying get up.

18
00:04:22,060 --> 00:04:26,780
lf we had died,
then how could we marry?

19
00:04:27,990 --> 00:04:30,450
lf we died, there'd be
a grand celebration in heaven.

20
00:04:33,130 --> 00:04:35,990
You're really crazy.
l think you've been possessed by a ghost.

21
00:04:37,830 --> 00:04:41,080
Not a ghost but a witch.

22
00:04:51,370 --> 00:04:52,570
Let's run.

23
00:04:56,080 --> 00:04:58,920
Uncle, for how long
will you give me excuses?

24
00:05:00,250 --> 00:05:02,640
Nathu, only deliver these letters.

25
00:05:04,570 --> 00:05:07,160
How did she go? l've stopped her
multiples times from going there.

26
00:05:09,140 --> 00:05:15,080
- Mother of my girl, where did she go?
- l can't always keep watch on your daughter.

27
00:05:15,420 --> 00:05:19,130
lf the rumors spread,
we'll be shamed before the whole society.

28
00:05:19,160 --> 00:05:22,810
- l'm asking you how did she go?
- She said she was going to her aunt's house.

29
00:05:22,830 --> 00:05:24,430
Her excuse is always her aunt.

30
00:05:24,450 --> 00:05:27,600
- Why are you abusing her?
- Yes uncle,  l think it's always the aunt.

31
00:05:29,030 --> 00:05:31,540
l mean to say, it's always
the excuse of going to the aunt.

32
00:05:31,790 --> 00:05:35,980
lf l'm lying then you can beat me
with 150 shoes and don't even keep count.

33
00:05:36,550 --> 00:05:40,980
She's playing around with Badal
near the river.

34
00:05:41,010 --> 00:05:47,040
- l hope Badal goes aimless in his life.
- Why are you blaming Badal for this?

35
00:05:47,100 --> 00:05:52,330
l know your son is very pious and simple.
God knows he's always running behind our girl.

36
00:05:52,510 --> 00:05:54,980
Someday l'll get him
beaten up by Gangadhar.

37
00:05:55,080 --> 00:05:58,450
l'll see who'll be beaten. lf you want
you can bash up your darling daughter.

38
00:05:58,620 --> 00:06:00,640
- Listen l don't want to talk to you.
- Stop it.

39
00:06:00,720 --> 00:06:05,030
- Let it go Kamini aunt.
- You seem to be in favor of that brat.

40
00:06:05,280 --> 00:06:08,220
He may be a brat but he doesn't
come to your house to beg around.

41
00:06:09,050 --> 00:06:11,510
- Sister you better stop this.
- Why should l stop myself.

42
00:06:16,700 --> 00:06:22,000
Why are you making such a fuss
night and day aunty? l can't even sleep.

43
00:06:27,710 --> 00:06:34,120
- Are you fine aunt? - You, Badal.
- Yes he's Badal. Can't you see?

44
00:06:34,340 --> 00:06:38,650
- l think you have fat in your eyes, too.
- Brother, you were by the river just now?

45
00:06:41,620 --> 00:06:48,420
- Which river? - That river where you
were swimming around with Kamini.

46
00:06:49,500 --> 00:06:53,640
- Swimming around? Which swimming?
- This is how you do it.

47
00:06:55,230 --> 00:07:01,170
Brother, he's lying now. l swear on your youth
l haven't seen Kamini for almost three days.

48
00:07:01,190 --> 00:07:07,560
Why are you lying and swearing on my youth?
However, my own youth is going to dust these days.

49
00:07:08,200 --> 00:07:11,350
- Tell us where Kamini is?
- How would l know?

50
00:07:11,650 --> 00:07:13,150
Why get angry over this?

51
00:07:15,910 --> 00:07:18,370
- Sister, l'll massage your legs. Save me.

52
00:07:19,410 --> 00:07:22,760
Kamini has been with me the last 3 hours
helping me grind wheat.

53
00:07:23,640 --> 00:07:26,250
What now? You liar.

54
00:07:36,090 --> 00:07:38,190
Brother, then l think l must have dreamt it.

55
00:07:48,080 --> 00:07:52,860
- Sister-in-law, sister-in-law.
- What happened Badal?

56
00:07:53,850 --> 00:07:56,220
- Sister-in-law.
- What is it?

57
00:07:58,470 --> 00:08:00,570
You know that Kamini,
l say she is very bad.

58
00:08:08,860 --> 00:08:11,370
Yes, sister-in-law, l feel
that she is bad, very bad.

59
00:08:13,440 --> 00:08:17,800
Sister-in-law,
you won't repeat this to brother.

60
00:08:18,710 --> 00:08:20,410
- My sweet sister-in-law.
- Go away.

61
00:08:20,870 --> 00:08:24,300
Badal. Go and give fodder to the cows.

62
00:08:24,380 --> 00:08:26,660
Yes brother. Don't tell brother. Okay sister-in-law.

63
00:08:31,100 --> 00:08:36,360
- Fodder brother? - Yes fodder.
- l'll put it. - Okay.

64
00:08:41,720 --> 00:08:46,720
So, it's you or me helping Badal?

65
00:08:49,280 --> 00:08:52,600
l try to help him understand,
but he's still a child.

66
00:08:53,520 --> 00:08:57,720
l don't know what magic that girl has spun
around this guy that he listens to no one.

67
00:08:58,590 --> 00:09:00,090
They played together as children.

68
00:09:00,850 --> 00:09:04,560
Now, who's going to make
Kamini's father understand?

69
00:09:05,450 --> 00:09:08,360
He complains that he doesn't work.

70
00:09:09,170 --> 00:09:11,730
Maybe he's looking for a king
as a bridegroom for his daughter.

71
00:09:11,850 --> 00:09:16,160
l've told Badal many times. He can go
to the city and find a job there.

72
00:09:16,510 --> 00:09:21,860
Here he's always runs around with that girl.
lf he goes to the city, he'll be just fine.

73
00:09:22,050 --> 00:09:28,460
- Now l couldn't even hold this life anymore.
- Your constant blickering has made me sick now.

74
00:09:28,800 --> 00:09:30,980
Listen, this Kamini is not made for you.
lf she marries you, you'll become henpecked.

75
00:09:31,060 --> 00:09:35,810
lf she ever marries you,
you'll become a henpecked husband.

76
00:09:36,980 --> 00:09:38,880
She'll make you cook food
and raise the children.

77
00:09:39,790 --> 00:09:46,450
She'll make me cook food and ask me
to bring up children? Kamini's children?

78
00:09:46,790 --> 00:09:52,350
- You are such a bum. - At least listen to me.
- You're an idiot. You're a blot on mankind.

79
00:09:53,620 --> 00:10:02,610
Yes. You. lf you can't do anything
then why do you come over here?

80
00:10:02,670 --> 00:10:08,630
Why are you taunting me Jagan brother?
l've done a lot of things for Kamini.

81
00:10:10,020 --> 00:10:14,530
l've made so many talismans to have her
but her heart is like a stone.

82
00:10:15,300 --> 00:10:19,870
lt doesn't seem to melt at all.

83
00:10:20,190 --> 00:10:22,220
l think her father will agree to this.

84
00:10:22,350 --> 00:10:29,220
The problem is that l have
to marry the daughter, not the father.

85
00:10:29,750 --> 00:10:34,740
Okay. Listen, l have
an ayurvedic paste with me.

86
00:10:35,860 --> 00:10:37,760
lf someone drinks it,
they fall at your feet.

87
00:10:37,780 --> 00:10:39,800
They'll fall at my feet?

88
00:10:40,060 --> 00:10:43,620
- They'll long for you as a fish for water.
- Who? Kamini.

89
00:10:43,680 --> 00:10:47,240
Yes, Kamini.
She'll come to you totally mesmerized.

90
00:10:48,690 --> 00:10:54,400
She'll come to me as if drawn to me.
Kamini will come to me. Wow.

91
00:10:54,600 --> 00:10:58,860
- lt'll cost you 1.5 rupees.
- 1.5 rupees. Can't it be a little less?

92
00:10:59,400 --> 00:11:03,660
No, this is a ayurvedic syrup,
not some forest weed.

93
00:11:11,810 --> 00:11:13,300
Okay, take these.

94
00:11:13,540 --> 00:11:14,840
Put it down.

95
00:11:17,080 --> 00:11:18,380
Use it safely.

96
00:11:18,510 --> 00:11:21,270
- Give it to her by mixing it with a paan.
- Okay.

97
00:11:27,540 --> 00:11:29,710
- Again trying to steal someone?
- What are you saying Mangeriya.

98
00:11:30,160 --> 00:11:32,160
Are you seeing sister,
the way your husband does things?

99
00:11:32,260 --> 00:11:35,070
- Oh what did l do?
- Why did you trick that guy?

100
00:11:35,190 --> 00:11:38,270
How can l fool that person if that person
has already been fooled by god?

101
00:11:39,040 --> 00:11:42,920
Mageriya, what do you find so special
about her? She's also chubby like him.

102
00:11:42,950 --> 00:11:47,740
- l think they'll make a good pair.
- Listen, wait.

103
00:11:59,320 --> 00:12:13,000
You eat a paan
and it makes your mouth red.

104
00:12:13,220 --> 00:12:17,560
Beautiful red like my Kamini.

105
00:12:41,740 --> 00:12:43,140
Oh mother of Sandeep...

106
00:12:47,530 --> 00:12:52,520
- Father... - What's the matter.
- This, that... Father.

107
00:12:53,330 --> 00:12:56,820
- What is it?
- Father.

108
00:13:04,880 --> 00:13:06,080
Listen someone.

109
00:13:08,130 --> 00:13:09,530
l've eaten a paan.

110
00:13:13,880 --> 00:13:16,320
- Did you make the paan? - Yes.
- You made the paan? - Yes father.

111
00:13:16,630 --> 00:13:24,850
You fool, idiot. See, your son almost killed me.

112
00:13:25,010 --> 00:13:33,320
- What kind of paan did you make Sandeep?
- l made the paan for Kamini.

113
00:13:33,570 --> 00:13:38,050
- So? - l mixed that paan with some ayurvedic
paste so that l could make her eat that.

114
00:13:38,860 --> 00:13:43,690
What kind of ayurvedic paste? lt was
magically prepared paste. Magically prepared.

115
00:13:43,710 --> 00:13:47,640
You idiot, can anyone have someone
by mixing some paste with the paan?

116
00:13:48,130 --> 00:13:52,620
You just eat and grow your body.

117
00:13:53,580 --> 00:13:57,470
This son definitely will be a blot on our family.

118
00:13:58,710 --> 00:14:06,140
Oh God. By making my son a coward
you've added an insult to my family lineage. God...

119
00:14:12,750 --> 00:14:16,670
Jagan what have you done?

120
00:14:17,020 --> 00:14:20,820
You told me that whoever ate
that paan would be mesmerized by me.

121
00:14:21,230 --> 00:14:24,870
But my father ate that paan
and beat me black and blue.

122
00:14:25,440 --> 00:14:30,410
Good that my father ate that paan.
 Otherwise, if Kamini had eaten it...

123
00:14:32,650 --> 00:14:35,650
- Something went wrong somewhere.
- You always do something wrong.

124
00:14:35,940 --> 00:14:38,550
Your fate is full of bad luck.
What could the paste do?

125
00:14:39,110 --> 00:14:43,360
The paste couldn't do anything,
as my fate is filled with ill luck.

126
00:14:45,680 --> 00:14:51,320
- Listen. - Yes. - l don't think you can do it.
- Jagan brother, tell me.

127
00:14:52,000 --> 00:14:58,880
- For Kamini l'd even jump into a fire.
- Forget it, brother. l think it's too hard.

128
00:14:58,890 --> 00:15:05,660
- Tell me at least. - Listen, some 2 miles
from here there's a cementry.

129
00:15:05,950 --> 00:15:11,800
- lt's hopeless. Forget it.
- Alright, okay, a cementry. Tell me now.

130
00:15:12,550 --> 00:15:17,520
- You need to meditate there
for three days and nights. - Nights too.

131
00:15:19,370 --> 00:15:24,930
- Everything will work out. Listen, l have work.
- He's a thief. - Who?

132
00:15:25,190 --> 00:15:28,160
My brother-in-law.
Don't fall under his spell.

133
00:15:30,330 --> 00:15:36,030
Don't tell your father. Don't blame Jaggu
for this. l think l have an ill-fate.

134
00:15:37,100 --> 00:15:41,040
l'm helpless because of my heart Mangaliya.
lt doesn't listen to me.

135
00:15:41,410 --> 00:15:45,120
- You're chasing after wind. You can
never have Kamini. - Why?

136
00:15:45,660 --> 00:15:48,460
What sins have l committed
that l can't have Kamini in my life?

137
00:15:51,100 --> 00:15:56,670
Yes, l understand. l'm fat
like a bag full of fodder.

138
00:15:56,780 --> 00:16:00,420
No, you're not.
A man needs to have a good weight.

139
00:16:00,770 --> 00:16:03,660
- So l think that Kamini will...
No, Kamini loves Badal. Don't you understand?

140
00:16:04,170 --> 00:16:09,010
Kamini is for Badal and not me.
She isn't for me, but for Badal.

141
00:16:12,650 --> 00:16:14,760
- What's the matter?
- Nothing.

142
00:16:15,050 --> 00:16:20,160
- What's happening around here?
- Thakur sir is coming. - Thakur sir? Who's that?

143
00:16:20,190 --> 00:16:24,610
The one who owns this bungalow.
Are you going to break that flower pot?

144
00:16:32,810 --> 00:16:34,010
Listen Kammo.

145
00:16:34,850 --> 00:16:36,150
Come here Badal.

146
00:16:37,810 --> 00:16:39,680
Hey, hey Kammo.

147
00:17:16,700 --> 00:17:18,000
Come here Badal.

148
00:18:21,300 --> 00:18:25,130
Come Kammo.
Are you coming with me or not?

149
00:18:26,730 --> 00:18:28,490
l don't feel like leaving here.

150
00:18:30,320 --> 00:18:34,010
Badal, would you build
the same bungalow for me?

151
00:18:34,200 --> 00:18:35,300
No.

152
00:18:39,480 --> 00:18:43,390
- Why? - Come, let's go.
- l'm not coming.

153
00:18:54,090 --> 00:18:57,640
- Leave me, Badal. Let go.
- Let's go.

154
00:18:58,130 --> 00:19:05,980
- l'm not coming. - Okay.
You like this a bungalow a lot.

155
00:19:08,840 --> 00:19:11,020
- Yes.
- Go.

156
00:19:20,620 --> 00:19:26,010
- Badal.
- You go away.

157
00:19:53,000 --> 00:19:58,800
- What if your father has you marry someone else?
- Why would he do that?

158
00:20:05,780 --> 00:20:12,040
- l'll tell him l'm already married.
- To whom?

159
00:20:17,140 --> 00:20:19,130
He's an ape man. l'll marry him.

160
00:20:23,310 --> 00:20:26,330
- So, l'm an ape man?
- Yes.

161
00:20:29,270 --> 00:20:33,270
l'm telling you the truth, Badal.
Sometimes l get scared of you.

162
00:20:33,910 --> 00:20:36,970
Silly. You're scared of me?

163
00:20:39,620 --> 00:20:50,790
Yes. l get scared.
Not of you, but of your unique love.

164
00:20:53,320 --> 00:20:55,920
Badal, what if l die?

165
00:20:56,990 --> 00:21:02,960
Don't talk like that.
As long as l'm alive, you can't die.

166
00:21:07,660 --> 00:21:09,660
l can snatch you from the god of death too.

167
00:21:11,750 --> 00:21:12,950
Listen Kammo...

168
00:21:19,170 --> 00:21:20,750
That donkey makes me sick.

169
00:21:21,380 --> 00:21:25,930
He'll go and tell my father about this.
Badal, what do we do now?

170
00:21:27,410 --> 00:21:28,610
Let's run.

171
00:21:51,210 --> 00:21:55,640
- Badal, Badal did you see Kamini?
- What Kamini?

172
00:21:55,750 --> 00:22:01,110
- You've forgotten Kamini?
- Oh, Kamini. Haven't seen her.

173
00:22:01,820 --> 00:22:06,730
- Don't even mention her name to me.
- Why? Brother, so you fought with her again?

174
00:22:09,230 --> 00:22:15,110
- This time it was a very big fight.
- lt was a very big fight. This time a very big fight.

175
00:22:19,840 --> 00:22:24,480
- You aren't lying to me, Badal?
- No, l swear on your youth l had a fight with her.

176
00:22:24,500 --> 00:22:31,070
- Don't swear on my youth, you crazy.
- Randhir. - What happened? - You go and find her.

177
00:22:31,150 --> 00:22:34,870
- She must be somewhere around there.
- Why find her. Even if l find her, what then?

178
00:22:36,340 --> 00:22:39,860
Don't sit on the grass.
lt'll ruin your clothes.

179
00:22:39,910 --> 00:22:44,080
- Who cares about my clothes?  - Scorpion!
- Where's the scorpion? Where's the scorpion?

180
00:22:51,910 --> 00:22:53,310
You purposely scared me.

181
00:23:01,310 --> 00:23:12,370
- ls this a scorpion or a female snake.
- This is Mangala.

182
00:23:12,760 --> 00:23:15,080
This is Mangala here.

183
00:23:17,800 --> 00:23:23,830
So you had a fight with Kamini really?
Now get married to her quickly.

184
00:23:25,150 --> 00:23:30,150
- l was just thinking that. - Listen brother,
l think god made this girl just for you.

185
00:23:31,210 --> 00:23:34,850
- You're telling me the truth.
- Yes brother, l don't think Kamini is for you.

186
00:23:35,980 --> 00:23:41,670
Listen brother. lf you marry her then
she'll make you a henpecked husband.

187
00:23:42,080 --> 00:23:44,010
She'll make you prepare food. And...

188
00:23:48,620 --> 00:24:00,520
- There she is, Kamini.
Where's Kamini? Where is she? There she is.

189
00:24:14,070 --> 00:24:24,920
Mangala? Mangala, there she is.
He's a pathetic liar, a thief.

190
00:24:39,090 --> 00:24:46,240
How do l make my heart understand, Mangaliya?
l think my heart is on fire.

191
00:24:47,220 --> 00:24:48,850
You can't know this fire.

192
00:24:49,580 --> 00:24:54,580
- You're asking me about the fire in one's heart.
- ls your heart on fire too?

193
00:24:54,890 --> 00:24:56,390
You think l'm an animal?

194
00:24:56,990 --> 00:25:00,630
- Don't l have a heart in me?
- Who is that Mangaliya?

195
00:25:01,550 --> 00:25:03,800
There is one, but you don't know him.

196
00:25:05,210 --> 00:25:08,140
l'm in love with him
but he seems to love someone else.

197
00:25:10,420 --> 00:25:14,600
You love him but he loves someone else?
Who is this crazy guy?

198
00:25:15,440 --> 00:25:20,050
Tell me his name.
l'll break open his head.

199
00:25:20,950 --> 00:25:24,810
You're too naive Randhir,
and l like this trait of yours.

200
00:25:27,280 --> 00:25:36,850
Mangaliya give me some hint
how to have Kamini in my life.

201
00:25:37,880 --> 00:25:44,430
She should feel shy like a flower bud
when she hears my name, and embrace me.

202
00:25:44,800 --> 00:25:50,670
- Tell me Mangaliya, how do l attract Kamini.
- You're asking me for a idea?

203
00:25:52,010 --> 00:26:01,130
Okay. Did you ever tell Kamini of your love?
Tell her that you like her a lot.

204
00:26:03,610 --> 00:26:08,010
Before Kamini l feel speechless,
as if someone is strangling me.

205
00:26:08,650 --> 00:26:13,200
l perspire on seeing her. l want to tell her
but don't have the courage to say it.

206
00:26:14,050 --> 00:26:16,940
l want to speak to her but l can't speak.

207
00:26:17,250 --> 00:26:22,290
Okay. Just assume for awhile
that l'm Kamini.

208
00:26:23,310 --> 00:26:28,670
- Now what? - What should l say now.
- Tell her what your heart feels.

209
00:26:31,480 --> 00:26:38,220
Devi, just one time
listen to my heartbeat.

210
00:26:38,980 --> 00:26:40,480
l'm listening to it, Randhir.

211
00:26:44,990 --> 00:26:48,450
Devi, have pity on this slave.

212
00:26:48,550 --> 00:26:51,610
Not a slave. You're my God, my Lord.

213
00:26:51,840 --> 00:26:57,250
Just tame this fire of my heart.
Otherwise l'll...

214
00:27:00,990 --> 00:27:04,550
l'm sorry Mangala. l don't know
what things l said to you.

215
00:27:05,170 --> 00:27:08,770
Don't feel bad. Don't feel bad. Don't feel bad.

216
00:27:10,030 --> 00:27:17,600
l also think l'm free
when l speak to you.

217
00:27:18,280 --> 00:27:24,830
l can tell you everything in my heart,
but before Kamini...

218
00:27:30,120 --> 00:27:32,920
l'm speechless,
as if my mouth is locked.

219
00:27:36,750 --> 00:27:40,530
Where did this Badal and Kamini go?

220
00:28:24,080 --> 00:28:28,130
- Girls, get down. - l won't get down.
- You won't get down?

221
00:28:29,170 --> 00:28:34,600
What are you doing? What are you doing?

222
00:28:36,320 --> 00:28:39,890
Stop it. Someone stop it. Stop it.

223
00:28:47,880 --> 00:28:54,880
What are doing, girls? Stop it.

224
00:29:02,660 --> 00:29:04,060
- What happened Bhola?
- Sir...

225
00:29:04,360 --> 00:29:07,420
- sir, that girl ran away with my cart.
- A girl?

226
00:29:16,410 --> 00:29:19,210
- Listen girl, stop the cart.
- Why?

227
00:29:20,120 --> 00:29:25,040
Why should l stop.
ls your cart made of gold and silver?

228
00:29:25,290 --> 00:29:26,690
Stop the nonsense girl.

229
00:29:31,960 --> 00:29:33,710
Bhola, drive the cart.

230
00:29:42,900 --> 00:29:44,000
Donkey.

231
00:29:55,750 --> 00:30:01,650
- Hey, what happened?
- Nothing.

232
00:30:04,480 --> 00:30:07,300
lt bothered Thakur that l sat in his cart.

233
00:30:07,330 --> 00:30:11,490
What a miser. lf he's so rich
he shouldn't lord it over us.

234
00:30:11,720 --> 00:30:16,150
- Should l hit him on his head?
- Forget it.

235
00:30:21,270 --> 00:30:23,190
He'll get his some day.

236
00:30:40,970 --> 00:30:42,170
Hey girl.

237
00:30:44,230 --> 00:30:49,940
l am not just a girl.
My name is Kamini. Kamini.

238
00:30:51,020 --> 00:30:52,620
Can't you see l'm fishing here?

239
00:30:53,360 --> 00:30:55,260
Did l say you were idling here?

240
00:31:05,990 --> 00:31:11,110
Oh, you seem
to have caught a lot of fish.

241
00:31:11,560 --> 00:31:13,590
You'd better leave,
if you're yelling like this.

242
00:31:14,480 --> 00:31:17,080
Do you think l could catch a fish?
You can't catch a fish or a frog.

243
00:31:17,930 --> 00:31:22,130
Thakur sir, if you sit with a such a sour face,
then you won't catch anything.

244
00:31:24,240 --> 00:31:29,730
So you can laugh too? l thought you only knew
how to sit on your horse and use your whip.

245
00:31:31,790 --> 00:31:36,760
ls your cart okay? l thought
my sitting in it may have broken it.

246
00:31:39,070 --> 00:31:41,150
Badal. Badal has come.

247
00:31:48,150 --> 00:31:49,550
Such a strange girl.

248
00:32:05,510 --> 00:32:07,110
How many fish have you caught?

249
00:32:14,160 --> 00:32:16,640
- She's a mischievous girl, Kamini.
- Kamini?

250
00:32:18,350 --> 00:32:19,650
Oh, that girl.

251
00:32:20,340 --> 00:32:21,940
l think she's a little crazy.

252
00:32:21,940 --> 00:32:24,870
She's not crazy, sir,
but she's made a lot of people crazy.

253
00:32:25,000 --> 00:32:32,000
Listen my lover. Listen.
Listen to what my heart is saying

254
00:32:32,260 --> 00:32:39,150
My eyes like your beautiful face.
My tender heart started to dance

255
00:32:48,570 --> 00:32:56,900
Someone said lovely things about love.
My tender heart is dancing

256
00:33:03,050 --> 00:33:11,280
Someone comes secretly
and plays the music of love

257
00:33:19,600 --> 00:33:27,700
He pleased me to my very core.
My tender heart started to dance

258
00:33:31,640 --> 00:33:35,270
My tender heart started to dance

259
00:33:44,500 --> 00:33:52,640
l lost all my senses.
l gave myself to someone

260
00:33:56,890 --> 00:34:04,840
Someone weighed my heart through his eyes.
My tender heart started to dance

261
00:34:21,540 --> 00:34:25,700
l was insulted by my eyes

262
00:34:29,860 --> 00:34:33,780
He likes to speak of love

263
00:34:42,030 --> 00:34:48,910
Someone cure my shyness.
My tender heart started to dance

264
00:34:49,360 --> 00:34:50,920
Let's get out of here.

265
00:34:57,580 --> 00:35:01,660
Sir, the girls from the city
don't want a quiet village life.

266
00:35:02,600 --> 00:35:10,300
You can find a simple village girl if you want.
l know the postmaster very well.

267
00:35:16,570 --> 00:35:20,190
- The fruits are from our own orchard.
- Take this.

268
00:35:22,720 --> 00:35:25,010
- Oh lord.
- Come child come. Come.

269
00:35:29,680 --> 00:35:34,440
- Good day. - Have a happy life child.
- There are so many fruits here.

270
00:35:34,580 --> 00:35:41,180
- Thakur sir has sent these for you.
- Oh, Thakur sir seems to be a nice man.

271
00:35:42,590 --> 00:35:44,730
These are very sweet.

272
00:35:47,990 --> 00:35:55,970
- Where are you going?
- Father, l want to eat these fruits outside.

273
00:35:57,830 --> 00:36:00,680
See, she's such a grown girl
but still she plays around

274
00:36:00,950 --> 00:36:03,230
That's the only thing
our sir has liked about her.

275
00:36:05,400 --> 00:36:08,210
Then you can go and tell him
l'm ready for their marriage.

276
00:36:20,230 --> 00:36:26,600
- Where did you get all these fruits?
Eat this, very sweet. Thakur sent them.

277
00:36:29,720 --> 00:36:30,920
- Thakur?
- Yes.

278
00:36:34,060 --> 00:36:36,910
- Thakur sent you these fruits?
- Yes. - But why?

279
00:36:38,460 --> 00:36:40,850
You idiot, he sent them
for me to eat. Why else?

280
00:36:43,930 --> 00:36:48,310
Badal, let's go tonight to steal
more fruit from his orchard.

281
00:36:49,130 --> 00:36:52,690
Fruits from his orchard?
Why steal? You can always get more.

282
00:36:59,130 --> 00:37:01,640
- You're jealous.
- Why would l be jealous?

283
00:37:04,880 --> 00:37:08,390
You're thinking that Thakur
can buy me with these fruits.

284
00:37:10,800 --> 00:37:12,920
He also has fruits and flowers
made of gold.

285
00:37:17,550 --> 00:37:24,010
Okay. When someone asks for my heart,
you'll just sit there and watch.

286
00:37:24,500 --> 00:37:26,500
lf someone asks for your heart,
then who am l?

287
00:37:33,310 --> 00:37:35,370
l've already given my heart to you.

288
00:37:37,390 --> 00:37:42,200
- The weight of gold can bury many good people.
- You think me to be so cheap?

289
00:37:47,880 --> 00:37:50,520
This is the only respect
you have of me in your heart.

290
00:37:53,030 --> 00:37:55,770
- Go away and don't talk to me.
- Wait.

291
00:37:57,580 --> 00:37:59,580
lf you talk to me then it won't be good.

292
00:38:38,590 --> 00:38:39,890
What's the matter?

293
00:38:45,310 --> 00:38:48,230
What is it? Tell me at least.

294
00:39:27,830 --> 00:39:33,230
Stop it. Don't cry like a girl now.

295
00:39:33,910 --> 00:39:38,370
lf l die, at least
l'll be spared this ordeal.

296
00:39:48,800 --> 00:39:53,330
The work seems to be little difficult
but you'll be the winner in the end.

297
00:39:56,170 --> 00:39:58,780
You know that old banyan tree?

298
00:39:59,050 --> 00:40:03,110
You need to medidate under it
for three days and three nights.

299
00:40:05,430 --> 00:40:07,850
lf god is willing,
then he'll give the girl to you.

300
00:40:10,490 --> 00:40:15,680
Listen, you shouldn't fear. Witches and ghosts
will come to disturb your meditation.

301
00:40:15,700 --> 00:40:18,860
- Ghost?
- You need not fear.

302
00:40:18,930 --> 00:40:21,150
They can't to do anything to you.

303
00:40:24,240 --> 00:40:29,130
They disguise themselves in different ways
to spoil your meditation.

304
00:40:29,500 --> 00:40:31,690
You shouldn't fear.

305
00:40:32,550 --> 00:40:39,670
You need to walk around the tree
three times and sit in the middle.

306
00:40:46,980 --> 00:40:53,290
1 and 2 and 3, then the middle.

307
00:41:15,390 --> 00:41:20,170
Today Badal seems to be so quiet
and even the lightning hasn't struck

308
00:41:20,960 --> 00:41:23,950
Seems like something has happened.
What, Badal?

309
00:41:24,360 --> 00:41:30,720
- Don't talk to me, Babhi. - Why not?
You won't be together now? - No.

310
00:41:31,630 --> 00:41:34,660
lt's good it happened.
Maybe now you'll start working.

311
00:41:36,380 --> 00:41:37,880
What's the point of working?

312
00:41:38,390 --> 00:41:43,810
You'd better go to the city to work.
lf you make some money it can serve you well.

313
00:41:43,880 --> 00:41:48,470
- But why?
- l think this girl has really made you crazy.

314
00:41:49,230 --> 00:41:51,030
You can't live either with or without her.

315
00:42:00,860 --> 00:42:04,760
- Sister, will you come with me to swing?
- No, she won't come with you.

316
00:42:06,220 --> 00:42:11,670
Sister, the rainy season is far away,
but the frogs are croaking already.

317
00:42:13,720 --> 00:42:14,920
Come sister.

318
00:42:15,050 --> 00:42:19,750
- l told you she won't come.
- Sister, who is this guy?

319
00:42:21,860 --> 00:42:26,120
He seems to be crazy.
Did brother find him in the jungle?

320
00:42:26,450 --> 00:42:31,160
Sister, tell her you won't go with her.
Sister, tell Badal l don't want to see his face.

321
00:42:32,050 --> 00:42:37,500
Sister, tell Kamini l don't want to see her face.
Sister, tell Badal to not repeat what l say.

322
00:42:37,710 --> 00:42:40,000
- Tell him to say something new.
- Sister tell her...

323
00:42:40,090 --> 00:42:43,050
Listen, why are you telling me everything?
Tell her yourself.

324
00:42:56,410 --> 00:42:57,920
They're both shameless.

325
00:43:02,760 --> 00:43:05,330
- Namaste, Baba.
- Live a good life, girl.

326
00:43:08,110 --> 00:43:09,310
Come, Baba.

327
00:43:10,950 --> 00:43:14,470
You've come after a long time.
Where were you all these days?

328
00:43:19,000 --> 00:43:21,400
Where do l go?

329
00:43:25,850 --> 00:43:31,130
l'm like the wind,
just moving from one place to another.

330
00:43:32,010 --> 00:43:37,650
- Listen Badal, have you seen that idiot?
- You mean to say Randhir. - Yes.

331
00:43:38,910 --> 00:43:40,860
- He'll be at Jagan's house.
- He's not there.

332
00:43:41,840 --> 00:43:44,860
l think Jagan sent him somewhere.
He hasn't been home since last evening.

333
00:43:45,500 --> 00:43:47,470
lf l find him, then l'll break his back.

334
00:44:00,740 --> 00:44:08,010
Spring is here, Spring is here.
Spring is here, Spring is here

335
00:44:08,630 --> 00:44:15,070
Spring is here, my heart is dancing,
my heart is dancing

336
00:44:23,350 --> 00:44:26,540
My love for you has awakened

337
00:44:30,700 --> 00:44:37,000
My heart told me Spring is here. My heart's dancing.
My love for you has awakened

338
00:44:49,080 --> 00:44:51,950
My heart told me

339
00:45:00,300 --> 00:45:07,570
How can l tell what my heart is saying?
My heart is beating fast. My eyes are blinking

340
00:45:14,040 --> 00:45:19,330
Someone looked at me.
And my body shakes on his beats

341
00:45:23,450 --> 00:45:27,070
l am dancing, l am dancing,
l am dancing

342
00:45:30,290 --> 00:45:33,640
Someone resides in my heart.
Slowly slowly

343
00:45:38,240 --> 00:45:44,210
Spring is here, my heart is dancing,
my heart is dancing

344
00:45:59,910 --> 00:46:03,780
The rains are here. Friends, it rains.

345
00:46:24,670 --> 00:46:28,160
Let's get ready and go to our lover's place

346
00:46:31,750 --> 00:46:36,860
Slowly he will come near

347
00:47:11,020 --> 00:47:16,330
Namaste, uncle. l don't know anything.

348
00:47:16,530 --> 00:47:18,260
l haven't seen Randhir for three days.

349
00:48:47,590 --> 00:48:48,890
Uncle, don't go.

350
00:49:00,500 --> 00:49:06,610
Have no fear of anything, Randhir.
These ghosts disguise themselves as your parents.

351
00:49:11,180 --> 00:49:12,720
You idiot, what are you doing here?

352
00:49:13,650 --> 00:49:15,450
You better get up and come home now.

353
00:49:16,450 --> 00:49:20,240
Are you coming or
do you want me to come there?

354
00:49:21,730 --> 00:49:24,860
You've disguised yourself as my father...

355
00:49:25,530 --> 00:49:28,780
but l know you're a ghost.

356
00:49:29,780 --> 00:49:32,460
See, what's he blabbering?

357
00:49:32,730 --> 00:49:35,660
- Let it go uncle.
- Don't come near the circle.

358
00:49:36,150 --> 00:49:37,750
Otherwise you'll be reduced to ashes.

359
00:49:40,720 --> 00:49:42,350
l don't care about this circle.

360
00:49:48,730 --> 00:49:50,570
You idiot.

361
00:49:50,810 --> 00:49:52,710
- Father, father.
- You think l'm a ghost.

362
00:49:54,600 --> 00:50:02,470
No father. l understood from your first slap
that you're my father and not a ghost.

363
00:50:02,660 --> 00:50:06,100
lf you'd been a ghost you'd
have been reduced to ashes.

364
00:50:07,090 --> 00:50:11,040
Forgive me father. Save me mother.

365
00:50:25,740 --> 00:50:35,870
These thoughts of sorrow are killing me.
l have no place to go

366
00:50:43,980 --> 00:50:49,840
Someone has become the life
of someone else. l have no place to go

367
00:51:02,730 --> 00:51:17,510
l might take poison in her absence.
l might put a knife in my heart, but...

368
00:51:18,350 --> 00:51:28,140
lf she couldn't get the news, it would
be torture. l have no place to go

369
00:51:49,990 --> 00:51:57,260
l have the rope of love around my neck

370
00:51:57,700 --> 00:52:02,690
l can't live, and l can't even die

371
00:52:14,380 --> 00:52:23,120
My breath is hanging in between.
l have no place to go

372
00:52:39,130 --> 00:52:45,570
These thoughts of sorrow are killing me.
l have no place to go

373
00:53:01,660 --> 00:53:07,000
You idiot, are you going to allow anyone
to sleep here or will you sing the whole night?

374
00:53:10,960 --> 00:53:17,180
Mother. Mother. He has ruined my three days of meditation, mother.

375
00:53:17,690 --> 00:53:22,640
lt was the final phase but he
came over and spoiled everything.

376
00:53:22,660 --> 00:53:27,030
Let your meditation go to hell. God alone
knows what's gone wrong with that Jaggu.

377
00:53:27,910 --> 00:53:31,180
Hey Mangala ,why are you crying for this idiot?

378
00:53:31,380 --> 00:53:36,680
He's shameless. She doesn't even care
about him and he's crying for that girl.

379
00:53:36,720 --> 00:53:40,410
lt's is not in our hands mother,
but it's all about destiny.

380
00:53:40,470 --> 00:53:45,390
Let that destiny burn in fire.
You idiot, enough of this love.

381
00:53:45,860 --> 00:53:48,560
Tomorrow l'll go to Mangala's sister
to talk about your marriage.

382
00:53:49,150 --> 00:53:50,350
What Mangala?

383
00:53:50,460 --> 00:53:53,610
You're so blind you can't
even see Mangala now.

384
00:53:54,240 --> 00:53:59,070
Mangala. Yes, she's Mangala.

385
00:53:59,600 --> 00:54:07,720
What are you saying mother? Mangala.
Yes she's Mangala. Mangala?

386
00:54:27,110 --> 00:54:30,050
- Mother she was Mangala, right?
- Sit up straight.

387
00:54:32,730 --> 00:54:34,870
Mangala was shy so she ran away.

388
00:54:35,540 --> 00:54:41,160
Mother, why didn't you tell me earlier?
You got me beatings from father.

389
00:54:41,600 --> 00:54:45,060
My shoulders still hurt from that beating.

390
00:54:45,990 --> 00:54:47,440
Mangala? Mangala.

391
00:54:47,520 --> 00:54:50,370
- She's Laxmi.
- Laxmi? Who's Laxmi?

392
00:54:50,740 --> 00:54:54,500
You remember mother, you told me
you'd get me engaged to Kamani.

393
00:54:56,240 --> 00:54:58,620
After that day my heart was longing for Kamini.

394
00:54:59,290 --> 00:55:01,890
And today you spoke about Mangala. Mangala.

395
00:55:02,270 --> 00:55:04,070
And now you're speaking of
someone named Laxmi.

396
00:55:04,260 --> 00:55:08,870
See, mother got me engaged to Mangala.
l don't want this Laxmi. Yes.

397
00:55:09,630 --> 00:55:11,450
You idiot, you're still awake?

398
00:55:14,960 --> 00:55:17,930
Mangala. Mangala.

399
00:55:20,430 --> 00:55:22,540
You come straight with me. Come.

400
00:55:47,790 --> 00:55:48,890
Worthless.

401
00:55:52,720 --> 00:55:56,270
What sin has she commited
that you're scolding her?

402
00:55:56,900 --> 00:56:00,010
They played together as kids
so it's hard for us to break this relationship.

403
00:56:01,160 --> 00:56:04,300
So you want to force her
to marry someone else?

404
00:56:04,590 --> 00:56:07,780
Those days are gone when you could
forcibly have your daughter married.

405
00:56:07,800 --> 00:56:10,270
Then what should l do? You want me
to let her marry that useless man?

406
00:56:10,680 --> 00:56:14,540
He still lives on what his brother earns.
And he'll involve her in this drudgery.

407
00:56:14,780 --> 00:56:17,630
Your wish. Do what you want.

408
00:56:23,230 --> 00:56:28,540
She'll massage the legs of that useless guy
and oil massage him?

409
00:56:39,660 --> 00:56:41,350
l'm saying this
for your own sake, daughter.

410
00:56:42,290 --> 00:56:45,020
lf Badal had been doing something,
then l'd have allowed your union.

411
00:56:50,990 --> 00:56:52,190
Yes daughter.

412
00:57:00,880 --> 00:57:06,010
You want me to go to the city.
l'll die there without you beside me.

413
00:57:09,600 --> 00:57:14,600
For my sake. So we can marry, Badal.

414
00:57:17,910 --> 00:57:22,260
lf you return from the city in trousers,
people will be really pleased to see you.

415
00:57:24,100 --> 00:57:26,340
Then we'll make a bungalow near the riverside.

416
00:57:59,350 --> 00:58:02,600
God knows when Badal will learn
l'm his true love.

417
00:58:07,370 --> 00:58:10,340
lf you're mine, then why does my heart
feel that you're away from me?

418
00:58:43,970 --> 00:58:46,040
l'll believe your words and leave here, Kammo.

419
00:58:48,880 --> 00:58:50,180
Don't betray me.

420
00:58:52,750 --> 00:58:54,700
Don't insult my love, Kammo.

421
00:59:09,220 --> 00:59:12,280
Badal don't go. Stop there Badal.

422
00:59:23,830 --> 00:59:25,230
Don't go this way.

423
00:59:58,860 --> 01:00:05,490
Don't go far away from my heart
though you'll be far from my eyes

424
01:00:05,710 --> 01:00:09,080
My heart is very delicate

425
01:00:12,590 --> 01:00:19,050
Don't break it,
though you'll be far from my eyes

426
01:00:36,730 --> 01:00:43,300
We are apart now
but need to meet some day

427
01:01:04,260 --> 01:01:11,140
Don't go far away from my heart
though you'll be far from my eyes

428
01:01:21,520 --> 01:01:28,400
You need to understand the pain
but don't be angry with me

429
01:01:45,630 --> 01:01:52,490
The world is wicked
but the heart is innocent

430
01:01:55,880 --> 01:02:02,330
Don't go far away from my heart
though you'll be far from my eyes

431
01:02:28,540 --> 01:02:30,230
- Badal.
- Yes.

432
01:02:36,590 --> 01:02:38,870
- You came back.
- Yes Kammo.

433
01:02:42,270 --> 01:02:45,030
l couldn't spend even a minute there.

434
01:02:47,850 --> 01:02:53,060
Father is telling the truth
that you're useless and always will be.

435
01:02:55,090 --> 01:03:01,550
- Kammo.
- You're made of dust. ls this your love?

436
01:03:02,510 --> 01:03:07,730
You always said you'd die for me.
Go from here now.

437
01:03:08,680 --> 01:03:15,110
- l don't want to see your face.
- l can't live away from you, Kammo.

438
01:03:16,760 --> 01:03:22,740
- l feel breathless without you.
- You'll be this way for rest of your life?

439
01:03:23,110 --> 01:03:24,910
Just now l saw you crying
remembering me.

440
01:03:26,280 --> 01:03:30,970
You're thinking l was singing
and longing for your love?

441
01:03:34,400 --> 01:03:37,790
You want me to sit all my life
with a useless person like you?

442
01:03:38,560 --> 01:03:40,960
So you think that bungalow
by the riverside is better than me?

443
01:03:42,770 --> 01:03:47,270
Yes, but now l don't think
you can build that bungalow.

444
01:03:47,660 --> 01:03:54,950
- Don't break my heart Kamini.
- Today you broke my heart and crushed my dreams.

445
01:05:11,440 --> 01:05:13,140
For how long will you remain useless...

446
01:05:18,330 --> 01:05:20,630
and eat on your brother's money?

447
01:05:23,800 --> 01:05:31,420
And Kamini. Kamini needs wealth. Wealth.

448
01:05:48,420 --> 01:05:54,660
l'll do something with my life.
l'll build you a golden bungalow.

449
01:06:13,700 --> 01:06:14,800
Baba?

450
01:06:15,000 --> 01:06:18,690
What happened? You seem
to be shivering. Go inside.

451
01:06:55,050 --> 01:06:58,040
Baba, tell brother l'm leaving for the city.

452
01:07:08,400 --> 01:07:11,930
- So he came back?
- l told you before.

453
01:07:19,110 --> 01:07:20,210
Fire!

454
01:08:13,320 --> 01:08:16,440
Leave me father. Leave me.

455
01:09:18,490 --> 01:09:22,130
This world is evil. They're deliberately
trying to malign my daughter.

456
01:09:22,800 --> 01:09:26,940
Moreover, he's dead now. lf he had been alive,
l'd never have given my daughter to that pauper.

457
01:09:45,210 --> 01:09:56,610
Where l should l carry this burden of sorrow?
Should l live or die?

458
01:10:08,300 --> 01:10:13,950
Tell me, oh cruel fate,
tell me where should l go now

459
01:10:48,630 --> 01:11:01,900
l can live my life by just uttering his name

460
01:11:11,580 --> 01:11:22,530
At least let him make a promise
that he'll come to meet me

461
01:11:48,990 --> 01:12:00,410
The bird now can't sing a song
for the arrival of Spring

462
01:12:11,810 --> 01:12:22,690
The garden has lost its luster
and the flower buds won't open now

463
01:12:34,360 --> 01:12:40,010
Tell me, oh cruel fate,
tell me where should l go now

464
01:12:40,070 --> 01:12:45,220
Should l live or die?

465
01:13:10,710 --> 01:13:14,150
For Kamini devi, the daughter of the master.

466
01:13:31,500 --> 01:13:34,840
Badal? Badal?

467
01:14:11,390 --> 01:14:14,370
- What's the matter, uncle?
- Nothing, nothing.

468
01:14:14,850 --> 01:14:18,620
- Come. Do you have matches?
- Matches?

469
01:14:22,700 --> 01:14:24,800
- l don't think so.
- Never mind then.

470
01:14:39,840 --> 01:14:45,070
- Your children are doing well, right?
- Yes uncle.

471
01:14:46,580 --> 01:14:48,280
Badal's death has made me weaker.

472
01:14:49,040 --> 01:14:52,870
- Now l don't even feel like working.
- lt's all in the hands of god.

473
01:14:54,310 --> 01:14:56,210
He knows what play he has in mind.

474
01:14:58,290 --> 01:14:59,890
- l'll take leave now.
- Okay.

475
01:15:13,000 --> 01:15:15,070
Wow. What a thing!

476
01:15:19,680 --> 01:15:22,270
See child, what Thakur sir has sent you?

477
01:15:26,020 --> 01:15:27,870
Father, don't ask me to get married.

478
01:15:28,510 --> 01:15:32,540
A father can't keep
his daughter at home forever.

479
01:16:19,920 --> 01:16:28,350
l have no place to go.
My breath is hanged in between.

480
01:18:27,230 --> 01:18:29,190
What happened? What's the matter?

481
01:18:31,280 --> 01:18:34,630
You are naive. My daughter is ruling.

482
01:18:50,170 --> 01:18:55,480
Wow! Today by looking at you, l think
my brother will have a heart attack.

483
01:19:12,530 --> 01:19:16,670
- Where's your sister-in-law?
- She's gone. - Gone? Where?

484
01:19:18,470 --> 01:19:20,630
Maybe to her house.
Where else would she go?

485
01:19:24,290 --> 01:19:25,890
- Where are you going?
- l'm just...

486
01:19:26,150 --> 01:19:28,560
l understand. You're going
to your wife's house.

487
01:19:29,060 --> 01:19:32,920
lf she's gone for two minutes,
you're there calling her 'darling darling'.

488
01:19:33,640 --> 01:19:34,740
Wait.

489
01:19:41,520 --> 01:19:45,570
Listen, see this is a new suit.

490
01:19:49,780 --> 01:19:52,780
- ls this good.
- Yes. Wait.

491
01:20:14,330 --> 01:20:16,430
lf you truly loved me,
then my mind wouldn't be confused.

492
01:20:53,000 --> 01:20:56,010
You're for this girl.
You're for Ganga.

493
01:20:57,570 --> 01:21:01,770
- What are you saying?
- l speak the truth.

494
01:21:03,790 --> 01:21:07,230
- You were in love with her.
- You're jealous.

495
01:21:08,520 --> 01:21:10,620
l know women are filled with jealousy.

496
01:21:11,170 --> 01:21:15,070
You think l'm still in love with her?
She's already dead to me.

497
01:21:18,560 --> 01:21:23,220
No. Nothing happens if the person is dead.

498
01:21:25,330 --> 01:21:26,610
Nothing happens.

499
01:21:26,990 --> 01:21:34,270
- But l'm married to you
- A person's first love is his marriage.

500
01:21:36,930 --> 01:21:38,030
Yes.

501
01:21:44,060 --> 01:21:47,420
No. l think l'm wronging you.

502
01:21:49,850 --> 01:21:54,200
Sir, l think you misunderstand.
She's not crazy, like you think.

503
01:21:55,080 --> 01:21:58,910
- Then why does she talk like that?
- lf a jungle weed is planted in a bungalow...

504
01:21:59,450 --> 01:22:02,940
then the shedding of the old leaves
and the coming of new leaves takes some time.

505
01:22:07,230 --> 01:22:09,690
When will you learn that l'm yours?

506
01:22:10,520 --> 01:22:13,020
lf you're mine, then why does my heart
always feel that you're away from me?

507
01:22:13,390 --> 01:22:15,290
As is someone
is snatching you away from me.

508
01:22:15,590 --> 01:22:17,990
You're sitting with me
but seem lost in thought.

509
01:22:20,780 --> 01:22:22,380
l think you're under an illusion.

510
01:22:24,020 --> 01:22:26,490
l have no one in my life but you.

511
01:22:27,150 --> 01:22:28,250
Badal?

512
01:22:29,930 --> 01:22:34,390
- You? Get out of here.
- l'm waiting for Badal.

513
01:22:34,570 --> 01:22:36,720
You're a liar.

514
01:22:40,240 --> 01:22:41,340
Kamini!

515
01:22:41,740 --> 01:22:44,190
Did you hear what she said?

516
01:22:46,530 --> 01:22:48,240
Kamini, are you okay?

517
01:23:09,250 --> 01:23:17,930
Hey Randhir? Who's this?
Hey Randhir.

518
01:23:31,520 --> 01:23:34,190
A ghost. A ghost.

519
01:23:35,100 --> 01:23:38,700
- Hey listen.
- l think it's a ghost.

520
01:24:49,080 --> 01:24:53,220
Hey, Randhir.
What's happened to you?

521
01:24:53,690 --> 01:24:56,160
- Nothing.
- Jagan brother.

522
01:24:58,050 --> 01:25:00,250
- Badal, you?
- Yes, it's me.

523
01:25:00,670 --> 01:25:02,270
See what's happened to this Randhir.

524
01:25:03,060 --> 01:25:07,430
Randhir, are you scared by the uniform
l'm wearing? l went to the war.

525
01:25:07,650 --> 01:25:10,520
- See this.
- But you died.

526
01:25:11,880 --> 01:25:15,410
- But when did l die?
- Then that guy?

527
01:25:17,040 --> 01:25:18,800
Everyone thinks l died.

528
01:25:19,980 --> 01:25:21,650
Also, brother didn't answer my letter.

529
01:25:22,660 --> 01:25:24,460
Maybe he thought l'd ask him for money.

530
01:25:27,450 --> 01:25:31,420
- What's wrong?
- Nothing.

531
01:25:31,560 --> 01:25:37,270
- Randhir, tell me how's Kamini?
- Kamini is doing well. She's married now.

532
01:25:37,950 --> 01:25:45,560
Badal brother. l didn't marry her.

533
01:25:45,890 --> 01:25:52,170
She got married but why
should l say she married Thakur?

534
01:25:54,680 --> 01:25:58,270
You're telling me a lie. You're lying.

535
01:26:03,200 --> 01:26:08,090
This cannot happen. Kamini is mine.

536
01:26:09,930 --> 01:26:14,480
No one can take her away from me.

537
01:27:35,150 --> 01:27:40,470
Go from here. l don't want to see your face.

538
01:27:40,920 --> 01:27:44,750
Go from here. l don't want to see your face.

539
01:28:15,750 --> 01:28:17,920
He's not hurt badly,
but he's very quiet these days.

540
01:28:18,370 --> 01:28:26,070
- He doesn't walk or talk to anyone.
- Does he speak about me?

541
01:28:26,630 --> 01:28:29,900
No, even if anyone takes your name
he becomes angry with them.

542
01:28:34,700 --> 01:28:38,220
He becomes upset
when he hears my name.

543
01:28:41,810 --> 01:28:48,940
That's good.
Let lord have him forget me.

544
01:28:51,330 --> 01:28:55,480
To forget me will be best. Yes.

545
01:28:57,700 --> 01:29:00,500
Mangala, you're very lucky.

546
01:29:05,020 --> 01:29:06,120
Nothing.

547
01:29:07,140 --> 01:29:10,290
l'm seeing you after a long time
so memories of my village overwhelm me.

548
01:29:11,900 --> 01:29:15,010
So you're well?
ls Randhir also doing well?

549
01:29:15,530 --> 01:29:22,230
Yes. Everyone is fine
but father isn't well.

550
01:29:22,600 --> 01:29:24,970
He says when he feels better
he'll come to visit you.

551
01:29:27,130 --> 01:29:35,140
Tell father you can only
meet Kamini in heaven now.

552
01:29:59,140 --> 01:30:10,120
Hey heart, take me to that place
where there's no one

553
01:30:22,000 --> 01:30:32,850
Let there be no one
who we can call as ours

554
01:30:33,280 --> 01:30:44,210
Hey heart, take me to that place
where there's no one

555
01:30:52,950 --> 01:31:05,250
l will lose myself somewhere
and when sleep comes l'll just sleep

556
01:31:26,760 --> 01:31:37,570
Let the world search for me but l won't
leave any trace for them to follow

557
01:31:57,470 --> 01:32:09,600
l've paid the price for my faithfulness.
My sorrow has spread and my heart is gone now

558
01:32:31,140 --> 01:32:41,950
l want to walk away from everyone
and there will be no caravan to take me in.

559
01:33:33,890 --> 01:33:39,780
Someone save me. Save me.
Someone stop it.

560
01:34:08,230 --> 01:34:13,170
Brother, someone come over here.
Come here quickly.

561
01:34:20,670 --> 01:34:21,870
B. Singh.

562
01:34:24,270 --> 01:34:25,770
So you're in the military...

563
01:34:28,520 --> 01:34:30,160
and you've come here on vacation?

564
01:34:36,140 --> 01:34:37,340
Come. Come.

565
01:34:53,230 --> 01:34:56,660
You can sit Mr. Singh.
She's my sister-in-law.

566
01:35:01,310 --> 01:35:04,780
- Good day, Deviji.
- Good day.

567
01:35:05,550 --> 01:35:10,730
l think l've seen her somewhere before.

568
01:35:13,230 --> 01:35:15,480
- Who? My sister-in-law
- Yes.

569
01:35:17,800 --> 01:35:23,500
l think, if not in this life,
then maybe in my previous life.

570
01:35:26,000 --> 01:35:29,470
lt wouldn't be in your past incarnation
but l think it must here somewhere.

571
01:35:32,630 --> 01:35:34,990
- Now l remember her correctly.
- What?

572
01:35:36,850 --> 01:35:40,460
Nothing. l'll take your leave now.

573
01:35:41,010 --> 01:35:44,670
- Stay and have the tea at least.
- Thank you.

574
01:35:46,380 --> 01:35:51,650
He's a strange man.
lf he comes again, ask where he lives.

575
01:35:52,050 --> 01:35:55,090
- He won't come here again.
- Why? - lt's my wish.

576
01:35:55,400 --> 01:36:00,250
- Don't talk like that. - Forget it.
- You're always stubborn over things.

577
01:36:01,070 --> 01:36:02,470
You're just getting upset.

578
01:36:04,340 --> 01:36:06,440
- You still haven't left?
- No.

579
01:36:07,320 --> 01:36:09,890
- l don't feel like leaving.
- Then you can sit down.

580
01:36:12,690 --> 01:36:14,340
Boy, bring the tea outside.

581
01:36:27,120 --> 01:36:28,420
Come, Mr. Singh.

582
01:36:46,060 --> 01:36:47,960
Add lots of sugar.
l like it that way.

583
01:36:48,570 --> 01:36:51,500
For how long will you stay here?

584
01:36:52,900 --> 01:36:57,450
l haven't decided yet. Maybe l'll
leave today or l may never leave.

585
01:36:57,750 --> 01:37:00,480
- Your family? - They're always with me.
- What?

586
01:37:01,280 --> 01:37:05,560
l mean, though they might be far away
from me, they can't be far from my heart.

587
01:37:06,030 --> 01:37:12,210
Okay. Give me. What about children?

588
01:37:12,490 --> 01:37:14,290
lf l were married l could have children.

589
01:37:18,070 --> 01:37:19,790
- So you're not yet married?
- No.

590
01:37:20,730 --> 01:37:22,860
You speak in a strange way.

591
01:37:24,090 --> 01:37:29,820
l was was going to but...
Forget it now.

592
01:37:30,300 --> 01:37:33,240
- Get some biscuits from here.
- Thanks.

593
01:38:07,710 --> 01:38:14,710
When will you stage this play lord?
For what sins am l being punished?

594
01:38:17,170 --> 01:38:21,170
You're still not satisfied?
How much more do you want to see?

595
01:38:24,370 --> 01:38:31,700
Lord, he is my husband
and he loves me a lot.

596
01:38:34,150 --> 01:38:41,160
l am his servant. Then why do l
have this sin embedded in my heart?

597
01:38:42,270 --> 01:38:43,970
The world will laugh at my karma.

598
01:38:50,080 --> 01:38:54,720
Lord, take this thorn
of sin from my heart.

599
01:38:56,280 --> 01:39:00,140
Protect me. Save me.

600
01:39:07,860 --> 01:39:11,460
Lord, show me some way.

601
01:39:14,860 --> 01:39:18,340
Father. You are my father.

602
01:39:18,820 --> 01:39:22,410
You come up with something.
Otherwise l will die...

603
01:39:22,790 --> 01:39:24,590
or you can strangle me with your hands.

604
01:39:25,600 --> 01:39:26,700
Daughter.

605
01:39:56,090 --> 01:40:00,200
Oh, so you're praying to god?

606
01:40:04,160 --> 01:40:06,380
Why wouldn't you,
as he's given us everything.

607
01:40:09,030 --> 01:40:15,790
This tall bungalow,
these gardens, these jewels.

608
01:40:18,850 --> 01:40:20,450
What pride these rich people have.

609
01:40:24,280 --> 01:40:26,960
Leave, Badal. Go from here.

610
01:40:28,530 --> 01:40:30,260
- Otherwise...
- lf l don't then?

611
01:40:30,680 --> 01:40:34,730
- Mr. Singh.
- As you wish.

612
01:40:36,310 --> 01:40:38,210
You know, these days
l'm alone during the day.

613
01:40:38,230 --> 01:40:48,390
You? Listen, she's telling me
l come here every day.

614
01:40:50,540 --> 01:40:54,190
- Do l have the permission.
- Go, l don't want to speak to you.

615
01:40:54,770 --> 01:40:59,100
You came here without telling anyone.
You're very bad person.

616
01:40:59,610 --> 01:41:04,950
You're upset about it?
l think l have an ill fate.

617
01:41:06,760 --> 01:41:09,020
The whole world
seems to be upset with me.

618
01:41:10,720 --> 01:41:17,740
You seem to be upset with me, too.
Deviji, good day.

619
01:41:18,460 --> 01:41:21,910
Listen, why do you call her devi?

620
01:41:24,540 --> 01:41:30,010
You know, whenever l see her...
Forget it.

621
01:41:35,740 --> 01:41:37,340
l'll tell you some other time.

622
01:41:37,540 --> 01:41:38,810
Come.

623
01:41:46,280 --> 01:41:49,970
- You don't like my sister-in-law.
- Me?

624
01:41:53,780 --> 01:41:55,710
l'll explain it another day, okay?

625
01:42:48,600 --> 01:42:51,770
Kamla. lt's a very big name.

626
01:42:56,030 --> 01:42:57,980
Would you mind if l call you Kammo?

627
01:43:00,370 --> 01:43:04,810
Kammo, don't worry,
l won't eat you up.

628
01:43:06,670 --> 01:43:11,150
You know why l come here?
Just to have a look at you.

629
01:43:13,370 --> 01:43:15,890
You don't want me to come here,
but it's not under my control.

630
01:43:17,370 --> 01:43:19,880
Even if l don't want,
my feet drag me here.

631
01:43:21,930 --> 01:43:23,730
Now tell me, what should l do, Kammo?

632
01:43:40,240 --> 01:43:41,440
Good day.

633
01:43:50,130 --> 01:43:56,350
Sister-in-law. Sister-in-law.

634
01:43:57,410 --> 01:43:58,510
Yes.

635
01:44:01,320 --> 01:44:03,860
- Sister-in-law.
- What?

636
01:44:05,320 --> 01:44:11,320
What do you think about Mr. Singh?

637
01:44:13,370 --> 01:44:17,080
- Kamla, think no more of him.
- Sister-in-law.

638
01:44:17,950 --> 01:44:21,080
He's not worthy of you.
He doesn't love you.

639
01:44:22,530 --> 01:44:24,560
He couldn't love anyone in his life.

640
01:44:29,660 --> 01:44:34,520
- He'll trample your love beneath his feet.
- Why?

641
01:44:34,600 --> 01:44:36,670
Don't blabber.

642
01:45:11,240 --> 01:45:12,440
Please sit.

643
01:45:15,360 --> 01:45:16,960
Bring some tea for Mr. Singh.

644
01:45:42,820 --> 01:45:44,420
Still your heart isn't content?

645
01:45:44,670 --> 01:45:46,370
What else remains for you to do?

646
01:45:48,950 --> 01:45:52,210
l'll do whatever it takes,
but l won't allow him to ruin your life.

647
01:45:52,610 --> 01:45:54,310
Today l'll tell Thakur everything about him.

648
01:45:55,090 --> 01:45:57,990
- Father.
- Yes, madam.

649
01:46:00,410 --> 01:46:03,620
Get the car ready.
Father is going to his village.

650
01:46:04,190 --> 01:46:05,290
Daughter.

651
01:46:15,100 --> 01:46:20,890
Stop this, lord.
l can't take it anymore.

652
01:46:34,160 --> 01:46:36,110
Did you arrange for the dance and singing program?

653
01:46:38,350 --> 01:46:42,250
- Tomorrow it's your birthday?
- Good, at least you remembered it.

654
01:46:43,020 --> 01:46:48,140
Listen, if you come late tomorrow,
l'll never speak to you again.

655
01:46:52,760 --> 01:46:54,950
Listen, you must come early tomorrow.

656
01:47:11,710 --> 01:47:19,040
The one for whom this heart yearns,
looked at me

657
01:47:19,090 --> 01:47:23,570
He did that by looking at me silently

658
01:47:24,170 --> 01:47:27,630
He looked at me

659
01:47:43,310 --> 01:47:50,080
l will extinguish every lamp.
l love to light only your lamp

660
01:48:04,540 --> 01:48:11,390
Today with all my desires,
l will light my heart's door

661
01:48:15,820 --> 01:48:23,380
You can come into this heart
without telling anyone

662
01:48:31,900 --> 01:48:35,380
The one for whom this heart yearns,
looked at me

663
01:48:52,800 --> 01:48:59,850
What should l say, that my heart
doesn't know its own beating?

664
01:49:00,300 --> 01:49:06,720
lt's raining, what should l say?
This silent love

665
01:49:07,040 --> 01:49:10,800
The clouds of my heart are bursting silently

666
01:49:14,980 --> 01:49:18,650
The one for whom this heart yearns,
looked at me

667
01:50:39,150 --> 01:50:40,450
Look at me.

668
01:50:48,330 --> 01:50:53,960
You're scared you might
find answers in my eyes.

669
01:51:02,570 --> 01:51:08,700
- Go from here.
- lf l wanted to, why would l have come here?

670
01:51:09,300 --> 01:51:10,500
Good day.

671
01:51:16,550 --> 01:51:19,430
l'm not a bee that
goes from flower to flower.

672
01:51:21,290 --> 01:51:23,780
l loved only once, but...

673
01:51:25,850 --> 01:51:27,800
Your house is built
on a very beautiful place.

674
01:51:32,140 --> 01:51:36,320
- Then why spoil Kamala's life?
- l don't care about anyone's life.

675
01:51:38,030 --> 01:51:42,930
- What will you get by these talks, Badal
-  l'll get what you have got.

676
01:51:45,420 --> 01:51:46,950
- You betrayed me.
- Badal.

677
01:51:49,250 --> 01:51:51,460
You betrayed me and
filled yourself with wealth.

678
01:51:53,930 --> 01:51:55,430
Kamala is my dream now.

679
01:51:57,030 --> 01:51:59,340
l'll harass her and
get my revenge on you.

680
01:52:00,300 --> 01:52:03,910
She'll cry with all her heart and your husband
will feel the knife penetrate his heart.

681
01:52:05,370 --> 01:52:06,770
- You'll be miserable.
- Badal!

682
01:52:08,710 --> 01:52:13,110
lf the world learns
all this happened because of you...

683
01:52:14,240 --> 01:52:19,000
you won't be able to show your face to anyone
though you're the queen of this palace.

684
01:52:20,100 --> 01:52:22,930
Then l will laugh.
l will laugh, Kammo.

685
01:52:24,190 --> 01:52:29,980
No, Badal. l'll never allow you
to interfere in my life. Please leave.

686
01:52:34,660 --> 01:52:39,310
She wants me to leave.
lf you want it too, l'll leave now.

687
01:52:39,620 --> 01:52:46,970
No, this is my brother's house. You may come.
The dance program is about to start.

688
01:52:48,790 --> 01:52:51,620
Come deviji, you'll feel very happy to see it.

689
01:53:09,370 --> 01:53:10,570
Tell me.

690
01:53:11,970 --> 01:53:13,770
l'm telling you this for your own good.

691
01:53:14,280 --> 01:53:17,270
ls this what you wanted to say
or was it something else?

692
01:53:18,980 --> 01:53:23,500
- Kamla... - Say no more.
l know you're jealous of me.

693
01:53:28,030 --> 01:53:32,040
Brother. Brother. She, she...

694
01:53:38,640 --> 01:53:40,830
Kamini, let's go.

695
01:54:23,590 --> 01:54:34,950
Go away. Go away

696
01:54:35,790 --> 01:54:42,220
You girlfriend of your lover

697
01:54:48,310 --> 01:54:56,680
Your pride is in your hand

698
01:54:57,310 --> 01:55:03,380
Love should not be shameful

699
01:55:10,080 --> 01:55:16,940
l will wait for you from today...

700
01:55:17,660 --> 01:55:24,150
by holding hands of desire

701
01:55:25,120 --> 01:55:30,240
You girlfriend of your lover

702
01:55:30,660 --> 01:55:45,330
Don't forget me by taking your name

703
01:55:46,330 --> 01:55:52,510
Love should not be shameful

704
01:56:17,420 --> 01:56:25,600
Who own this heart?
My love, who own this heart?

705
01:56:31,110 --> 01:56:35,370
Come, together we'll enjoy our youth

706
01:56:39,530 --> 01:56:43,630
Your hands around my neck
are like floral garlands

707
01:56:49,810 --> 01:56:53,970
Come, together we'll enjoy our youth

708
01:57:03,890 --> 01:57:08,450
l was trapped
in the loyalty of betrayal

709
01:57:12,950 --> 01:57:17,130
l betrayed all worlds
when l came near you

710
01:57:23,290 --> 01:57:27,570
Now we have
no hurdles in our way

711
01:57:33,730 --> 01:57:37,830
Come, together we'll enjoy our youth

712
01:58:03,420 --> 01:58:10,620
See here, my love

713
01:58:11,180 --> 01:58:19,440
Who is here? Who is he?

714
01:58:19,850 --> 01:58:28,170
Coming with grabbing
the stars and moon

715
01:58:34,420 --> 01:58:39,900
Now you do love my darling.
Now you do love

716
01:58:51,220 --> 01:58:56,630
You brought the sun as on my forehead.
Moon is also fainted in front of it

717
01:59:02,420 --> 01:59:07,800
l brought just for you,
this sparkling garland

718
01:59:13,540 --> 01:59:18,960
Now you do love.
Now you do love, my darling

719
01:59:26,080 --> 01:59:31,710
The desires you have in your heart...

720
01:59:32,490 --> 01:59:39,270
tell me about them

721
01:59:40,130 --> 01:59:46,310
Come running to me

722
01:59:46,690 --> 01:59:50,840
And hug me

723
02:00:01,680 --> 02:00:06,650
l dont want you to hold my hands

724
02:00:16,650 --> 02:00:21,620
Dont you dare to even
touch my clothes

725
02:00:26,700 --> 02:00:31,200
l already have the man
who will decorate my garden

726
02:00:38,380 --> 02:00:40,840
What is our relation?

727
02:00:40,860 --> 02:00:45,470
lt's our love. lt's our love

728
02:00:49,420 --> 02:00:56,400
l was thinking you should
keep my heart near you

729
02:00:57,650 --> 02:01:04,130
There is no heart in your chest.
You have only a block of stone

730
02:01:05,630 --> 02:01:12,280
Your loyalty is false.
You are the enemy

731
02:01:13,700 --> 02:01:21,130
Biting my living heart, you are that snake.
You're a serpent

732
02:01:24,860 --> 02:01:32,020
Biting my heart, my pride, my ego,
you sold your humanity

733
02:01:36,160 --> 02:01:43,030
You sold our love for money.
You sold our love

734
02:01:58,360 --> 02:02:01,700
Lies! All lies!

735
02:03:08,240 --> 02:03:10,240
There are guests in our home
and you're sitting here?

736
02:03:11,010 --> 02:03:12,810
Are you trying
to insult me before everyone?

737
02:03:20,590 --> 02:03:25,170
To earn your respect,
l would even give my life.

738
02:03:26,890 --> 02:03:28,490
What happens to you suddenly sometimes?

739
02:03:36,180 --> 02:03:40,100
- Come here. - Don't feel badly
about my sister-in-law's words.

740
02:03:41,180 --> 02:03:43,340
Sometimes she speaks
to everyone in a crazy way.

741
02:03:46,540 --> 02:03:50,660
l sometimes think
my sister-in-law is really crazy.

742
02:03:52,030 --> 02:03:56,010
Brother told me that before marriage
she was very playful...

743
02:03:57,610 --> 02:04:01,370
but since coming here
she's become very quiet.

744
02:04:02,070 --> 02:04:06,250
She doesn't laugh, doesn't cry
and speaks illogically sometimes.

745
02:04:08,000 --> 02:04:14,010
She seems lost in her own thoughts,
like she's lost something very dear.

746
02:04:17,250 --> 02:04:22,110
- l heard she had a lover
but that poor guy died. - Died?

747
02:04:23,900 --> 02:04:28,600
- He was burned to death by fire.
- ls she mourning for that?

748
02:04:29,320 --> 02:04:30,420
What?

749
02:04:48,830 --> 02:04:52,050
- What are you thinking?
- Nothing.

750
02:04:55,770 --> 02:04:58,780
- You're a very nice girl, Kamala.
- And you, too.

751
02:05:00,090 --> 02:05:01,690
You can come over for tea.

752
02:05:02,540 --> 02:05:03,640
Kamala.

753
02:05:04,720 --> 02:05:08,520
You go and l'll follow you soon.

754
02:05:39,240 --> 02:05:43,090
Sit, Mr. Singh. l'll be right back.

755
02:05:54,840 --> 02:05:56,040
Help yourself.

756
02:06:16,900 --> 02:06:20,360
- You can eat something.
- l made this tea for myself.

757
02:06:23,790 --> 02:06:27,420
Don't worry. You put a lot of sugar
in it and l take it the same way.

758
02:06:33,090 --> 02:06:34,290
Come, come.

759
02:06:39,440 --> 02:06:40,940
See how lucky l am?

760
02:07:17,000 --> 02:07:18,100
Kamini.

761
02:07:44,890 --> 02:07:46,400
- Mr. Singh.
- Mr. Singh.

762
02:07:50,400 --> 02:07:52,920
- Where are you going?
- l can't watch this anymore.

763
02:07:53,640 --> 02:07:55,140
l can't stand it anymore.

764
02:07:58,230 --> 02:08:00,150
Crazy. You're crazy.

765
02:08:01,780 --> 02:08:04,780
Today, in front of everyone you insulted me.

766
02:08:06,850 --> 02:08:09,280
The world is laughing at me
that l've married a crazy and illiterate girl.

767
02:08:12,090 --> 02:08:14,390
Why did you give him the poison?
Why didn't you give it to me?

768
02:08:15,280 --> 02:08:18,260
Tell me. Say something.
What has he done to you?

769
02:08:18,450 --> 02:08:20,050
What has he done to me?

770
02:08:23,900 --> 02:08:30,320
You are the one that's crazy.
You don't understand everything.

771
02:08:32,020 --> 02:08:40,890
You're thinking that he's the one
but he doesn't even love Kamala...

772
02:08:42,080 --> 02:08:47,300
nor will he in the future.
He's taking his revenge.

773
02:08:48,640 --> 02:08:53,020
- Revenge? On whom?
- On me.

774
02:08:53,110 --> 02:08:57,370
- What are you blabbering?
- You don't know who he is.

775
02:08:57,980 --> 02:08:59,380
And you know him?

776
02:09:00,500 --> 02:09:04,880
l know him,
and till l die l will know him.

777
02:09:05,680 --> 02:09:07,080
What are you saying?

778
02:09:11,360 --> 02:09:15,590
When the fire broke out at his place,
Badal had gone to the city.

779
02:09:17,640 --> 02:09:20,640
A beggar was staying at his place.

780
02:09:22,040 --> 02:09:25,410
Everyone thought Badal
had been burned to death.

781
02:09:26,890 --> 02:09:28,190
l'm so unlucky.

782
02:09:29,940 --> 02:09:31,300
l'm so unlucky.

783
02:09:46,720 --> 02:09:48,020
l'm so unlucky.

784
02:09:51,690 --> 02:09:55,830
Say something to me.
Why are you so quiet?

785
02:09:57,890 --> 02:10:02,180
Forgive me for everything.
l'm crazy.

786
02:10:03,540 --> 02:10:05,490
Brother. Brother!

787
02:10:11,990 --> 02:10:14,830
Why have you given
my brother so much trouble?

788
02:10:17,480 --> 02:10:18,880
He's my only brother.

789
02:10:20,140 --> 02:10:21,840
What did we ever do to you?

790
02:10:26,220 --> 02:10:28,300
You've ruined this happy place.

791
02:10:36,410 --> 02:10:38,470
Brother, where are you going?

792
02:10:42,250 --> 02:10:45,620
He'll kill him. He'll kill him.

793
02:10:52,030 --> 02:10:56,590
What did l do, sister-in-law?
l broke her heart somehow.

794
02:10:57,300 --> 02:11:02,000
You were so enchanted by love
that you never listened to us patiently.

795
02:11:03,050 --> 02:11:04,400
She's mine, sister-in-law...

796
02:11:05,810 --> 02:11:10,410
and today l'll place her in my heart
and leave here forever.

797
02:11:12,390 --> 02:11:18,520
Tell her that whatever Badal
wanted in his life, he received.

798
02:11:21,010 --> 02:11:24,800
Kamini is mine, sister-in-law,
and she'll be mine forever.

799
02:11:27,230 --> 02:11:30,550
- l'll take her along with me.
- You can't take her with you. Never.

800
02:11:32,630 --> 02:11:37,080
And you can't snatch my love from me.

801
02:11:38,290 --> 02:11:39,690
Mine now, mine forever.

802
02:11:42,760 --> 02:11:45,940
- Kamini.
- Kamini.

803
02:11:46,930 --> 02:11:49,400
Kamini, what made you do this?

804
02:11:51,370 --> 02:11:55,030
l've solved the greatest
problem of my life, my lord.

805
02:12:00,150 --> 02:12:04,070
l never betrayed you, Badal.

806
02:12:05,670 --> 02:12:10,380
Though l was troubled all the time,
my heart was always with you.

807
02:12:17,650 --> 02:12:27,380
l never deceived you but my heart
wasn't in control of my body.

808
02:12:29,000 --> 02:12:35,660
l've broken my body into two pieces now
and sacrificed for you.

809
02:12:39,380 --> 02:12:47,820
You crushed my heart Badal
and you crushed my body.

810
02:12:49,310 --> 02:12:50,810
My life is successful now.

811
02:12:51,900 --> 02:12:57,070
l don't want anything from you, Kammo.
l don't want anything from you Kammo.

812
02:13:00,110 --> 02:13:04,510
You remember, Badal, when you told me...

813
02:13:05,930 --> 02:13:10,020
you wanted to see my blood
in your hands?

814
02:13:11,710 --> 02:13:15,530
See Badal...

815
02:13:17,960 --> 02:13:22,280
l have now adorned your hand
with my blood.

816
02:13:24,320 --> 02:13:25,720
My life is successful.

817
02:13:37,980 --> 02:13:39,080
Daughter!

