1
00:00:14,000 --> 00:00:17,140
Trial By Fire

2
00:02:03,070 --> 00:02:07,350
Hello? Yes, this is PK125. Who's calling?

3
00:02:08,280 --> 00:02:11,780
Long distance? Mussoorie? Hello.

4
00:02:13,000 --> 00:02:16,780
Hello? Younger aunt? Really.

5
00:02:17,800 --> 00:02:22,230
Chitra, your younger aunt
is calling from Mussorie.

6
00:02:23,780 --> 00:02:25,560
l can move about
for a bit now.

7
00:02:26,230 --> 00:02:28,030
Earlier l was totally bed-ridden.

8
00:02:29,320 --> 00:02:31,500
lt's quite serious, cardiac asthma.

9
00:02:32,040 --> 00:02:34,040
That's why we're visiting you
for a change of air.

10
00:02:34,470 --> 00:02:35,870
Speak to Chitra please.

11
00:02:39,380 --> 00:02:44,260
Younger aunt? We're leaving today on the Bheel Express.

12
00:02:44,850 --> 00:02:47,030
Baby, Ami, Sheetu won't accompany us.

13
00:02:47,990 --> 00:02:49,690
The mother-in-law is now on tour.

14
00:02:49,910 --> 00:02:52,020
She'll taste all tasty, rustic treats.

15
00:02:52,600 --> 00:02:54,100
The boys won't come, either.

16
00:02:55,040 --> 00:02:57,390
He can't go against his mother's wishes.

17
00:02:57,950 --> 00:03:01,200
All our property is in
the mother-in-law's name.

18
00:03:01,640 --> 00:03:05,340
l know. Yes. l'll hang up now.

19
00:03:06,350 --> 00:03:08,960
ls Nimi fine?
Yes, on today's Bheel Express.

20
00:03:09,850 --> 00:03:10,950
Yes.

21
00:03:13,510 --> 00:03:15,640
You shouldn't have discussed family matters.

22
00:03:15,970 --> 00:03:18,870
- l don't lie, you know.
- Not a lie.

23
00:03:18,910 --> 00:03:20,730
lt is, after all, my in-law's place.

24
00:03:20,760 --> 00:03:22,360
l'd rather not discuss family affairs.

25
00:03:22,480 --> 00:03:24,840
Everyone knows about our family affairs.

26
00:03:25,310 --> 00:03:27,640
- Still, l mean...
- Quiet.

27
00:03:27,960 --> 00:03:31,730
Baby, Sidhu, tidy up your things.

28
00:03:32,100 --> 00:03:34,110
Mother, please keep my clothes separate.

29
00:03:34,480 --> 00:03:36,180
Lest they get mixed up with Sidhu's things.

30
00:03:38,440 --> 00:03:40,000
Daddy, grandma was telling me...

31
00:03:40,090 --> 00:03:42,080
grandpa planted all the trees himself.

32
00:03:42,510 --> 00:03:46,640
When we return you'll see,
we'll all be so healthy.

33
00:03:47,670 --> 00:03:49,600
Babloo, when l was a child, l went to the village...

34
00:03:49,620 --> 00:03:52,010
in the summer and feasted
on mangoes and jackfruits.

35
00:03:52,200 --> 00:03:53,500
Stop showing off.

36
00:03:53,600 --> 00:03:56,120
l hope you don't catch malaria
in your village...

37
00:03:56,330 --> 00:03:57,930
or drown in the local pond.

38
00:03:57,950 --> 00:04:01,280
Chitra, don't say such things.
Mother will be upset if she hears.

39
00:04:01,310 --> 00:04:04,050
What will she do if she hears?
She won't strangle me will she?

40
00:04:04,680 --> 00:04:06,080
Sidhu, go call Baby.

41
00:04:06,490 --> 00:04:08,710
She's busy outside.

42
00:04:09,820 --> 00:04:13,830
My goodness, always outside.
Wait, l'll call her.

43
00:04:16,520 --> 00:04:18,900
Your mother's influence
is spoiling my children.

44
00:04:19,120 --> 00:04:23,110
And you don't say a word.
How will these children...

45
00:04:23,380 --> 00:04:25,410
stand up to the outside world?

46
00:04:25,920 --> 00:04:30,250
As it is, everyone thinks, since you
married against you father's wishes...

47
00:04:30,490 --> 00:04:31,890
he couldn't stand me.

48
00:04:31,920 --> 00:04:34,920
Therefore, he gave the property
to your mother rather than you.

49
00:04:35,270 --> 00:04:38,690
l'm my mother's only child.
Who else will get the property?

50
00:04:38,780 --> 00:04:40,180
Rejoice in that knowledge.

51
00:04:42,450 --> 00:04:46,940
And then there was the religious vow.

52
00:04:46,960 --> 00:04:48,670
Sister, mom is calling you.

53
00:04:49,830 --> 00:04:53,460
ln 12 months this was completed.

54
00:04:53,820 --> 00:04:56,740
Hari asked where is everybody?

55
00:04:57,320 --> 00:05:00,450
l haven't seen Radha in 12 months.

56
00:05:00,920 --> 00:05:04,360
But Radha was right there at his feet.

57
00:05:14,720 --> 00:05:20,490
Tapas, when you bow to God
you must seek a boon.

58
00:05:20,860 --> 00:05:23,990
- What boon, grandma?
- Well, the one you'll marry.

59
00:05:24,320 --> 00:05:26,120
What do you boys ask for, a wife?

60
00:05:27,350 --> 00:05:30,360
Boys have to ask for knowledge,
intelligence and wisdom.

61
00:05:30,710 --> 00:05:32,410
Then you'll get a very good wife.

62
00:05:33,140 --> 00:05:35,370
l don't want a wife.
They make your life miserable.

63
00:05:36,300 --> 00:05:40,250
Grandma, Shetu comes here
only for the goodies.

64
00:05:40,660 --> 00:05:44,270
lt's alright. Your parents
don't come here at all.

65
00:05:45,280 --> 00:05:49,120
This is for Siddharth.
This for my Amitabh...

66
00:05:49,810 --> 00:05:52,280
- and for you Tapasi.
- Sister, sister.

67
00:05:52,560 --> 00:05:54,970
- You're still here?
- Mom is very quiet.

68
00:05:55,990 --> 00:05:58,090
- Where's my share?
- Here.

69
00:05:58,830 --> 00:06:00,230
Grandma, l'll leave now.

70
00:06:00,250 --> 00:06:02,050
l'll return later
and read you the Ramayana.

71
00:06:08,040 --> 00:06:09,640
Did you send for me, mom?

72
00:06:11,040 --> 00:06:12,740
What were you doing
in grandma's room?

73
00:06:13,310 --> 00:06:16,110
You've begun living in a
make believe world with Grandma.

74
00:06:16,640 --> 00:06:19,550
You're not at all smart.
Your younger aunt's daughter Lily...

75
00:06:19,900 --> 00:06:22,380
studies at a convent
run by European ladies.

76
00:06:22,960 --> 00:06:25,520
On my return from Mussorie,
l'm going to get you enrolled...

77
00:06:25,550 --> 00:06:27,700
in the Loreto Convent for sure.

78
00:06:27,880 --> 00:06:30,060
ls this what you have to say,
or is there more?

79
00:06:30,770 --> 00:06:32,990
You speak as dully as you look.

80
00:06:33,790 --> 00:06:37,880
Go and pack all your things.
l have to lock up before l leave.

81
00:06:40,560 --> 00:06:41,660
Tapasi...

82
00:06:47,850 --> 00:06:49,450
why do you look glum, dear?

83
00:06:49,990 --> 00:06:54,560
Mother rebuked you, didn't she?
She means well.

84
00:06:55,230 --> 00:06:57,000
Father, grandma too means well.

85
00:06:57,640 --> 00:06:59,840
lf they both mean well,
why the animosity?

86
00:07:00,450 --> 00:07:03,940
Your mother is modern
and grandma conservative.

87
00:07:04,580 --> 00:07:07,940
ls everything modern good
and everything conservative bad?

88
00:07:14,590 --> 00:07:16,090
Why open the cupboard, Tapasi?

89
00:07:16,460 --> 00:07:18,320
Your mom's old saris are there.

90
00:07:18,870 --> 00:07:20,820
- l want a few saris, father.
- Saris?

91
00:07:21,760 --> 00:07:22,960
For what?

92
00:07:23,130 --> 00:07:24,730
l'll wear them at the village.

93
00:07:25,630 --> 00:07:28,260
- lf your mom hears of it...
- She'll scold me.

94
00:07:29,790 --> 00:07:31,390
l get scolded every day, daddy.

95
00:07:31,720 --> 00:07:34,150
What about your frocks, skirts?

96
00:07:34,670 --> 00:07:37,480
lf l wear those at the village,
what will the locals think?

97
00:07:38,180 --> 00:07:40,520
They'll not only criticize me,
but grandma too.

98
00:07:40,990 --> 00:07:45,500
True. Fine, you may
select a few saris.

99
00:08:09,950 --> 00:08:13,190
Ma'am. Ma'am. Ma'am.

100
00:08:15,060 --> 00:08:17,380
Someone is here with an invitation.

101
00:08:17,600 --> 00:08:19,280
- Where?
- They're waiting downstairs

102
00:08:31,520 --> 00:08:34,040
- Good morning, ma'am.
- How are you?

103
00:08:34,610 --> 00:08:37,160
My master, Mr. Kanti,
heard you were here.

104
00:08:37,560 --> 00:08:41,180
He has asked you to visit
to see the idol.

105
00:08:41,480 --> 00:08:44,030
Oh, the ceremonies have started already?

106
00:08:44,110 --> 00:08:47,900
Yes. The special ceremony for
Lord Krishna starts this month.

107
00:08:48,310 --> 00:08:50,520
A lot of choral singers
and minstrels have arrived.

108
00:08:51,010 --> 00:08:53,740
My master meant to come
personally to invite you.

109
00:08:54,130 --> 00:08:57,470
But he fell very ill
and asked me to invite you.

110
00:08:57,880 --> 00:08:59,380
What's wrong with Mr. Mukherji?

111
00:08:59,590 --> 00:09:03,130
Blood pressure. lt suffocates him sometimes.

112
00:09:03,650 --> 00:09:05,890
He's fine most of the time.
Suddenly he gets seriously ill.

113
00:09:06,520 --> 00:09:09,380
He's frail, you know.
Besides he's quite old.

114
00:09:10,120 --> 00:09:11,720
Fine. Tell him we'll go.

115
00:09:12,260 --> 00:09:13,360
Bye.

116
00:09:14,060 --> 00:09:16,250
When should l send the car?

117
00:09:16,590 --> 00:09:18,840
That's okay.
We'll travel by our own car.

118
00:09:20,640 --> 00:09:24,780
Do bring along all your grandchildren.

119
00:09:24,840 --> 00:09:26,230
Master insists.

120
00:09:26,320 --> 00:09:28,700
There's no way
they can be left behind.

121
00:09:29,760 --> 00:09:32,400
- Well then, l'll take your leave. Bye
- God bless

122
00:09:37,390 --> 00:09:39,290
Grandma, where are we going
to see the idols?

123
00:09:40,000 --> 00:09:42,700
He's your grandpa's friend.
Mr. Kantichandra Mukherji.

124
00:09:42,990 --> 00:09:45,470
- Who's he, grandma?
- The local landowner.

125
00:09:45,630 --> 00:09:47,960
- He's very wealthy.
- Richer than you, grandma?

126
00:09:48,390 --> 00:09:52,670
He's ten times richer than l am.
A millionaire you might say.

127
00:09:53,000 --> 00:09:54,100
Wow.

128
00:09:54,410 --> 00:09:57,390
Grandma, ones, tens, hundreds, thousands...

129
00:09:57,490 --> 00:09:59,270
ten thousand, millions.

130
00:09:59,850 --> 00:10:01,510
You count well, about that much.

131
00:10:01,750 --> 00:10:04,940
When can we go, grandma? Come, let's go.

132
00:10:05,000 --> 00:10:09,020
Okay. Ask the valet
to call for the car.

133
00:10:09,160 --> 00:10:10,560
l'll tell him, grandma.

134
00:10:10,740 --> 00:10:13,570
- Sidhi, let's go and change.
- Okay.

135
00:10:15,040 --> 00:10:18,640
Grandma, look, sister has worn
mom's wedding sari and all...

136
00:10:18,870 --> 00:10:21,350
her jewelry.
Doesn't she look like a bride?

137
00:10:26,100 --> 00:10:28,570
Why has sister
adorned herself like this?

138
00:10:30,720 --> 00:10:37,290
You wear a red sari only
at a wedding, don't you grandma?

139
00:10:37,580 --> 00:10:41,430
Yes. l got married in this red sari.

140
00:10:42,350 --> 00:10:44,150
Your mom too
wore it at her wedding.

141
00:10:44,250 --> 00:10:48,390
- Grandma, is it good?
- Very good.

142
00:10:49,640 --> 00:10:51,440
l can barely
take my eyes off it.

143
00:10:51,610 --> 00:10:53,410
My grandson-in-law
would have been enchanted.

144
00:10:53,700 --> 00:10:58,450
- Stop. Let's go if we have to.
- Come.

145
00:10:58,640 --> 00:11:08,850
The bride's beauty is enchanting

146
00:11:09,020 --> 00:11:15,920
Her adornments bring out
her spectacular looks

147
00:11:15,960 --> 00:11:22,010
The bride's beauty is enchanting

148
00:11:23,110 --> 00:11:32,360
Radha's eyes reflect her innermost feelings

149
00:11:32,960 --> 00:11:40,310
That's when she whispered
in her friends' ears

150
00:11:40,850 --> 00:11:50,460
l have taken a lot of pains
to arrive at this stage

151
00:11:50,670 --> 00:11:53,640
lt is my good fortune
to behold this day at last

152
00:11:53,670 --> 00:11:57,200
Come in, this is indeed
my good fortune.

153
00:11:57,640 --> 00:12:01,210
You visit me after the longest time.

154
00:12:01,780 --> 00:12:06,290
lt's my good fortune too.
l could witness Lord Krishna here.

155
00:12:07,040 --> 00:12:10,600
l hear you don't
keep too well these days.

156
00:12:11,500 --> 00:12:16,350
Well it's a mortal body.
At times, l feel it's the end.

157
00:12:16,440 --> 00:12:18,860
Look at me now, l'm quite alright.

158
00:12:19,650 --> 00:12:21,150
What do the doctors say?

159
00:12:21,180 --> 00:12:26,120
Oh, l might live for a few years more
or die tomorrow.

160
00:12:26,470 --> 00:12:28,860
ls there no treatment
for this ailment?

161
00:12:30,550 --> 00:12:34,030
lt's the same malady
that your husband suffered.

162
00:12:34,080 --> 00:12:35,480
lt has no treatment.

163
00:12:35,920 --> 00:12:38,000
Oh no. Cancer.

164
00:12:39,230 --> 00:12:41,060
We were such good friends.

165
00:12:41,250 --> 00:12:44,230
We both decided
to die at the same time.

166
00:12:45,500 --> 00:12:47,840
He simply left in a hurry.

167
00:12:48,810 --> 00:12:51,080
As for me, both my sons have gone.

168
00:12:52,320 --> 00:12:55,830
l live just to see
my grandson settled.

169
00:12:56,800 --> 00:13:02,940
lt must be about 12 years
since Nagen passed away?

170
00:13:04,120 --> 00:13:06,010
Yes, it's been 12 years.

171
00:13:07,220 --> 00:13:09,500
My granddaughter was
2 years old at the time.

172
00:13:09,980 --> 00:13:12,380
Grandma, come and see.
There's a witch there.

173
00:13:12,660 --> 00:13:15,280
Sister says it's a fake witch.

174
00:13:15,490 --> 00:13:17,890
Yes, brother. Your sister is right.

175
00:13:18,730 --> 00:13:20,590
l was telling you
about your grandpa's friend.

176
00:13:21,570 --> 00:13:24,410
This is him. Touch his feet.

177
00:13:25,200 --> 00:13:26,600
Come brother, let's go.

178
00:13:42,910 --> 00:13:45,200
She looks like the Goddess Lakshmi.

179
00:13:45,800 --> 00:13:48,840
l haven't seen
a more cultured child before.

180
00:13:49,610 --> 00:13:51,010
What's your name, dear?

181
00:13:51,490 --> 00:13:53,010
Miss Tapasi Banerji.

182
00:13:53,110 --> 00:13:55,630
Tapasi. That's a wonderful name,
though not fit for you.

183
00:13:56,510 --> 00:13:58,470
Your name means
'the one who is doing penance'.

184
00:13:59,160 --> 00:14:00,920
The one who marries you
will be the one...

185
00:14:00,960 --> 00:14:02,730
who does penance to get you.

186
00:14:06,910 --> 00:14:08,410
l take your leave, grandma.

187
00:14:13,250 --> 00:14:16,040
- May l ask for something?
- Sure.

188
00:14:16,390 --> 00:14:18,090
lf you agree to it, l'll ask.

189
00:14:18,500 --> 00:14:21,390
lf l can, l most certainly will.

190
00:14:22,560 --> 00:14:26,360
Your husband and l used
to often plan on getting our...

191
00:14:27,110 --> 00:14:29,320
children married to one another.

192
00:14:30,230 --> 00:14:33,350
Unfortunately, neither of us had daughters.

193
00:14:34,800 --> 00:14:39,800
The only heir to my family
is my grandson.

194
00:14:41,060 --> 00:14:43,440
He graduated from school
and is now studying at the...

195
00:14:43,470 --> 00:14:45,040
Presidency College of Calcutta.

196
00:14:45,770 --> 00:14:49,480
l have so much wealth
and just the one grandson.

197
00:14:50,350 --> 00:14:52,750
l fear for him. lf l suddenly die,
who will take care of him.

198
00:14:53,740 --> 00:14:56,800
This is a burden for me.

199
00:14:58,440 --> 00:15:02,640
lf you agree, your granddaughter
and my grandson can marry.

200
00:15:03,670 --> 00:15:07,910
Marrying your grandson would be
Tapasi's great fortune.

201
00:15:08,570 --> 00:15:12,990
But, l'm not here to arrange
her marriage. Her parents need...

202
00:15:14,930 --> 00:15:18,550
You're the high court,
over and above the parents.

203
00:15:18,980 --> 00:15:21,510
How can anyone
turn down the High Court?

204
00:15:23,280 --> 00:15:24,380
Come.

205
00:15:25,720 --> 00:15:28,560
Bulu? Bulu.

206
00:15:35,420 --> 00:15:37,840
- What were you doing?
- Decorating the idols, grandpa.

207
00:15:39,120 --> 00:15:42,510
Did you know there's another
major landowner in our village?

208
00:15:42,870 --> 00:15:46,620
Yes. Mr. Nagen Banerji. He was
your good friend, wasn't he?

209
00:15:46,700 --> 00:15:48,240
Yes, a very close friend.

210
00:15:50,080 --> 00:15:52,690
This is his wife, Hemaprabha.

211
00:15:53,510 --> 00:15:57,790
Blessings, my child.

212
00:16:01,970 --> 00:16:03,370
You may go now.

213
00:16:12,630 --> 00:16:15,930
You saw him. Don't you think
they'd make a great couple?

214
00:16:16,930 --> 00:16:20,600
The Almighty seems to have
made them for each other.

215
00:16:21,940 --> 00:16:23,470
Please give me your word.

216
00:16:26,440 --> 00:16:32,530
My word to a Brahmin
in this holy spot?

217
00:16:32,650 --> 00:16:36,560
Yes. Give your word to a Brahmin
in this holy spot.

218
00:16:37,560 --> 00:16:41,070
lt's not as if they'll
get married right away.

219
00:16:42,040 --> 00:16:45,400
Let Bulu and Tapasi both grow up.

220
00:16:46,040 --> 00:16:48,560
Just give me your word today.

221
00:17:04,900 --> 00:17:08,440
Alright. Tapasi belongs
to your house in the future.

222
00:17:08,980 --> 00:17:14,510
Today your path is set,
your future is made

223
00:17:14,770 --> 00:17:20,470
Today, there is happiness all around.
There is joyous ambience everywhere

224
00:17:20,680 --> 00:17:26,880
Today in the presence of Lord Krishna
your life is made

225
00:17:26,920 --> 00:17:30,210
Radha's dreams come true today

226
00:17:30,750 --> 00:17:34,250
Her home is filled with joyous laughter

227
00:17:34,270 --> 00:17:38,730
There is light everywhere

228
00:17:40,870 --> 00:17:42,770
What a predicament
you put me in, dear God?

229
00:17:44,240 --> 00:17:45,640
What have l done?

230
00:17:46,880 --> 00:17:48,680
l gave my word
in the prayer house.

231
00:17:49,090 --> 00:17:52,750
Help me, God.
What  have l done?

232
00:17:59,170 --> 00:18:02,000
Grandma, are there tears in your eyes?

233
00:18:03,000 --> 00:18:04,200
You're crying?

234
00:18:05,950 --> 00:18:09,230
Ma'am, ma'am.

235
00:18:22,860 --> 00:18:24,160
What's the matter?

236
00:18:24,180 --> 00:18:27,000
- My master, madam,
is very sick. - What?

237
00:18:27,130 --> 00:18:29,760
- He got that chest pain all of a sudden.
- What? l just saw him.

238
00:18:29,790 --> 00:18:31,290
He was alright this morning.

239
00:18:31,310 --> 00:18:35,320
He's asked you to go see him
with your granddaughter.

240
00:18:35,550 --> 00:18:38,920
l've brought the car. Please hurry
or you may not see him.

241
00:18:39,120 --> 00:18:42,320
- Come.
- Come along.

242
00:18:59,760 --> 00:19:01,160
What happened to you?

243
00:19:01,560 --> 00:19:06,340
l've been waiting just for you.

244
00:19:06,970 --> 00:19:09,130
Only enough breath remains
to see this through.

245
00:19:10,240 --> 00:19:13,720
Please comply with my last wish.

246
00:19:14,530 --> 00:19:19,480
You've given me your word,
but l've no time to wait.

247
00:19:20,560 --> 00:19:26,950
Let them get married. All the
paraphernalia and the priest are here.

248
00:19:27,970 --> 00:19:34,960
The angel of Death awaits me.
l've asked him for some time.

249
00:19:35,730 --> 00:19:40,910
- l want to bless Bulu and Tapasi.
- Now?

250
00:19:40,950 --> 00:19:43,120
Yes, now.

251
00:19:43,980 --> 00:19:48,560
Please keep this last request of mine.

252
00:19:49,540 --> 00:19:53,090
l won't ever ask
for anything from you.

253
00:19:54,100 --> 00:19:58,360
lf my friend was here,
he would definitely indulge me.

254
00:19:59,090 --> 00:20:01,900
Please bestow your indulgence on...

255
00:20:02,580 --> 00:20:04,740
Kanti Mukherji on his death bed.

256
00:20:05,720 --> 00:20:09,100
Her parents won't even know about it?

257
00:20:09,870 --> 00:20:11,390
How do l face them?

258
00:20:23,090 --> 00:20:26,510
Let this auspicious moment not pass.

259
00:20:29,370 --> 00:20:33,290
Grant Tapasi to Bulu.

260
00:20:35,850 --> 00:20:38,030
Fine, let it happen.

261
00:20:39,000 --> 00:20:43,570
lf l keep my word to you,
the Almighty will be happy with me.

262
00:20:45,400 --> 00:20:47,090
May l proceed?

263
00:20:50,170 --> 00:20:52,430
Blow the conch shells.

264
00:21:09,420 --> 00:21:13,780
Sankrit chants.

265
00:21:33,290 --> 00:21:34,730
Make it fast. Hurry.

266
00:21:39,120 --> 00:21:44,790
Give me some more time, Lord.

267
00:21:45,610 --> 00:21:46,910
lt's almost over.

268
00:21:51,480 --> 00:21:52,680
lt's over?

269
00:21:53,170 --> 00:21:55,910
Don't delay. Don't delay.

270
00:21:57,790 --> 00:22:04,520
Sanskrit chants.

271
00:22:08,120 --> 00:22:09,220
Hurry.

272
00:22:21,200 --> 00:22:22,500
Do it fast.

273
00:22:25,210 --> 00:22:26,810
l don't have much time left.

274
00:22:29,280 --> 00:22:31,160
lt's over. lt's over?

275
00:22:31,180 --> 00:22:32,780
Bring the bride and groom here.

276
00:22:33,050 --> 00:22:39,820
Bulu, Tapasi. A wedding in Kanti Mukherji's house.

277
00:22:40,670 --> 00:22:45,320
The entire village will rejoice.
There will be lights and music.

278
00:22:48,420 --> 00:22:51,370
Why is it dark?
Why is it so quiet?

279
00:22:52,160 --> 00:22:56,700
Bulu. Bulu. Tapasi.

280
00:22:57,320 --> 00:23:01,160
Play the drums and instruments.

281
00:23:06,850 --> 00:23:12,270
Master, come here. Hurry.
Master, come here. Hurry.

282
00:23:12,530 --> 00:23:16,470
Grandpa, grandpa.Grandpa, grandpa.

283
00:24:58,670 --> 00:25:02,290
Sir, the vehicle is here.
Do you remember me?

284
00:25:02,690 --> 00:25:06,190
- Who's ill?
- Nobody is ill.

285
00:25:06,380 --> 00:25:07,580
Well then?

286
00:25:07,880 --> 00:25:11,240
Ma'am, brother, everyone is okay.

287
00:25:11,730 --> 00:25:13,130
I received a telegram.

288
00:25:13,330 --> 00:25:14,530
- Telegram?
- Yes.

289
00:25:15,170 --> 00:25:17,970
Oh, that must be the
little lady's marriage telegram.

290
00:25:18,220 --> 00:25:20,210
Little lady's marriage?
Which little lady?

291
00:25:20,590 --> 00:25:23,660
Your daughter, sir. Her marriage.

292
00:25:24,920 --> 00:25:26,120
Tapasi's marriage?

293
00:25:26,250 --> 00:25:27,550
lt happened yesterday.

294
00:25:27,980 --> 00:25:30,430
She got married
to Mr. Kanti Mukherji's grandson.

295
00:25:31,210 --> 00:25:33,840
Tapasi's marriage?Have you gone mad?

296
00:25:35,040 --> 00:25:38,560
Something like that. The marriage happened...

297
00:25:38,640 --> 00:25:40,300
and Mr. Kanti breathed his last.

298
00:25:41,160 --> 00:25:45,070
It really seems lonely now.

299
00:26:23,680 --> 00:26:26,780
Mother, where is Baby? Mother.

300
00:26:29,720 --> 00:26:33,800
Please don't say anything.
lt's not her fault.

301
00:26:33,960 --> 00:26:35,460
What have you done, mother?

302
00:26:35,510 --> 00:26:38,730
You snatched her out of her innocence
and ruined her for life?

303
00:26:39,550 --> 00:26:41,470
How can l face Chitra now?

304
00:26:42,010 --> 00:26:43,510
Don't worry so much, son.

305
00:26:44,090 --> 00:26:48,360
When you see Tapasi and
the boy you won't mind one bit.

306
00:26:48,640 --> 00:26:50,840
He's a child. How can you know
if he's fit for Tapasi?

307
00:26:51,380 --> 00:26:54,140
Spoiled grandson of a big shot.
Must be of loose morals and character.

308
00:26:54,440 --> 00:26:55,940
Mother, what have you done?

309
00:26:56,100 --> 00:26:58,070
You've destroyed all my dreams.

310
00:26:59,950 --> 00:27:01,840
Her mother and l
wanted to educate Baby...

311
00:27:01,880 --> 00:27:04,600
and make her
into a fine young woman.

312
00:27:08,420 --> 00:27:09,920
Please try to understand, son.

313
00:27:10,610 --> 00:27:12,210
He was your father's best friend.

314
00:27:12,720 --> 00:27:14,530
He begged and pleaded with me.

315
00:27:15,340 --> 00:27:18,910
l gave him my word.
Doesn't that mean anything?

316
00:27:19,800 --> 00:27:22,160
Baby's life is far more important
than any word given by you.

317
00:27:23,250 --> 00:27:26,310
Pots of money, he was left
orphaned at a small age.

318
00:27:26,960 --> 00:27:29,300
The boy has no one
to look after him.

319
00:27:30,000 --> 00:27:32,130
That's why he got him married.

320
00:27:34,020 --> 00:27:35,710
To make you his guardian.

321
00:27:36,740 --> 00:27:38,610
He's the only heir Kanti Babu has.

322
00:27:38,960 --> 00:27:40,360
And he's very nice.

323
00:27:40,520 --> 00:27:44,050
l get it, mother. You were
tempted by all that wealth.

324
00:27:45,400 --> 00:27:47,770
l'm not interested in bringing
up someone else's son.

325
00:27:48,510 --> 00:27:50,110
l'll take my daughter and leave.

326
00:27:50,160 --> 00:27:56,890
What? What about all the love
and care bestowed for 12 years.

327
00:27:57,110 --> 00:27:59,120
Mother, you've negated all that.

328
00:28:00,140 --> 00:28:03,200
l will never come here again.
Not even my children.

329
00:28:03,540 --> 00:28:05,040
Tell them to get ready.

330
00:28:07,920 --> 00:28:10,120
How are you. You've rushed here?

331
00:28:11,360 --> 00:28:13,160
lf you really cared
about my health, mother...

332
00:28:13,950 --> 00:28:15,700
you wouldn't have let
this foolishness happen.

333
00:28:15,760 --> 00:28:17,160
And without my knowledge.

334
00:28:19,360 --> 00:28:21,870
Where is Baby? Baby?

335
00:28:23,440 --> 00:28:24,850
Baby. Baby.

336
00:28:58,910 --> 00:29:00,010
Father!

337
00:29:11,170 --> 00:29:15,000
Tapasi, hurry up.
Your father's waiting outside in the car.

338
00:29:17,080 --> 00:29:18,180
Grandma!

339
00:29:19,660 --> 00:29:23,900
l know dear.
You want to stay with me.

340
00:29:26,050 --> 00:29:31,610
- But what right do l have
to keep you? - Grandma.

341
00:29:35,020 --> 00:29:39,870
Remember something Tapas.
You got married according...

342
00:29:40,880 --> 00:29:45,480
to all rites and rituals
carried out by Brahmins.

343
00:29:46,640 --> 00:29:51,160
This union can't be undone
by anyone, ever.

344
00:29:51,720 --> 00:29:53,310
Sister? Sister?

345
00:30:05,560 --> 00:30:09,830
How dare she ruin my daughter's life?
Doesn't she know she's still a minor?

346
00:30:10,530 --> 00:30:14,190
l won't let her go
just because she's your mother.

347
00:30:14,600 --> 00:30:20,310
This isn't her personal property
for her to do as she wills.

348
00:30:20,640 --> 00:30:22,850
That won't change the marriage.

349
00:30:23,200 --> 00:30:26,680
She 's been married
according to all Hindu rites.

350
00:30:26,700 --> 00:30:29,290
Hindu marriage my foot.
Of all the old-fashioned rubbish.

351
00:30:29,770 --> 00:30:32,050
This isn't like playing house.
l don't accept this marriage.

352
00:30:32,070 --> 00:30:35,750
- How can you undo this marriage?
- Mother gave her away...

353
00:30:36,250 --> 00:30:40,490
following all the rituals.

354
00:30:40,690 --> 00:30:43,380
By what right did she give her away?

355
00:30:43,720 --> 00:30:46,510
- Rites and rituals.
- But... - Quiet!

356
00:30:46,930 --> 00:30:49,420
l'll show you how
to undo this marriage.

357
00:30:49,890 --> 00:30:51,490
l've educated her, brought her up.

358
00:30:51,630 --> 00:30:54,220
l'll definitely give her
in marriage myself.

359
00:30:54,240 --> 00:30:55,990
Father, there's an invitation
for a funeral...

360
00:30:56,160 --> 00:30:59,950
for Mr. Kanti,
the place where sister got married.

361
00:31:00,340 --> 00:31:03,840
What are you doing? Throw them out.

362
00:31:04,160 --> 00:31:05,860
l don't accept or acknowledge this marriage.

363
00:31:06,200 --> 00:31:07,500
Baby isn't married.

364
00:31:07,860 --> 00:31:12,910
Baby. Come here. Oh,
you wear the bridal vermillion.

365
00:31:13,000 --> 00:31:15,170
Aren't you ashamed?
Want to play grandma's pet?

366
00:31:16,860 --> 00:31:17,960
Mother.

367
00:31:19,640 --> 00:31:21,330
- Chitralekha.
- Mother!

368
00:31:34,880 --> 00:31:38,250
Following your instructions,
all your property here...

369
00:31:38,780 --> 00:31:41,260
your house in Kolkata,
your bank accounts...

370
00:31:41,820 --> 00:31:44,360
your land and all other estate...

371
00:31:44,920 --> 00:31:47,720
goes to your granddaughter Tapasi
when she turns 18.

372
00:31:48,360 --> 00:31:54,250
Your son and his wife
won't get anything.

373
00:31:55,350 --> 00:31:58,800
lf she so desires,
Tapasi may give her brothers...

374
00:31:59,750 --> 00:32:01,250
one fourth of the estate.

375
00:32:01,900 --> 00:32:03,500
As long as you're alive...

376
00:32:03,890 --> 00:32:06,860
each month Rupees 500
will be sent to Benares for you.

377
00:32:07,790 --> 00:32:10,940
For as long as Tapasi is a minor...

378
00:32:11,700 --> 00:32:14,610
Rupees 1,000 will be sent
to the Kolkata house for...

379
00:32:15,180 --> 00:32:18,780
her education and upkeep.

380
00:32:27,480 --> 00:32:30,450
Lalbehari, make the arrangements.

381
00:32:31,680 --> 00:32:33,180
l'll leave tomorrow for Benares.

382
00:32:33,580 --> 00:32:34,680
Benares?

383
00:32:35,400 --> 00:32:40,850
Yes, l'll spend the rest
of my days at God's feet.

384
00:32:43,120 --> 00:32:45,960
l've had enough of the domestic life.

385
00:32:50,020 --> 00:32:55,290
That beauty, does she enter my heart?

386
00:32:55,730 --> 00:33:01,940
She is amazing and
captivates me all over.

387
00:33:02,320 --> 00:33:07,900
Her being sweeps over mine,
l'm in raptures.

388
00:33:08,810 --> 00:33:14,040
Have you seen the one,
who has entered my heart?

389
00:33:14,750 --> 00:33:20,430
The universe's secret
she carries to each and every...

390
00:33:20,580 --> 00:33:25,260
Please Mr. Poet, cut it out.
Leave us in peace, please.

391
00:33:26,320 --> 00:33:29,770
Check if this works.

392
00:33:35,050 --> 00:33:36,350
This writes well.

393
00:33:36,370 --> 00:33:39,000
l know, but why have you
written Tapasi of all names?

394
00:33:39,020 --> 00:33:40,120
Tapasi?

395
00:33:40,910 --> 00:33:44,000
- That came to mind first.
- Why would Tapasi come to mind?

396
00:33:44,140 --> 00:33:47,400
Because you think of her
she comes to you.

397
00:33:47,820 --> 00:33:50,470
Who is Tapasi? Tell me.

398
00:33:51,140 --> 00:33:53,820
- Tapasi is a girl.
- We know that.

399
00:33:54,080 --> 00:33:55,480
But who is she?

400
00:33:55,500 --> 00:33:57,100
What does she mean to you?

401
00:33:57,350 --> 00:33:59,950
Hey, haven't you ever fallen in love?

402
00:34:00,150 --> 00:34:01,450
Let me see.

403
00:34:02,500 --> 00:34:05,570
Yes, sure, he's definitely in love.

404
00:34:05,740 --> 00:34:08,230
Mother can leave her property
to whomsoever she wishes.

405
00:34:08,670 --> 00:34:11,230
What can l say or do
in this matter?

406
00:34:12,120 --> 00:34:14,490
Do you think l can't see through
your mother's devious plan?

407
00:34:15,320 --> 00:34:17,280
She gives a minor girl in marriage.

408
00:34:17,710 --> 00:34:19,740
Then she leaves her all the property.

409
00:34:19,910 --> 00:34:23,590
So that she can do what
she pleases when she grows up.

410
00:34:25,360 --> 00:34:27,000
First l lived on the hand-outs
of my mother-in-law.

411
00:34:27,400 --> 00:34:29,500
ln my old age, l have to live
on hand-outs from my daughter.

412
00:34:30,070 --> 00:34:34,470
l won't let her designs
come true as long as l'm alive.

413
00:34:35,370 --> 00:34:37,430
My younger aunt was asking
after your health.

414
00:34:38,370 --> 00:34:39,770
Tell her l'm fine.

415
00:35:08,040 --> 00:35:10,790
- Are you studying, Tapasi?
- Yes, daddy.

416
00:35:11,830 --> 00:35:13,510
You do enjoy studying, don't you?

417
00:35:14,030 --> 00:35:15,230
Very much.

418
00:35:15,380 --> 00:35:19,460
Now, you have more studies.
l hope it's not too much?

419
00:35:19,790 --> 00:35:21,470
No daddy, no pressure.

420
00:35:22,100 --> 00:35:23,810
ln fact, sister has become so sharp...

421
00:35:24,060 --> 00:35:27,530
she learns all her studies in a flash.

422
00:35:27,900 --> 00:35:29,300
She'll definitely do well.

423
00:35:29,840 --> 00:35:33,850
l'm glad to hear that. Your mother
too, will be glad to hear.

424
00:35:35,450 --> 00:35:38,500
Who is Bulu? l see the name
written here several times.

425
00:35:39,050 --> 00:35:40,350
Who is Bulu?

426
00:35:41,530 --> 00:35:44,950
- No one.
- lt's 'blue' in English.

427
00:35:45,400 --> 00:35:46,800
Maybe she means that.

428
00:35:58,020 --> 00:36:00,430
Sister, saw that?
Wasn't that clever of me?

429
00:36:00,820 --> 00:36:04,950
- Don't tell anyone, okay?
- Never.

430
00:36:05,260 --> 00:36:12,480
Baby. Ami, was telling me
you want to learn driving.

431
00:36:14,160 --> 00:36:17,100
Yes, daddy. We do have a car.
l't makes good sense...

432
00:36:17,720 --> 00:36:22,480
to learn driving.
l went out for a ride yesterday.

433
00:36:22,600 --> 00:36:25,520
Good. How far did you go?

434
00:36:25,820 --> 00:36:29,330
Sister is so silly.
She landed up at Presidency College.

435
00:36:30,150 --> 00:36:31,450
Why Presidency College?

436
00:36:31,840 --> 00:36:35,060
She wants to study there
after school is over, that's why.

437
00:36:35,630 --> 00:36:38,250
But today is Sunday.
She completely forgot that.

438
00:36:39,160 --> 00:36:40,520
Where's Bulu?

439
00:36:40,960 --> 00:36:42,160
- Disappeared.
- Meaning?

440
00:36:42,960 --> 00:36:44,940
- Meaning, he's gone.
- Why did he leave suddenly?

441
00:36:45,020 --> 00:36:46,820
- l don't know.
- He's obsessed with someTapasi.

442
00:36:47,040 --> 00:36:48,840
He keeps writing her name
over and over.

443
00:36:49,180 --> 00:36:51,150
lt's not right.

444
00:36:51,370 --> 00:36:54,230
He can't hide it from me.
l'm Sukumar Dasgupta.

445
00:36:54,600 --> 00:36:59,020
l found out who she is.
Do you know who Tapasi is?

446
00:37:00,130 --> 00:37:01,330
His wife.

447
00:37:02,000 --> 00:37:05,630
Yes, his lawful, wedded wife.

448
00:37:05,930 --> 00:37:08,580
Then why is he so bashful about her?

449
00:37:08,750 --> 00:37:11,520
lt's not as if they aren't married.

450
00:37:12,010 --> 00:37:13,610
Then why is his head shaven?

451
00:37:13,820 --> 00:37:15,820
People don't shave off
their hair for marriage.

452
00:37:16,230 --> 00:37:17,730
lt's usually to mourn something.

453
00:37:17,750 --> 00:37:20,130
Well, marriage is reason to mourn.

454
00:37:20,760 --> 00:37:23,060
Something one mourns all his life.

455
00:37:23,200 --> 00:37:24,500
Where is he?

456
00:37:25,600 --> 00:37:30,880
Dear, we are Hindus.
Once a girl is married, we can't...

457
00:37:31,730 --> 00:37:33,440
deny that union.

458
00:37:35,280 --> 00:37:39,080
Despite what your mother
says or does, according to...

459
00:37:39,920 --> 00:37:46,860
all social and religious rules,
Bulu is now your husband.

460
00:37:48,500 --> 00:37:51,310
And you, his wife.
This is something that is final.

461
00:37:51,330 --> 00:37:52,430
Father.

462
00:37:52,540 --> 00:37:53,940
This cannot be changed.

463
00:37:54,390 --> 00:37:57,370
Do accept it my dear, accept it.

464
00:37:57,500 --> 00:37:59,400
Father, you're unwell.

465
00:38:01,750 --> 00:38:05,270
Call the doctor, right away.

466
00:38:06,000 --> 00:38:07,480
Mother. Mother.

467
00:38:28,730 --> 00:38:32,330
A son brings such immeasureable joy.

468
00:38:35,600 --> 00:38:40,440
Only someone who's had
a son will understand.

469
00:38:46,610 --> 00:38:54,750
My only son has left
behind all worldly woes...

470
00:38:56,520 --> 00:39:02,120
and gone forever.
He has been delivered from all this.

471
00:39:04,640 --> 00:39:09,130
- You have to return with me.
- Return?

472
00:39:12,700 --> 00:39:14,950
To whom should l return now?

473
00:39:17,220 --> 00:39:21,010
To your daughter-in-law.
Or your grandchildren.

474
00:39:23,420 --> 00:39:25,010
l hope my Tapas is well.

475
00:39:26,130 --> 00:39:29,120
She's the one who said, Uncle Sarkar...

476
00:39:29,540 --> 00:39:31,910
we must bring grandma back
by hook or by crook.

477
00:39:34,060 --> 00:39:36,980
She fine. Very busy studying.

478
00:39:40,310 --> 00:39:45,280
May they all fare well.

479
00:39:48,200 --> 00:39:49,800
What will l do by returning?

480
00:39:51,780 --> 00:39:53,860
l'll just harm them in some way.

481
00:39:54,840 --> 00:39:56,340
What are you saying, ma'am?

482
00:39:56,720 --> 00:39:59,350
lf there is any well-wisher
they have, it's you.

483
00:40:03,330 --> 00:40:11,370
l have absolutely no right
over my grandchildren.

484
00:40:14,040 --> 00:40:15,910
Their parents were everything to them.

485
00:40:19,510 --> 00:40:20,890
l'm no one.

486
00:40:25,750 --> 00:40:27,680
Should l return alone?

487
00:40:38,960 --> 00:40:41,630
We all have to return alone, Lalbehari.

488
00:40:42,500 --> 00:40:54,130
Life's tide ebbs and swells.
So many waves it has

489
00:40:55,010 --> 00:41:02,800
Still it goes on and on,
the river of life

490
00:41:03,720 --> 00:41:09,310
lt overcomes all obstructions

491
00:41:09,700 --> 00:41:14,440
Help me on God, to overcome...

492
00:41:15,660 --> 00:41:23,400
all the challenges of life

493
00:41:24,660 --> 00:41:37,250
ln the darkest of nights,
l must go on with this life

494
00:41:39,280 --> 00:41:49,880
l must myself go on
and face all adversities

495
00:41:50,460 --> 00:42:00,100
You must continue,
through thick and thin and face...

496
00:42:00,540 --> 00:42:08,560
what life holds for you

497
00:42:09,140 --> 00:42:13,800
So many ebbs and swells
in the river of life

498
00:42:25,420 --> 00:42:29,840
lt's been 12 years now.
What can l say about my problems?

499
00:42:30,220 --> 00:42:32,810
l couldn't even bring my children
up the way l wanted.

500
00:42:33,330 --> 00:42:37,970
Chitra, what are you saying?
We are all envious of your kids.

501
00:42:38,220 --> 00:42:40,640
They're all incompetent.
Amit is a hopeless case.

502
00:42:41,020 --> 00:42:44,570
He neither studies nor works.
He doesn't even mix around much.

503
00:42:45,290 --> 00:42:47,210
Sidhu is good at studies.

504
00:42:47,890 --> 00:42:49,860
He's done his B. Sc.
with honors in Chemistry.

505
00:42:50,670 --> 00:42:52,450
But he's simply not serious.

506
00:42:52,840 --> 00:42:54,340
Everything's a joke to him.

507
00:42:54,820 --> 00:42:56,740
My biggest headache is with Tapasi.

508
00:42:57,120 --> 00:42:58,620
What are you saying, Chitra?

509
00:42:59,130 --> 00:43:02,260
How many girls are
as accomplished as Tapasi is?

510
00:43:03,090 --> 00:43:04,690
She has looks, a good voice...

511
00:43:04,930 --> 00:43:06,430
everything else one could desire.

512
00:43:06,970 --> 00:43:08,670
Get her married to a suitable boy.

513
00:43:08,960 --> 00:43:11,570
She's also finished her education.

514
00:43:12,750 --> 00:43:15,170
All you need is to get her
settled with a suitable boy.

515
00:43:16,070 --> 00:43:18,740
l'm sure a girl with her qualities
won't want for suitable boys.

516
00:43:19,440 --> 00:43:24,370
What for? We live at Park Street,
considered the cream of society.

517
00:43:24,770 --> 00:43:27,400
All the boys there
are eager to meet her.

518
00:43:27,990 --> 00:43:29,960
- Naturally.
- What's the use?

519
00:43:30,160 --> 00:43:32,760
There's no effort or intelligence there.
She's barely polite.

520
00:43:33,000 --> 00:43:34,600
She simply doesn't go beyond that.

521
00:43:36,200 --> 00:43:39,290
Forget mixing with people.
She's just not interested.

522
00:43:39,610 --> 00:43:41,110
This isn't a good sing.

523
00:43:46,660 --> 00:43:48,700
Sister.

524
00:43:48,720 --> 00:43:51,040
Sidharth.

525
00:43:52,180 --> 00:43:54,780
- Sister.
- Where are you?

526
00:44:05,690 --> 00:44:08,140
- Tapasi.
- Sister.

527
00:44:08,180 --> 00:44:13,060
- Tapasi. Sister.
- Sidharth.

528
00:44:15,230 --> 00:44:17,100
Lily.

529
00:44:18,050 --> 00:44:21,240
Lily. Siddharth.

530
00:44:21,820 --> 00:44:25,280
You're sitting here quietly. Can't you
answer me? What is this, Siddharth?

531
00:44:36,680 --> 00:44:39,660
l'm not Siddharth. l'm Kirit.

532
00:44:40,320 --> 00:44:42,600
- l'm sorry.
- Wait. Where are you going?

533
00:44:43,210 --> 00:44:44,510
lt's very foggy.

534
00:44:45,140 --> 00:44:46,700
Sit here. Sit here.

535
00:44:48,460 --> 00:44:50,060
Please don't try to get down.

536
00:44:50,490 --> 00:44:52,090
ln a thick fog like this...

537
00:44:52,190 --> 00:44:54,330
it's even more dangerous
getting down than climbing up.

538
00:44:54,610 --> 00:45:00,440
- Thank you.
- Tapasi. Tapasi.

539
00:45:00,920 --> 00:45:03,370
Aunt, do you know where sister is?

540
00:45:03,390 --> 00:45:07,440
l think she went back home.
She won't come here in this fog.

541
00:45:07,760 --> 00:45:10,570
- Here's Amitabh. - l looked for her
high and low but couldn't find her.

542
00:45:10,700 --> 00:45:15,710
What's it with sister,
this sudden urge to climb hills?

543
00:45:15,730 --> 00:45:17,230
lt's Amit's and my fault.

544
00:45:17,250 --> 00:45:21,600
We said Bengali girls
aren't able to climb tall hills.

545
00:45:21,620 --> 00:45:23,220
And sister took up the challenge.

546
00:45:23,680 --> 00:45:25,440
Don't you know her well enough yet?

547
00:45:25,480 --> 00:45:27,940
- No, she's a mystery.
- Come. let's go home.

548
00:45:28,270 --> 00:45:31,840
Shouldn't we look for her?
What if she climbed the hill?

549
00:45:31,900 --> 00:45:34,240
Are you crazy?
How can she climb in this fog?

550
00:45:34,290 --> 00:45:36,530
- She must certainly have
gone home. Come. - Come.

551
00:45:44,010 --> 00:45:46,800
How long will this fog last?

552
00:45:47,630 --> 00:45:49,530
The day before yesterday
it lasted for four hours.

553
00:45:49,930 --> 00:45:51,730
l don't know how long
it'll last today.

554
00:45:52,080 --> 00:45:56,080
Four hours? We have to wait
here for four hours?

555
00:45:56,640 --> 00:46:00,640
No choice here. l was in the
same boat the day before.

556
00:46:01,330 --> 00:46:02,730
Yet, you're here today?

557
00:46:03,650 --> 00:46:08,840
l quite enjoyed losing my way.
But l mainly felt hungry that day.

558
00:46:09,320 --> 00:46:11,570
Today, l've come well prepared with tea.

559
00:46:14,100 --> 00:46:16,440
You talk amazingly.

560
00:46:18,380 --> 00:46:20,360
Oh my God! Oh no!

561
00:46:22,690 --> 00:46:26,860
l'm a true blue Bengali boy.
l'm used to only walking on level ground.

562
00:46:27,240 --> 00:46:29,740
l'm not used to these hills and dales.

563
00:46:30,050 --> 00:46:31,950
- This is too tough for us.
- Don't you enjoy...

564
00:46:32,050 --> 00:46:35,200
looking at those pine forests up there?

565
00:46:35,240 --> 00:46:36,540
What pine trees?

566
00:46:37,000 --> 00:46:39,710
l prefer the mango and
coconut trees back home.

567
00:46:39,770 --> 00:46:41,730
- What do you mean?
- Don't pay attention to him.

568
00:46:42,010 --> 00:46:44,780
- He has no aesthetic sense.
- You can keep your aesthetic sense.

569
00:46:45,210 --> 00:46:47,390
Do your pine trees
bear sweet fruit like our trees?

570
00:46:49,210 --> 00:46:52,400
Do you have so many fine
pine trees like us?

571
00:46:52,600 --> 00:46:58,040
l give up. We don't have
the beauty of pine trees.

572
00:46:58,040 --> 00:46:59,140
ldiot.

573
00:47:04,280 --> 00:47:09,580
Are you the Tapasi,
who sings so well?

574
00:47:10,750 --> 00:47:12,350
Where did you hear me sing?

575
00:47:13,280 --> 00:47:16,240
Listening to music is my obsession.

576
00:47:17,540 --> 00:47:21,220
l listen to your songs, too.

577
00:47:22,290 --> 00:47:23,490
Thank you.

578
00:47:24,510 --> 00:47:28,350
Do l really deserve thanks?
Then, how about a song?

579
00:47:31,320 --> 00:47:35,450
l don't think you get
out much, do you?

580
00:47:36,750 --> 00:47:38,150
How did you guess?

581
00:47:39,100 --> 00:47:44,010
Most folks won't ask a woman
they barely know, to sing.

582
00:47:45,230 --> 00:47:47,180
And you asked me so easily.

583
00:47:48,380 --> 00:47:52,700
l haven't had much chance
to mix with people.

584
00:47:53,760 --> 00:47:57,010
My earlier years were spent
with tutors and the like.

585
00:47:58,040 --> 00:48:00,440
For the last ten years
l've been abroad...

586
00:48:01,210 --> 00:48:02,910
where l had no circle of friends.

587
00:48:03,700 --> 00:48:08,620
l haven't learned
the social niceties at all.

588
00:48:10,680 --> 00:48:12,080
l've never had company.

589
00:48:14,040 --> 00:48:16,760
Are you very lonely?

590
00:48:18,420 --> 00:48:22,220
Very. But l don't feel alone now.

591
00:48:23,470 --> 00:48:24,870
Why do you laugh?

592
00:48:25,480 --> 00:48:26,980
From listening to you speak.

593
00:48:28,330 --> 00:48:30,060
Which song shall l sing?

594
00:48:30,860 --> 00:48:32,160
One you like.

595
00:48:39,050 --> 00:48:49,370
The rainbow beautifies my song

596
00:48:49,790 --> 00:49:02,040
Today l want to dream on.
l want my heart to be free

597
00:49:24,990 --> 00:49:28,040
The rainbow beautifies my song

598
00:49:36,050 --> 00:49:42,880
Like the songbird...

599
00:49:46,740 --> 00:49:53,970
l want to spread cheer and joy

600
00:49:54,480 --> 00:50:02,460
Happiness everywhere in my soul

601
00:50:09,600 --> 00:50:20,730
The bees humming around,
make melody with their wings

602
00:50:35,580 --> 00:50:44,080
lt feels like they want
to adorn my voice with their song

603
00:50:53,680 --> 00:51:02,300
Like the songbird...

604
00:51:04,400 --> 00:51:12,030
l want to spread cheer and joy

605
00:51:12,280 --> 00:51:19,940
Happiness everywhere in my soul

606
00:51:32,500 --> 00:51:43,720
The sky, wind and light, sing an enchanting song

607
00:51:44,030 --> 00:51:55,280
Who can tell whose heart
the tuneful flute wants to pierce?

608
00:52:04,900 --> 00:52:11,400
Like the songbird...

609
00:52:15,540 --> 00:52:22,670
l want to spread cheer and joy

610
00:52:23,120 --> 00:52:32,700
Happiness everywhere in my soul

611
00:52:41,960 --> 00:52:46,100
Do you want to take a picture?

612
00:52:47,970 --> 00:52:50,680
To remind myself
l really met you here?

613
00:52:51,280 --> 00:52:54,560
She took up a challenge to climb
the hill and got lost in the fog.

614
00:52:54,880 --> 00:52:57,900
We looked high and low for her,
but couldn't find her.

615
00:52:57,960 --> 00:53:00,490
Oh no. You didn't look for her?

616
00:53:00,510 --> 00:53:04,660
What do you expect, that we
should sit in the fog for her all day?

617
00:53:05,090 --> 00:53:06,890
Why did you let her
climb the hill?

618
00:53:07,180 --> 00:53:09,840
You know she's from Bengal.
Not at all your outdoors type.

619
00:53:10,250 --> 00:53:13,860
l tried to stop her several times.
lsn't that right, Amit?

620
00:53:13,880 --> 00:53:15,730
Yes. Mom, you know
how stubborn sister is.

621
00:53:16,320 --> 00:53:21,560
- Her stubbornness knows no bounds.
- Exactly! We used to tease her as kids.

622
00:53:21,890 --> 00:53:24,910
Mom always said
she wasn't modern enough.

623
00:53:25,370 --> 00:53:28,200
So she passed her Masters
with a first.

624
00:53:28,350 --> 00:53:31,290
Sings like a nightingale
speaks English like an English woman.

625
00:53:31,630 --> 00:53:34,680
And if you speak of climbing hills
l'm sure she's better than Aunt Lily here.

626
00:53:35,180 --> 00:53:37,100
lnstead of sitting here
and shooting your mouth off...

627
00:53:37,120 --> 00:53:39,220
go look for her.
Check if she's fallen off the hil.

628
00:53:39,250 --> 00:53:41,600
We returned to form a rescue party.

629
00:53:43,710 --> 00:53:46,500
Rescue party?
But who will take it there?

630
00:53:47,290 --> 00:53:50,560
Consisting of you two seniors,
caddish brother and Aunt Lily.

631
00:53:52,220 --> 00:53:57,150
l'm sure sister can come down
alone. lf Aunt Lily climbs, forget about it.

632
00:53:57,480 --> 00:53:59,170
Siddharth, watch your mouth.

633
00:53:59,470 --> 00:54:01,440
- ldiotic, silly.
- Quiet, all of you.

634
00:54:02,220 --> 00:54:05,020
What should we do, aunt?
l hope there's no mishap.

635
00:54:06,430 --> 00:54:07,630
There's sister.

636
00:54:07,840 --> 00:54:10,170
- Bye.
- Bye.

637
00:54:10,500 --> 00:54:14,760
- Thank you, very much.
- You won't forget about tomorrow?

638
00:54:16,810 --> 00:54:18,190
Okay, bye.

639
00:54:20,760 --> 00:54:25,130
Thank God, you're safe.

640
00:54:25,530 --> 00:54:30,040
We were about to leave
with a rescue party.

641
00:54:30,370 --> 00:54:31,880
- Rescue party?
- Yes.

642
00:54:32,450 --> 00:54:34,590
Mom thought there
may have been a mishap.

643
00:54:34,690 --> 00:54:38,480
- Mishap? Never. l climbed the hill.
- The hill?

644
00:54:38,610 --> 00:54:40,350
Yes, to the very top.

645
00:54:41,680 --> 00:54:45,310
l heard there was fog
and it got dark.

646
00:54:45,540 --> 00:54:49,490
That's why l couldn't come down,
till the fog cleared.

647
00:54:50,960 --> 00:54:53,920
Who is the gentleman
who brought you home?

648
00:54:54,880 --> 00:54:57,280
He helped me descend the hill.

649
00:54:57,680 --> 00:54:59,280
Or l might have had trouble.

650
00:54:59,300 --> 00:55:02,260
- Sister, do you know who he is?
- No.

651
00:55:03,050 --> 00:55:04,720
But he's extremely polite.

652
00:55:04,740 --> 00:55:06,360
That's Kirit Mukherji himself.

653
00:55:06,680 --> 00:55:09,390
Kirit Mukherji? Who's that?

654
00:55:09,470 --> 00:55:12,470
He is the only Bengali
to have travelled all over.

655
00:55:12,650 --> 00:55:15,550
America, Europe. He's well
educated, good looking...

656
00:55:15,770 --> 00:55:18,890
cultured and a millionaire.

657
00:55:19,040 --> 00:55:21,950
A man like that
and you didn't invite him in?

658
00:55:22,140 --> 00:55:23,840
He could have had coffee with us.

659
00:55:24,100 --> 00:55:25,770
- What did l tell you, aunt?
- You're right

660
00:55:26,110 --> 00:55:28,060
You're right. Baby. You shouldn't have.

661
00:55:28,750 --> 00:55:33,800
You folks will leave but we'll
lose face in Bengali society.

662
00:55:38,980 --> 00:55:40,620
You should have invited him.

663
00:55:40,830 --> 00:55:43,810
- Exactly. This is how friendships are made.
- Absolutely.

664
00:55:44,380 --> 00:55:48,100
Besides, we live here.
He's a wealthy man from here.

665
00:55:48,680 --> 00:55:50,540
You could have introduced him to Lily.

666
00:55:51,080 --> 00:55:54,010
Alright, next time l'll introduce him.

667
00:55:54,370 --> 00:55:57,360
He's invited me
to view nature's beauty.

668
00:55:57,380 --> 00:56:00,350
The Mukherji villa is set
in beautiful surroundings.

669
00:56:00,560 --> 00:56:02,460
Remember Mom, l went to collect money for the...

670
00:56:02,570 --> 00:56:04,370
Durga Puja celebrations? He donated rupees 100.

671
00:56:04,440 --> 00:56:06,040
That means you know him, aunt?

672
00:56:06,060 --> 00:56:07,960
Yes, l went to his house
and said Hello.

673
00:56:08,020 --> 00:56:12,210
He doesn't mix with too many people,
but he spoke to us.

674
00:56:12,370 --> 00:56:15,070
Sister has really taken on a lot today.

675
00:56:15,580 --> 00:56:18,890
She climbed the hill.
Got him to bring her home.

676
00:56:19,230 --> 00:56:21,130
And she has an invitation
to view nature's beauty?

677
00:56:22,000 --> 00:56:23,600
How long were you out there?

678
00:56:24,800 --> 00:56:27,450
Around two hours at least.

679
00:56:27,480 --> 00:56:31,240
Really? Ten of you girls
got two minutes from him...

680
00:56:31,700 --> 00:56:33,810
and sister alone got two hours.

681
00:56:34,890 --> 00:56:36,590
You should be envious of her, aunt.

682
00:56:38,220 --> 00:56:41,740
Tell me honestly sister,
how did you find Mr. Mukherji?

683
00:56:42,900 --> 00:56:48,320
l liked him a lot.
Simple, controlled, sweet spoken.

684
00:56:49,850 --> 00:56:52,970
Besides, he has a pleasant personality.

685
00:56:54,140 --> 00:56:55,640
How did he find you?

686
00:56:58,110 --> 00:56:59,510
l didn't ask him.

687
00:57:02,590 --> 00:57:04,900
Can't you guess?

688
00:57:07,060 --> 00:57:09,400
He was extremely polite.

689
00:57:10,010 --> 00:57:12,500
By sheer coincidence
you met a man whom...

690
00:57:13,000 --> 00:57:15,620
everybody is eager to meet.

691
00:57:18,020 --> 00:57:21,060
Well, l have no such fancy
about meeting him.

692
00:57:21,980 --> 00:57:25,200
But l certainly liked him.

693
00:57:26,620 --> 00:57:31,870
My friends, Dolly, Ramola
and Banami all wanted to know...

694
00:57:32,000 --> 00:57:35,690
why he was here and
whom did he come to drop.

695
00:57:36,130 --> 00:57:39,700
There is quite a sensation
about this with the girls.

696
00:57:41,420 --> 00:57:45,560
Baby. Baby. Don't pretend to sleep.

697
00:57:46,620 --> 00:57:49,260
l'm the one who met Mr. Mukherji...

698
00:57:49,580 --> 00:57:51,700
and you're the one losing sleep.
Now go to sleep.

699
00:57:58,490 --> 00:58:00,080
Baby.

700
00:58:03,970 --> 00:58:05,370
Where are you going?

701
00:58:07,200 --> 00:58:10,190
l'm going to meet Mr. Mukherji.

702
00:58:10,210 --> 00:58:13,310
- You're joking.
- Okay, as you like.

703
00:58:47,720 --> 00:58:48,980
Wonderful.

704
00:58:49,050 --> 00:58:51,280
When did you arrive?

705
00:58:52,020 --> 00:58:53,320
Right after you.

706
00:58:59,560 --> 00:59:01,660
You don't say anything.

707
00:59:02,430 --> 00:59:04,210
l've dressed the way you wanted.

708
00:59:05,170 --> 00:59:06,770
You said you'd take a picture.

709
00:59:08,420 --> 00:59:11,730
Do you think l'm blind?
Or that l don't see anything?

710
00:59:12,620 --> 00:59:15,730
Well, you didn't comment.
How would l know?

711
00:59:16,960 --> 00:59:20,350
Can't you understand
without it being said?

712
00:59:21,600 --> 00:59:24,570
Or do l have to say everything?

713
00:59:24,840 --> 00:59:28,860
No, l'm sorry l asked.
No need to say anything more.

714
00:59:30,000 --> 00:59:31,600
Will you do the talking then?

715
00:59:31,840 --> 00:59:38,060
Me? And praise you?
l don't have the gall.

716
00:59:39,160 --> 00:59:42,730
Especially after l heard
all about you yesterday.

717
00:59:43,900 --> 00:59:48,610
About me? What did you hear?
l hope it was good.

718
01:00:01,330 --> 01:00:03,950
- Sidhu, Sidhu.
- Yes.

719
01:00:04,650 --> 01:00:06,730
- Do you know where your sister went?
- No.

720
01:00:07,340 --> 01:00:09,240
She left a long time ago.
Hasn't returned yet.

721
01:00:09,380 --> 01:00:10,980
She said she'd return before lunch.

722
01:00:13,380 --> 01:00:14,880
Then it's what you think.

723
01:00:15,130 --> 01:00:16,530
And what is that?

724
01:00:16,890 --> 01:00:19,220
That she tricked you and
went to meet Mr. Mukherji on the sly?

725
01:00:19,290 --> 01:00:21,620
- To see nature's beauty.
- Why should l think that?

726
01:00:21,970 --> 01:00:23,070
Mistake.

727
01:00:23,310 --> 01:00:26,660
- lf she has, isn't it unfair?
- Mystery.

728
01:00:27,470 --> 01:00:31,120
Let's go there, too.
Or you'll simply burst from curiosity.

729
01:00:31,250 --> 01:00:33,120
And you'll imagine
all that didn't happen.

730
01:00:33,140 --> 01:00:34,240
Rubbish.

731
01:00:34,440 --> 01:00:35,950
Absolutely.

732
01:00:38,120 --> 01:00:44,320
The dreams are...

733
01:00:44,530 --> 01:00:47,850
That sounds like Tapasi.
ls she singing alone on the hill?

734
01:00:48,410 --> 01:00:49,710
Let me check.

735
01:00:57,420 --> 01:01:02,140
She's not alone.
l see a man sitting beside her.

736
01:01:02,210 --> 01:01:05,790
- ls it Mr. Mukherji?
- Maybe.

737
01:01:06,110 --> 01:01:08,410
Sidhu, just check if my
make-up is alright.

738
01:01:09,680 --> 01:01:10,780
Great.

739
01:01:11,330 --> 01:01:12,930
l hope my nose isn't shining?

740
01:01:13,230 --> 01:01:17,220
You need just a touch
of powder. That's it.

741
01:01:18,190 --> 01:01:19,290
Thanks.

742
01:01:22,940 --> 01:01:29,010
The bee whispers sweet nothings
into the flower's ear

743
01:01:29,200 --> 01:01:34,490
ls this spring's love song?

744
01:01:36,810 --> 01:01:44,020
A warm wind from the South,
brings with it a fragrance

745
01:01:44,610 --> 01:01:50,820
lt embraces me
and gives me this song

746
01:01:54,020 --> 01:02:00,140
The bee whispers sweet nothings
into the flower's ear

747
01:02:00,210 --> 01:02:05,080
ls this spring's love song?

748
01:02:17,410 --> 01:02:23,220
The wildflowers swing in the woods

749
01:02:25,070 --> 01:02:33,280
Does my heart swing to the same?

750
01:02:33,860 --> 01:02:41,090
The songbird flies away,
leaving her melody to me

751
01:02:41,480 --> 01:02:47,710
lt etches a beautiful picture
deep in my heart

752
01:02:53,530 --> 01:03:00,510
Today, my voice is at its best

753
01:03:00,830 --> 01:03:07,370
Someone is close yet so distant

754
01:03:11,730 --> 01:03:19,260
l seem to have rediscovered myself

755
01:03:19,480 --> 01:03:25,850
Something has touched
the deepest part of my heart

756
01:03:28,660 --> 01:03:34,680
The bee whispers sweet nothings
into the flower's ear

757
01:03:34,820 --> 01:03:41,280
ls this spring's love song?

758
01:03:52,270 --> 01:03:57,950
Mr. Kirit Mukherji, Miss Lily Chatterji
and this is Siddharth.

759
01:03:58,490 --> 01:04:00,880
- Also known as...
- Sidhu, isn't it?

760
01:04:01,170 --> 01:04:02,370
- Greetings.
- Greetings.

761
01:04:04,350 --> 01:04:08,010
Mr. Mukherji took a picture
of me. Have a look.

762
01:04:08,460 --> 01:04:09,660
Yours?

763
01:04:13,140 --> 01:04:14,240
Wonderful.

764
01:04:16,660 --> 01:04:18,930
- He said he'd take a picture of you.
- Me?

765
01:04:19,730 --> 01:04:23,400
Most certainly. And Sidhu too.

766
01:04:23,600 --> 01:04:28,090
- Let me look for a good spot.
- l want a copy.

767
01:04:28,500 --> 01:04:30,170
Of course, no problem.

768
01:04:30,720 --> 01:04:35,180
Miss Chatterji, let's go
over there. Come.

769
01:04:39,390 --> 01:04:41,700
You leave from the gate every day.
That's not proper.

770
01:04:42,050 --> 01:04:45,840
Do come in.
Meet my mother and aunt.

771
01:04:45,940 --> 01:04:48,340
Let me go ahead and warn them...

772
01:04:48,750 --> 01:04:50,400
lest they pass out from shock.

773
01:04:52,620 --> 01:04:54,890
Aunt, come.

774
01:05:01,290 --> 01:05:02,660
You embarrass me.

775
01:05:02,930 --> 01:05:06,730
Mr. Mukherji. Do come in.
Such good fortune.

776
01:05:07,080 --> 01:05:08,270
l'm Mrs. Chatterji.

777
01:05:08,960 --> 01:05:11,440
- Greetings.
- No need to be formal with him.

778
01:05:11,790 --> 01:05:15,260
Else he'll be embarrassed.
He's bashful.

779
01:05:15,670 --> 01:05:19,440
True, Kirit is like family.
Come on in, dear.

780
01:05:19,670 --> 01:05:22,880
Thank Heavens you were there yesterday
or Baby might have been lost.

781
01:05:23,300 --> 01:05:26,240
You are truly a friend.
Come on in.

782
01:05:28,670 --> 01:05:31,600
Heard what your mother said? Friend.

783
01:05:32,190 --> 01:05:34,350
Yes, just come in.

784
01:05:34,860 --> 01:05:38,880
One moment,
when can we meet again?

785
01:05:40,180 --> 01:05:43,550
What if we don't meet? Come in.

786
01:05:43,630 --> 01:05:47,940
Wait, we will meet.

787
01:05:48,360 --> 01:05:49,560
We'll see.

788
01:05:51,440 --> 01:05:52,840
He's really nice, sister.

789
01:05:54,370 --> 01:05:55,870
How'd you figure that out?

790
01:05:55,900 --> 01:05:59,040
The biggest proof,
both of us like him.

791
01:05:59,780 --> 01:06:01,380
l didn't say l liked him.

792
01:06:01,810 --> 01:06:03,410
Not everything has to be said.

793
01:06:03,560 --> 01:06:07,760
As Mr. Lahiri would say, l know it
from the bottom of my heart.

794
01:06:08,370 --> 01:06:11,490
Sister, can you tell me the truth?

795
01:06:12,650 --> 01:06:14,200
Sidhu, leave.

796
01:06:14,580 --> 01:06:17,390
Why? Sister won't tell
the truth in front of me?

797
01:06:17,680 --> 01:06:19,480
Or won't you be able
to question truthfully?

798
01:06:19,620 --> 01:06:21,470
Why would you listen to women talk?

799
01:06:21,710 --> 01:06:23,790
Women's talk is intended
for men's ears.

800
01:06:23,840 --> 01:06:27,800
Don't be a fool. You don't need
to listen all that women say.

801
01:06:28,130 --> 01:06:31,720
You mean, it's so frightening,
men will run scared?

802
01:06:33,550 --> 01:06:38,920
Fine, l'll leave.
lf l'm alive, we'll meet again.

803
01:06:48,940 --> 01:06:50,610
l leave with satisfaction.

804
01:06:51,180 --> 01:06:52,280
Satisfaction?

805
01:06:52,360 --> 01:06:54,260
You speak so "softly",
l'm sure l'll be able...

806
01:06:54,290 --> 01:06:56,140
to hear from the next room.

807
01:07:03,730 --> 01:07:07,720
Did you want us
not to meet Mr. Mukherji?

808
01:07:08,440 --> 01:07:10,560
ls that why you went off alone?

809
01:07:11,000 --> 01:07:15,900
Yes, l thought l'd hide him from
all of you and keep him for myself.

810
01:07:16,380 --> 01:07:18,260
- You're joking?
- Maybe.

811
01:07:21,260 --> 01:07:23,980
- Possible.
- Never mind that.

812
01:07:24,820 --> 01:07:26,580
How do you find Mr. Mukherji?

813
01:07:26,990 --> 01:07:28,770
l told you, fantastic.

814
01:07:30,080 --> 01:07:33,920
Mr. Mukherji is totally taken with you.

815
01:07:35,200 --> 01:07:38,620
Really. That's not surprising you know.

816
01:07:39,020 --> 01:07:41,900
l'm good looking, l sing well,
l'm well-educated and young.

817
01:07:42,200 --> 01:07:46,820
Plus, Mr. Mukherji is a man. lt's natural.

818
01:07:47,710 --> 01:07:50,570
- l don't get you.
- Don't even try.

819
01:07:52,990 --> 01:07:56,970
Even l don't know myself thoroughly.

820
01:07:57,880 --> 01:08:01,530
Sister, a telegram for you.

821
01:08:02,080 --> 01:08:05,050
- Telegram?
- Yes, matters of property l guess.

822
01:08:05,690 --> 01:08:07,490
We'll have to leave
for Kolkata tomorrow.

823
01:08:17,970 --> 01:08:21,860
Like the songbird...

824
01:08:22,120 --> 01:08:28,350
the rainbow beautifies my song

825
01:08:28,840 --> 01:08:41,390
Today l want to dream on.
l want my heart to be free

826
01:08:41,470 --> 01:08:44,620
Like the songbird...

827
01:08:45,580 --> 01:08:51,900
the rainbow beautifies my song

828
01:08:52,500 --> 01:09:00,280
Today l want to dream on.
l want my heart to be free

829
01:09:16,830 --> 01:09:23,840
My song will be...

830
01:09:24,520 --> 01:09:25,720
Who's that?

831
01:09:28,100 --> 01:09:31,100
- You?
- Yes, it's me.

832
01:09:34,250 --> 01:09:37,200
What kind of a person are you?

833
01:09:37,760 --> 01:09:39,920
You don't get to know,
if someone has entered your home.

834
01:09:40,580 --> 01:09:46,090
No, it's just that, l didn't expect you.

835
01:09:46,840 --> 01:09:50,330
Oh, won't you ask me to sit?

836
01:09:51,150 --> 01:09:54,490
l hope you don't
need to be asked.

837
01:09:55,070 --> 01:10:01,220
l better, or like that day,
l'll have to sit willy nilly.

838
01:10:01,890 --> 01:10:03,540
That day there was a problem.

839
01:10:06,000 --> 01:10:09,240
lsn't there one today?

840
01:10:17,930 --> 01:10:20,430
l expect you don't ask
a lady visiting you to sit.

841
01:10:20,950 --> 01:10:25,490
Neither do you ask why
they've come at such an odd hour.

842
01:10:29,800 --> 01:10:35,960
You could at least offer me
a cup of tea on this wintry night.

843
01:10:39,720 --> 01:10:47,970
Of course. But there...

844
01:10:48,130 --> 01:10:52,590
No tea-kettle, sugar or tea. ls there?

845
01:10:52,770 --> 01:10:54,830
Yes, actually l should
have all this, but...

846
01:10:55,520 --> 01:10:57,990
What do you do
with all your money?

847
01:10:58,530 --> 01:11:00,030
You should have a servant.

848
01:11:00,690 --> 01:11:04,500
l do have a servant,
but he's off today.

849
01:11:05,080 --> 01:11:07,780
Okay, show me the kitchen.

850
01:11:08,280 --> 01:11:10,480
Why did you come?
You haven't told me yet.

851
01:11:12,580 --> 01:11:15,050
- l'll tell you after tea, okay?
- Come.

852
01:11:16,680 --> 01:11:18,170
l've seen you outside.

853
01:11:19,100 --> 01:11:22,560
l was curious to know
what you're like indoors.

854
01:11:23,850 --> 01:11:25,250
You're disappointed, aren't you?

855
01:11:26,910 --> 01:11:29,400
- Why?
- lt is just as l expected.

856
01:11:29,680 --> 01:11:31,060
l'm not disappointed.

857
01:11:34,580 --> 01:11:36,980
- Some more sugar?
- No, thank you.

858
01:11:39,390 --> 01:11:45,800
You haven't told me
why you've come so unexpectedly.

859
01:11:46,960 --> 01:11:50,380
Just think l came without reason.

860
01:11:51,570 --> 01:11:55,000
l would like to believe you, but...

861
01:11:57,120 --> 01:11:58,320
But what?

862
01:11:59,390 --> 01:12:04,460
Life has given me
a lot of things without asking.

863
01:12:06,050 --> 01:12:08,350
At the same time, destiny has
taken away a lot from me, too.

864
01:12:08,690 --> 01:12:09,790
Like?

865
01:12:10,220 --> 01:12:14,980
Like relatives, friends...

866
01:12:16,660 --> 01:12:20,440
And girlfriend?

867
01:12:28,140 --> 01:12:31,010
No, why do you ask?

868
01:12:58,930 --> 01:13:07,240
Why does my heart
not accept this mistake?

869
01:13:07,640 --> 01:13:12,210
That someone is beginning
to get very close to me

870
01:13:24,480 --> 01:13:32,810
What if l lose myself,
this mistake is welcome

871
01:13:33,220 --> 01:13:42,060
l am confident about this.
l smile at the prospect

872
01:13:42,320 --> 01:13:45,500
The time seems to be right

873
01:13:45,900 --> 01:13:54,580
Then why does spring
not come my way?

874
01:13:55,040 --> 01:13:59,380
No one knows why.

875
01:14:10,130 --> 01:14:14,620
Someone calls out to me today,
yes he does

876
01:14:14,930 --> 01:14:18,800
l want to unite with him, yes l do

877
01:14:23,860 --> 01:14:32,330
This glimmer of hope,
this peek at happiness

878
01:14:39,520 --> 01:14:48,000
l wonder why l got a glimpse
of happiness and a pint of intoxication

879
01:14:48,410 --> 01:14:52,110
l can't resist myself

880
01:14:52,290 --> 01:14:59,970
l seem to be floating in a dream

881
01:15:00,490 --> 01:15:09,040
Why doesn't he offer me
his heart and come to me?

882
01:15:09,480 --> 01:15:14,170
No one knows why

883
01:16:06,280 --> 01:16:07,970
l'm leaving for Kolkata tomorrow.

884
01:16:15,840 --> 01:16:19,760
l came to invite you.
My address is...

885
01:16:20,520 --> 01:16:23,240
No. 17, Lamp Sign road. Please come.

886
01:16:33,930 --> 01:16:35,330
How do you feel?

887
01:16:37,710 --> 01:16:39,760
So many people, l know none.

888
01:16:41,130 --> 01:16:43,760
l feel l'm lost
on the streets of Kolkata.

889
01:16:45,330 --> 01:16:47,980
lt's not dark,
that you might get lost.

890
01:16:51,130 --> 01:16:54,440
lf there's someone with a light,
no darkness can frighten.

891
01:16:54,820 --> 01:16:57,020
You're right. Come with me.

892
01:17:02,580 --> 01:17:07,040
Who is Tapasi talking to?
Looks new.

893
01:17:07,700 --> 01:17:09,160
He's today's chief guest.

894
01:17:09,840 --> 01:17:14,320
Oh, l see. l've such a problem.

895
01:17:14,560 --> 01:17:18,360
l don't know whom to meet
or when.

896
01:17:18,580 --> 01:17:22,520
Or who's who in society.
l think, we need a register...

897
01:17:22,930 --> 01:17:25,330
like they do abroad.

898
01:17:25,600 --> 01:17:27,000
Don't worry about that.

899
01:17:27,310 --> 01:17:29,160
Since Tapasi's mother has invited him...

900
01:17:29,210 --> 01:17:31,180
he must be of high society.

901
01:17:31,460 --> 01:17:33,940
Oh, who is he?

902
01:17:34,590 --> 01:17:37,650
He is Mr. Mukherji. Rich,
good looking, foreign educated.

903
01:17:37,840 --> 01:17:39,540
For what more can you ask?

904
01:17:40,110 --> 01:17:43,360
Tapasi, your new friend
is so good looking.

905
01:17:43,870 --> 01:17:45,930
ls that my fault?

906
01:17:45,980 --> 01:17:49,450
No, your choice.
Mr. Mukherji is sensational.

907
01:17:50,130 --> 01:17:51,730
Really, sensational?

908
01:17:54,510 --> 01:17:59,800
When l saw the tall hills,
l thought of you Mr. Lahiri.

909
01:17:59,860 --> 01:18:02,890
Thank you, Bablu. Thank you.
How much do you remember?

910
01:18:03,120 --> 01:18:06,620
When l saw the virgin white mountain peaks shining..

911
01:18:06,980 --> 01:18:08,730
l thought of your shining pate.

912
01:18:08,920 --> 01:18:10,700
Thank you. Thank you.
What?

913
01:18:12,770 --> 01:18:16,010
Do you know? All the world's
rich men are balding?

914
01:18:17,050 --> 01:18:19,180
- What say?
- Sure.

915
01:18:19,230 --> 01:18:21,570
- Then you belong, don't you?
- Let me introduce you.

916
01:18:22,540 --> 01:18:26,560
This is Baby's new friend,
Mr. Mukherji.

917
01:18:26,990 --> 01:18:29,310
We met in the hills of Mussoorie.

918
01:18:30,540 --> 01:18:31,940
This is Mr. Chatterji.

919
01:18:32,400 --> 01:18:34,210
- Greetings.
- Mr. Lahiri.

920
01:18:34,300 --> 01:18:35,800
- Pleased to meet you.
- Greetings.

921
01:18:37,060 --> 01:18:42,740
These are Baby's friends.
Latee, Ramola, Reba...

922
01:18:43,430 --> 01:18:45,450
- Dolly, Banani.
- Greetings.

923
01:18:47,580 --> 01:18:51,190
Mr. Mukherji has toured the States
and the Continent...

924
01:18:51,220 --> 01:18:53,110
in the last ten years
and returned recently.

925
01:18:53,570 --> 01:18:57,750
- He's nothing short of a genius.
- Glad to meet you.

926
01:18:58,050 --> 01:18:59,420
What's new, Latee?

927
01:18:59,580 --> 01:19:01,180
How did you learn of it?

928
01:19:01,250 --> 01:19:05,090
lf you've gone and met Mr. Mukherji,
surely there is some news.

929
01:19:05,680 --> 01:19:08,740
- Some scandal maybe.
- Are you sure?

930
01:19:09,060 --> 01:19:10,660
We have an announcement to make.

931
01:19:11,290 --> 01:19:14,180
Mr. Mukherji wants to throw
a party for all of you.

932
01:19:14,360 --> 01:19:15,460
Wonderful.

933
01:19:16,300 --> 01:19:18,300
Since he hasn't quite
settled down yet...

934
01:19:18,420 --> 01:19:20,690
he's planning on an open air party.

935
01:19:20,730 --> 01:19:22,130
What a fine idea.

936
01:19:22,160 --> 01:19:27,100
He's requested that Baby
greet the guests at that party.

937
01:19:27,200 --> 01:19:29,300
2+2=4, 8-2=6.

938
01:19:29,340 --> 01:19:31,400
The party will be held
next Saturday.

939
01:19:32,160 --> 01:19:36,830
The party is for young folk.
What do all of you think?

940
01:19:37,080 --> 01:19:40,110
lt's agreed.
What do you think?

941
01:19:41,440 --> 01:19:42,640
Sure. Sure.

942
01:19:43,370 --> 01:19:45,050
Moonlight party, moonlight party.

943
01:19:45,800 --> 01:19:50,690
- Even if the moon in the sky sets...
- the one in the heart won't.

944
01:19:51,220 --> 01:19:52,750
Correct. What?

945
01:20:00,830 --> 01:20:04,970
l am here today. Where l'll
be tomorrow, no one knows

946
01:20:09,740 --> 01:20:13,220
Why should l worry
what happens in the future?

947
01:20:13,250 --> 01:20:15,300
l am here today...

948
01:20:16,850 --> 01:20:18,150
Wait a second.

949
01:20:33,220 --> 01:20:36,920
Who are all these
high brow women, dancing about?

950
01:20:37,420 --> 01:20:40,220
Sounds like the queen of hearts.

951
01:20:40,640 --> 01:20:43,240
ls that right?

952
01:20:43,940 --> 01:20:46,880
- Let's go take a look.
- The guard won't let us enter.

953
01:20:46,910 --> 01:20:49,490
This is a free country.
What guard won't let us in?

954
01:20:49,760 --> 01:20:52,880
- Come on, let's go.
- Let's go.

955
01:21:06,660 --> 01:21:10,300
Spend these few days
in song and mirth

956
01:21:14,210 --> 01:21:18,170
Take pleasure from
every drop of life

957
01:21:24,960 --> 01:21:28,350
Take a sip from
the fountain of love

958
01:21:35,040 --> 01:21:39,020
lf it's crowded,
then let's just the two of us...

959
01:21:42,880 --> 01:21:46,580
enjoy every bit of this life

960
01:21:46,620 --> 01:21:50,690
l am here today. Where l'll
be tomorrow, no one knows

961
01:22:11,440 --> 01:22:14,800
When the two of us are no more...

962
01:22:14,990 --> 01:22:18,830
will things move on as usual?

963
01:22:22,970 --> 01:22:32,680
That's why l say, these few days
let's sing, dance and be merry

964
01:22:33,410 --> 01:22:37,150
We're together.
Let's make the most of it

965
01:22:38,290 --> 01:22:40,900
Tell me honestly,
how do you feel in society?

966
01:22:42,880 --> 01:22:50,040
lt's murky. But there are parts
where one wants to rush in.

967
01:22:51,410 --> 01:22:54,190
l know you're an engineer.
When did you turn to poetry?

968
01:22:54,930 --> 01:22:57,260
Mr. Mukherji, come quick.

969
01:22:57,290 --> 01:22:58,490
What happened?

970
01:23:00,010 --> 01:23:02,280
Please come quick.
There is a problem here.

971
01:23:04,300 --> 01:23:06,900
- What is it?
- Here he is. Look Mr. Mukherji.

972
01:23:08,500 --> 01:23:10,000
Tell me. What's the matter?

973
01:23:10,040 --> 01:23:11,570
- Some unruly elements outside.
- Really?

974
01:23:12,060 --> 01:23:14,560
Don't go there. Don't go there.

975
01:23:14,600 --> 01:23:16,890
Don't get involved in that.

976
01:23:17,810 --> 01:23:20,640
But first of we have to find out
what the reason behind it is.

977
01:23:20,850 --> 01:23:23,390
They are getting into assaulting terms.

978
01:23:24,260 --> 01:23:27,450
- You're right.
- Don't go there.

979
01:23:28,020 --> 01:23:32,180
Don't go there. There's no use going there.
They're from the lower class.

980
01:23:32,970 --> 01:23:34,510
Won't our prestige be affected?

981
01:23:35,040 --> 01:23:37,180
What? How dare they?

982
01:23:38,100 --> 01:23:40,840
Mr. Mukherji, don't take on those people.

983
01:23:41,610 --> 01:23:43,210
- Better call the police.
- Mr. Lahiri!

984
01:23:46,110 --> 01:23:48,560
- Why are you here?
- One of our men was hurt.

985
01:23:48,580 --> 01:23:51,240
So? lf you don't leave immediately,
you'll be beaten.

986
01:23:51,280 --> 01:23:52,980
We want to see the girls dance.

987
01:23:53,070 --> 01:23:56,450
Mr. Mukherjee, don't get
into a fight with them.

988
01:23:57,040 --> 01:24:02,570
- How dare you?
- What did he do? Oh no.

989
01:24:03,940 --> 01:24:06,140
You slapped me? You slapped me.

990
01:24:07,980 --> 01:24:13,460
Please don't hit me anymore, l'll die.

991
01:24:14,460 --> 01:24:19,230
Rascal. What do you think
you were doing?

992
01:24:20,900 --> 01:24:22,180
Mr. Lahiri...

993
01:24:22,210 --> 01:24:26,770
Mr. Lahiri, no point beating
a fallen man. You'll ruin your shoes.

994
01:24:26,800 --> 01:24:32,680
- No, leave me.
- Mr. Mukherji has beaten them up enough.

995
01:24:36,640 --> 01:24:39,680
Let them go. Let them go.

996
01:24:39,790 --> 01:24:43,500
Let me go, Sidhu.

997
01:24:45,260 --> 01:24:47,300
You don't know my temper.

998
01:24:48,350 --> 01:24:51,520
l can see that.
Come have an ice cream.

999
01:24:52,840 --> 01:24:58,720
lf you insist.
You stopped me or else.

1000
01:24:59,300 --> 01:25:01,550
Stop it. With your body
if you prance about...

1001
01:25:01,570 --> 01:25:03,230
we might have an earthquake.

1002
01:25:04,360 --> 01:25:07,150
- You're joking?
- No, why would l joke?

1003
01:25:07,500 --> 01:25:09,600
- What if your aches and pains increase?
- Not aches and pains.

1004
01:25:09,620 --> 01:25:11,820
- Then?
- Blood pressure.

1005
01:25:11,870 --> 01:25:15,590
Blood pressure? That's even worse.
Come quick, come quick.

1006
01:25:29,550 --> 01:25:31,050
What are you looking at?

1007
01:25:32,290 --> 01:25:35,340
At your stunning countenance.

1008
01:25:36,590 --> 01:25:42,960
l'm terribly sorry.
How dare they gatecrash like that?

1009
01:25:44,120 --> 01:25:46,880
- Don't be sorry.
- Why?

1010
01:25:47,650 --> 01:25:50,270
Women want to see
their men as heroes.

1011
01:25:50,990 --> 01:25:52,730
- Really?
- Yes.

1012
01:25:54,080 --> 01:25:55,630
- You're joking.
- No.

1013
01:25:56,690 --> 01:25:59,780
- l say it from my heart.
- Thank you.

1014
01:26:02,740 --> 01:26:04,640
This seems to be
the right setting for marriage.

1015
01:26:05,940 --> 01:26:07,550
ln the absence of a garland...

1016
01:26:10,370 --> 01:26:11,850
l give you this.

1017
01:26:14,060 --> 01:26:16,680
Giving flowers is a sign of love.

1018
01:26:17,250 --> 01:26:18,450
l know.

1019
01:26:20,370 --> 01:26:22,780
Oh no, your hand is bleeding.

1020
01:26:23,040 --> 01:26:25,810
l think it's the rogue's teeth.

1021
01:26:26,000 --> 01:26:27,700
Come quick. We must put iodine.

1022
01:26:27,980 --> 01:26:29,930
Oh, what a problem.

1023
01:26:39,860 --> 01:26:43,420
l have something important to tell you.

1024
01:26:43,940 --> 01:26:47,500
But l don't have
the courage to tell you.

1025
01:26:47,800 --> 01:26:50,100
What kind of a hero are you?

1026
01:26:51,010 --> 01:26:53,780
lf you don't have the courage
to speak up to girls...

1027
01:26:54,530 --> 01:26:56,030
then girls fear to listen.

1028
01:26:57,360 --> 01:26:58,770
Please tell me.

1029
01:26:59,520 --> 01:27:02,920
You know, it's difficult
to say certain things.

1030
01:27:03,610 --> 01:27:06,220
Especially when someone insists.

1031
01:27:07,400 --> 01:27:10,400
You want it to come
to light on its own.

1032
01:27:11,420 --> 01:27:13,370
Mr. Mukherji, you're too much into poetry.

1033
01:27:13,950 --> 01:27:17,060
Please tell me. l'm losing patience.

1034
01:27:18,330 --> 01:27:21,850
Alright, l'll tell you everything someday.

1035
01:27:23,040 --> 01:27:24,540
l'll leave aside all inhibitions.

1036
01:27:37,710 --> 01:27:41,110
Look at that little bride and groom.

1037
01:27:45,860 --> 01:27:49,970
With those pearls in your hair,
you look just like the little bride.

1038
01:28:03,800 --> 01:28:05,000
What happened?

1039
01:28:08,170 --> 01:28:11,900
l'm dizzy. Please drop me.

1040
01:28:13,890 --> 01:28:17,870
Oh. Sure.

1041
01:28:35,470 --> 01:28:37,650
- Good night.
- Good night.

1042
01:28:43,200 --> 01:28:53,210
Sanskrit chants.

1043
01:28:53,710 --> 01:29:01,840
Sanskrit chants.

1044
01:29:02,340 --> 01:29:11,810
Sanskrit chants.

1045
01:29:12,310 --> 01:29:18,400
Sanskrit chants.

1046
01:29:18,650 --> 01:29:21,580
Bulu. Bulu. Tapashi.

1047
01:29:25,280 --> 01:29:28,950
Sanskrit chants.

1048
01:30:25,640 --> 01:30:27,300
lt's you. Come in.

1049
01:30:27,920 --> 01:30:29,120
Mr. Mukherji.

1050
01:30:29,840 --> 01:30:31,530
Sidhu, get Baby from her room.

1051
01:30:31,820 --> 01:30:33,020
She's left.

1052
01:30:34,520 --> 01:30:36,640
Were you supposed to go somewhere?

1053
01:30:37,000 --> 01:30:38,800
Maybe Baby has
gone there by mistake.

1054
01:30:38,900 --> 01:30:41,020
No, we weren't
supposed to go anywhere.

1055
01:30:41,300 --> 01:30:42,940
Sister is acting weird these days.

1056
01:30:44,100 --> 01:30:47,920
- How? - She surely knew you'd
be coming, yet she forgot.

1057
01:30:48,400 --> 01:30:52,040
lnstead of waiting here,
let's go and play a game.

1058
01:30:52,080 --> 01:30:55,860
Better, you go and play.
l'll send you coffee.

1059
01:30:56,060 --> 01:30:57,660
What do you mean, nothing's wrong?

1060
01:30:57,840 --> 01:30:59,540
Why are you staying away from home?

1061
01:31:00,670 --> 01:31:04,280
Not running from home.
l'm running from myself.

1062
01:31:04,820 --> 01:31:07,380
Don't talk in riddles. What's your problem?

1063
01:31:07,780 --> 01:31:10,370
You have everything a girl can desire in her life.

1064
01:31:12,030 --> 01:31:17,060
l might have something
undesired in my life, too.

1065
01:31:17,450 --> 01:31:20,290
l'm your friend.
Don't hide anything from me.

1066
01:31:22,530 --> 01:31:25,960
There are many things
l can't tell anyone.

1067
01:31:26,830 --> 01:31:29,920
Not even to my closest friend.

1068
01:31:33,770 --> 01:31:37,240
- Have you fought with anyone?
- With whom?

1069
01:31:37,780 --> 01:31:41,880
With Mr. Kirit Mukherji,
who has eyes only for you.

1070
01:31:42,980 --> 01:31:46,040
l'm not close enough with him,
to have a fight.

1071
01:31:46,560 --> 01:31:48,060
We believe otherwise.

1072
01:31:49,920 --> 01:31:51,820
l have no control over that.

1073
01:31:52,710 --> 01:31:56,520
lf l'm nice to someone
just to be social...

1074
01:31:57,400 --> 01:32:01,120
you folks take it to be love.
Then it's not my fault.

1075
01:32:01,600 --> 01:32:04,930
Look, l'm a woman too.
Don't try to hide it from me.

1076
01:32:05,710 --> 01:32:09,800
You've fallen in love with
Mr. Mukherji and so has he.

1077
01:32:10,360 --> 01:32:13,150
There's nothing wrong with that.
No obstruction either.

1078
01:32:13,650 --> 01:32:15,650
All that remains is the union.

1079
01:32:17,280 --> 01:32:18,680
lt might also be...

1080
01:32:20,620 --> 01:32:23,720
that there's someone in my past.

1081
01:32:24,700 --> 01:32:26,400
l can't forget him and that's why...

1082
01:32:27,520 --> 01:32:33,420
l cannot get close to anyone else.

1083
01:32:33,600 --> 01:32:35,300
l can't think of anyone for whom...

1084
01:32:35,500 --> 01:32:38,010
you can deny Mr. Mukherji's love.

1085
01:32:39,230 --> 01:32:40,620
Just because you cannot think of it...

1086
01:32:41,470 --> 01:32:44,340
doesn't mean there is no such person.

1087
01:32:44,540 --> 01:32:46,780
l still insist that you love
only Mr. Kirit Mukherji.

1088
01:32:49,230 --> 01:32:55,900
l have no right to love him,
even if l do love him.

1089
01:32:57,770 --> 01:32:58,870
Tapasi.

1090
01:33:00,510 --> 01:33:03,010
One need not have a fight
with another person, Reba.

1091
01:33:03,470 --> 01:33:05,070
lt's possible to fight with oneself.

1092
01:33:05,210 --> 01:33:08,110
A constant conflict between
the mind and the heart.

1093
01:33:08,700 --> 01:33:13,180
A regular battle with what
you desire and what is right.

1094
01:33:14,400 --> 01:33:19,900
You want to do something,
but your better judgement says no.

1095
01:33:22,080 --> 01:33:25,340
Okay, bye. Please pardon me.

1096
01:33:31,100 --> 01:33:34,980
Where were you?
Why don't you answer me?

1097
01:33:36,600 --> 01:33:38,100
You might call me Baby...

1098
01:33:38,320 --> 01:33:40,460
but l'm old enough
to go out without your permission.

1099
01:33:40,890 --> 01:33:42,590
l've noticed for the last few days...

1100
01:33:42,880 --> 01:33:46,510
when Kirit is expected, you leave
the house. l want to know why?

1101
01:33:47,040 --> 01:33:51,200
l don't have to wait here
whenever Mr. Kirit is expected.

1102
01:33:51,490 --> 01:33:52,980
Don't try to evade, Baby.

1103
01:33:53,300 --> 01:33:55,160
You're just trying
to avoid meeting Kirit.

1104
01:33:55,390 --> 01:33:56,890
l want to know why?

1105
01:33:57,170 --> 01:33:58,900
'Mr. Mukherji, have a seat.'

1106
01:33:58,910 --> 01:34:01,440
That's it. You say that
and walk out. Why?

1107
01:34:01,760 --> 01:34:03,560
You were here, mom.

1108
01:34:04,060 --> 01:34:07,580
Please drop the act, Baby.
He doesn't come here to see me.

1109
01:34:07,740 --> 01:34:09,790
You're old enough to understand
why he comes here.

1110
01:34:13,230 --> 01:34:18,580
l understand, mother,
and am trying to act accordingly.

1111
01:34:29,370 --> 01:34:39,640
The rainbow beautifies my song

1112
01:34:40,090 --> 01:34:52,490
Today l want to dream on.
l want my heart to be free

1113
01:35:27,310 --> 01:35:31,820
l want to spread cheer and joy

1114
01:35:39,480 --> 01:35:42,570
PK125, please.

1115
01:35:44,090 --> 01:35:45,190
Hello?

1116
01:35:45,260 --> 01:35:47,230
Yes. lt's me.

1117
01:35:53,620 --> 01:35:57,100
Who called? Mr. Mukherji?

1118
01:35:58,520 --> 01:35:59,630
Nobody.

1119
01:36:15,050 --> 01:36:16,450
Dinner is served, sir.

1120
01:36:17,760 --> 01:36:20,120
Oh, cover it and go.

1121
01:36:32,350 --> 01:36:42,290
You call out to me,
you steal glances at me

1122
01:36:42,830 --> 01:36:52,020
l look for you many times,
but l don't see you

1123
01:37:20,190 --> 01:37:29,870
l do not wish it, but still
you come to mind all the time

1124
01:37:40,100 --> 01:37:46,600
Why is it, that
just a smile from you...

1125
01:37:46,760 --> 01:37:52,010
is enough to light up my heart?

1126
01:37:52,480 --> 01:38:02,060
The path that you have taken,
l seek you on that path

1127
01:38:02,540 --> 01:38:11,480
l look for you many times,
but l don't see you

1128
01:38:12,250 --> 01:38:16,880
You call out to me

1129
01:38:26,120 --> 01:38:37,420
The finest moment of good fortune
is at my threshold...

1130
01:38:37,720 --> 01:38:48,120
but l will have to return it

1131
01:38:48,640 --> 01:38:57,960
l feel like garlanding my most beloved

1132
01:38:58,450 --> 01:39:09,710
But why do my hands fail me
at the very last minute?

1133
01:39:10,380 --> 01:39:19,860
Why is my horizon so clouded?

1134
01:39:20,220 --> 01:39:29,010
l look for you many times,
but l don't see you

1135
01:39:29,760 --> 01:39:35,680
You call out to me...

1136
01:40:54,890 --> 01:40:58,290
Hello? Speaking. Yes.

1137
01:40:59,250 --> 01:41:02,610
Oh, Mr. Mukherji, greetings.

1138
01:41:04,640 --> 01:41:05,740
Sister?

1139
01:41:06,820 --> 01:41:10,620
Yes, she's here, l'll call her.
Please stay on the line.

1140
01:41:13,700 --> 01:41:15,660
Sister, sister.

1141
01:41:26,280 --> 01:41:31,900
Sister, telephone.
Mr. Mukherji, sister's here. Speak to her.

1142
01:41:33,050 --> 01:41:34,150
Sister.

1143
01:41:46,060 --> 01:41:47,960
- Hello.
- Hello

1144
01:41:48,910 --> 01:41:51,880
- Good morning.
- Good morning.

1145
01:42:09,900 --> 01:42:13,850
l wish this was a television
instead of a telephone.

1146
01:42:14,420 --> 01:42:16,020
l could have beheld your face.

1147
01:42:17,630 --> 01:42:22,160
l don't get to see you
when l visit your home.

1148
01:42:22,720 --> 01:42:24,200
l accept my mistakes.

1149
01:42:25,560 --> 01:42:30,320
Not meeting someone is
probably the worst punishment.

1150
01:42:30,500 --> 01:42:32,500
Why would you be without company?

1151
01:42:32,990 --> 01:42:35,480
lf you wish, the world
could be at your feet.

1152
01:42:35,650 --> 01:42:39,280
l'll mostly get what money can buy.

1153
01:42:39,900 --> 01:42:41,440
Okay, bye.

1154
01:42:41,600 --> 01:42:48,110
One moment, you didn't
tell me why you called.

1155
01:42:48,570 --> 01:42:49,670
Yes.

1156
01:42:51,240 --> 01:42:56,430
You know, not being able
to tell one's woes to...

1157
01:42:58,030 --> 01:43:01,770
someone is probably the saddest thing.

1158
01:43:02,490 --> 01:43:03,690
l thought...

1159
01:43:03,770 --> 01:43:04,870
What?

1160
01:43:06,480 --> 01:43:07,680
Tell me.

1161
01:43:13,890 --> 01:43:19,080
l was wondering, at 5:30 PM...

1162
01:43:20,080 --> 01:43:25,950
- if l came with the car
you and l could go. - l'll go.

1163
01:45:49,900 --> 01:45:53,020
- l know.
- What?

1164
01:45:55,680 --> 01:45:59,220
There's a storm raging within you.

1165
01:46:01,580 --> 01:46:02,980
How did you know?

1166
01:46:04,650 --> 01:46:08,280
l feel that somehow
we're on the same wavelength.

1167
01:46:13,970 --> 01:46:16,880
You're right. There is a storm raging.

1168
01:46:18,750 --> 01:46:23,090
But l don't know yet
what the losses are.

1169
01:46:28,110 --> 01:46:30,690
You have travelled far and wide...

1170
01:46:31,100 --> 01:46:32,600
met different kinds of people.

1171
01:46:33,390 --> 01:46:36,330
Can you answer my question honestly?

1172
01:46:38,910 --> 01:46:40,410
lf l know the answer...

1173
01:46:41,200 --> 01:46:42,900
l'll definitely try
to clear your doubt.

1174
01:46:46,040 --> 01:46:48,600
Can you tell me
which responsibility is greater?

1175
01:46:49,080 --> 01:46:50,480
Tradition or one's life?

1176
01:46:54,400 --> 01:46:59,010
l'm not a philosopher.
l'm an engineer.

1177
01:47:01,020 --> 01:47:03,890
l'll have to answer your question...

1178
01:47:04,780 --> 01:47:06,080
by quoting elders.

1179
01:47:07,280 --> 01:47:14,180
"Whatever your heart says,
good or bad, pay heed."

1180
01:47:15,010 --> 01:47:16,360
"Follow your heart."

1181
01:47:18,800 --> 01:47:23,860
You're feeling low, aren't you?
Let's go watch a comedy film.

1182
01:47:24,830 --> 01:47:26,970
- You might feel better.
- Please forgive me.

1183
01:47:27,340 --> 01:47:29,070
l have an awful headache.

1184
01:48:26,760 --> 01:48:30,490
You couldn't watch the film
because of my headache.

1185
01:48:31,180 --> 01:48:33,810
- Are you upset?
- Not at all.

1186
01:48:34,430 --> 01:48:35,840
lllnesses always come unbidden.

1187
01:48:37,060 --> 01:48:39,560
What if it came at my bidding?

1188
01:48:42,650 --> 01:48:44,060
One can't control that.

1189
01:48:45,050 --> 01:48:48,360
Oh, nothing ruffles you, does it?

1190
01:48:50,220 --> 01:48:56,620
l can answer that, but l
won't reply to that today.

1191
01:48:57,500 --> 01:49:01,010
- Why not?
- Not every 'why' has an answer.

1192
01:49:01,580 --> 01:49:03,480
And even if it does,
one shouldn't always answer.

1193
01:49:04,130 --> 01:49:07,040
Don't try to evade my question.
When somebody desires something...

1194
01:49:07,410 --> 01:49:09,490
they'll move heaven
and earth to get it.

1195
01:49:09,770 --> 01:49:11,270
Why don't you do it?

1196
01:49:11,310 --> 01:49:13,080
Why not take what
you desire? Why?

1197
01:49:13,490 --> 01:49:17,610
Why do you keep waiting.
Don't you know life is short?

1198
01:49:18,440 --> 01:49:22,720
No, l don't believe snatching something
is a sign of strength or valor.

1199
01:49:23,680 --> 01:49:27,980
lnstead of waiting for the right moment
or an appropriate opportunity...

1200
01:49:29,530 --> 01:49:32,270
and waiting and yearning
for the object of desire...

1201
01:49:32,750 --> 01:49:34,550
getting it is a true sign of strength.

1202
01:49:35,210 --> 01:49:38,650
Life that is spent only
on the basis of force is not real life.

1203
01:49:39,810 --> 01:49:44,010
Life should be lived like an art,
for which you need...

1204
01:49:44,510 --> 01:49:47,250
patience, fortitude and perseverance.

1205
01:49:49,520 --> 01:49:51,720
Bye.

1206
01:52:09,330 --> 01:52:10,930
Why think of things past, Tapasi?

1207
01:52:12,640 --> 01:52:20,600
We aren't going to live with the past.
Why bother about it?

1208
01:52:23,440 --> 01:52:29,280
- What if l can't do it?
- One can do anything for love.

1209
01:52:30,190 --> 01:52:31,790
l'm sure you can do it.

1210
01:52:33,850 --> 01:52:37,790
How do l tell you?
There's something in my past.

1211
01:52:38,640 --> 01:52:45,490
lf you learn of it,
you might not even look at me.

1212
01:52:46,770 --> 01:52:53,740
That's why l'm hiding
that fact from you.

1213
01:52:54,350 --> 01:52:58,130
Why think of things past, Tapasi?

1214
01:52:59,500 --> 01:53:03,460
We won't live in the past.
Why bother about it?

1215
01:53:04,440 --> 01:53:09,130
Life is about now, the present.
Come Tapasi.

1216
01:53:10,140 --> 01:53:14,560
Let's build our future together,
putting aside all inhibitions.

1217
01:53:15,240 --> 01:53:19,700
lf one tries, one can do everything
to break tradition.

1218
01:53:20,660 --> 01:53:23,410
What if l can't do it?

1219
01:53:23,810 --> 01:53:25,110
You can, Tapasi.

1220
01:53:25,540 --> 01:53:30,480
One can do anything for love.
l'm sure you can do it.

1221
01:53:31,790 --> 01:53:37,530
Okay. l've been tearing myself
apart thinking in the negative.

1222
01:53:38,260 --> 01:53:40,280
Tapasi, let me bear all your burdens.

1223
01:53:41,570 --> 01:53:48,290
Let all demons of doubt be
put to rest, through our true love.

1224
01:53:49,100 --> 01:53:54,690
All your troubles, everything,
give it to me, Tapasi.

1225
01:53:55,850 --> 01:53:57,350
l take all your responsibility.

1226
01:54:26,540 --> 01:54:28,810
- Good morning.
- To you, too.

1227
01:54:29,950 --> 01:54:32,440
You're early?

1228
01:54:41,710 --> 01:54:44,320
Thank God.

1229
01:54:45,450 --> 01:54:47,400
Why suddenly think of God?

1230
01:54:48,030 --> 01:54:51,940
l didn't imagine
l'd see you like this.

1231
01:54:52,720 --> 01:54:56,210
l mean hale and hearty,
in a good mood.

1232
01:54:56,970 --> 01:54:58,370
What did you except?

1233
01:54:58,620 --> 01:55:02,330
A house full of doctors,
with me breathing my last?

1234
01:55:02,640 --> 01:55:08,530
- You say such things.
- Honestly, l feel like rebuking you sometimes.

1235
01:55:10,010 --> 01:55:12,490
- Go ahead.
- How can l do that?

1236
01:55:13,230 --> 01:55:15,480
l can't rebuke you
on demand like this.

1237
01:55:16,250 --> 01:55:19,230
Fine, then let's get down
to the basics.

1238
01:55:20,380 --> 01:55:21,880
From formal address to basics.

1239
01:55:22,180 --> 01:55:26,020
A double promotion.
l won't be able to handle it.

1240
01:55:26,890 --> 01:55:29,720
Better if l take liberties
now and then.

1241
01:55:29,870 --> 01:55:32,840
Will you accept if l object?

1242
01:55:33,400 --> 01:55:36,460
l won't listen to
any objection today, Tapasi.

1243
01:55:37,950 --> 01:55:41,340
l want to tell you something.

1244
01:55:42,400 --> 01:55:44,300
l've wanted to say it
for a long time...

1245
01:55:45,020 --> 01:55:47,650
but l didn't have the courage.

1246
01:55:47,840 --> 01:55:50,770
lf you haven't told me for so long,
you may as well forget it.

1247
01:55:50,830 --> 01:55:52,330
You don't understand, Tapasi.

1248
01:55:53,200 --> 01:55:55,000
lt's very important
that you hear this out.

1249
01:55:55,960 --> 01:55:57,860
l should have told you
a long time back.

1250
01:55:58,170 --> 01:56:00,540
Why are you so anxious
to say this thing?

1251
01:56:01,250 --> 01:56:04,940
There's no need to say anything
on a glorious morning like this.

1252
01:56:05,700 --> 01:56:07,000
Say something else.

1253
01:56:10,180 --> 01:56:14,520
- What should l say?
- Any old nonsense.

1254
01:56:17,700 --> 01:56:21,200
- Why are you so happy?
- Simply.

1255
01:56:23,550 --> 01:56:26,160
- Won't you have tea?
- No.

1256
01:56:26,610 --> 01:56:27,810
Why not?

1257
01:56:28,370 --> 01:56:30,240
Your happiness is infectious.
lt's touched me too.

1258
01:56:32,560 --> 01:56:35,490
Honestly, today is a glorious day.

1259
01:56:36,400 --> 01:56:38,760
The actual meaning of good morning.

1260
01:56:40,780 --> 01:56:41,980
Mine too.

1261
01:56:53,530 --> 01:56:56,620
Why was he here so early?
Doesn't he have anything to do?

1262
01:56:56,990 --> 01:56:58,190
Shameless lout.

1263
01:56:58,690 --> 01:57:02,510
Brother, why do you talk
about the gentleman like this?

1264
01:57:02,660 --> 01:57:06,080
Gentleman? lf he was one,
he'd have some self-pride.

1265
01:57:06,450 --> 01:57:09,070
He is mother's and sister's guest
so l keep quiet.

1266
01:57:09,240 --> 01:57:11,240
Or l'd have given him
a piece of my mind.

1267
01:57:11,260 --> 01:57:13,290
He wouldn't have dared
 to come here again.

1268
01:57:13,830 --> 01:57:15,230
Brother, what is it?

1269
01:57:15,610 --> 01:57:17,410
Why are you so angry
with Mr. Mukherji?

1270
01:57:17,960 --> 01:57:20,460
l hope you haven't borrowed money from him
and forgotten to pay the interest?

1271
01:57:20,660 --> 01:57:22,040
Stop fooling around.

1272
01:57:22,330 --> 01:57:24,830
l want to know why
he visits any time he likes?

1273
01:57:24,980 --> 01:57:28,920
- What's his business here?
- First tell me if you own this house.

1274
01:57:29,520 --> 01:57:31,120
How dare you speak like that.

1275
01:57:31,230 --> 01:57:33,880
We all know the house is yours.
Grandma gave it to you.

1276
01:57:34,080 --> 01:57:36,970
Well, then, why not remember that...

1277
01:57:37,150 --> 01:57:38,550
before criticising my friends?

1278
01:57:39,020 --> 01:57:41,780
Friend? l haven't said much
because he's your friend.

1279
01:57:42,190 --> 01:57:46,430
You have no right to say
anything about him ever.

1280
01:57:46,590 --> 01:57:49,020
What happened? Why the argument?

1281
01:57:49,150 --> 01:57:52,240
No argument.
Brother always had a nasty temper.

1282
01:57:52,480 --> 01:57:53,980
lt's acting up this morning.

1283
01:57:54,120 --> 01:57:55,720
After all, he's your elder son.

1284
01:57:55,740 --> 01:57:58,650
Okay, if l want to say something
about your friend...

1285
01:57:58,810 --> 01:58:01,140
- l'll go outside and say it.
- Fine, l can't stop that.

1286
01:58:01,480 --> 01:58:03,560
But afterwards, don't enter this house.

1287
01:58:03,980 --> 01:58:05,900
What is the matter?
Siblings fighting like this.

1288
01:58:06,040 --> 01:58:08,700
Brother's being unfair.
Saying such things about Mr. Mukherji.

1289
01:58:09,120 --> 01:58:11,690
Gentlefolk will visit gentlefolk.
What's wrong with that?

1290
01:58:11,920 --> 01:58:14,690
lf he visits socially, it's fine.
But if he is coming here with...

1291
01:58:14,960 --> 01:58:17,230
a motive, l'll definitely object.

1292
01:58:17,520 --> 01:58:19,550
l don't mind him,
but the ones who encourage him.

1293
01:58:19,870 --> 01:58:22,090
Who do you mean? Mother and me?

1294
01:58:22,260 --> 01:58:23,560
That's enough sister.

1295
01:58:25,010 --> 01:58:29,040
A useless person like you
only knows how to hate people.

1296
01:58:29,320 --> 01:58:30,520
Quiet, baby.

1297
01:58:30,780 --> 01:58:33,900
lf you think he's coming here
with a motive, you're right.

1298
01:58:34,210 --> 01:58:37,180
Him coming here with a motive 
is neither wrong nor...

1299
01:58:37,360 --> 01:58:40,920
socially incorrect. lt's natural.

1300
01:58:41,410 --> 01:58:44,670
lt might have been, if the
object of his desire was normal.

1301
01:58:46,320 --> 01:58:47,820
What are you talking about?

1302
01:58:50,690 --> 01:58:52,300
Just because my life
has been abnormal...

1303
01:58:52,740 --> 01:58:55,130
should l give up without
even trying to make it normal?

1304
01:58:56,370 --> 01:58:58,410
l don't think life is so trivial.

1305
01:59:00,820 --> 01:59:04,370
Listen all of you,
this evening l'm throwing a party.

1306
01:59:05,130 --> 01:59:06,730
Kirit will be the chief guest.

1307
01:59:07,230 --> 01:59:10,240
Your aunt and cousin Lily
will also be here.

1308
01:59:10,630 --> 01:59:13,680
l'll announce Baby's engagement there.

1309
01:59:13,960 --> 01:59:17,520
- Engagement?
- Yes, yours and Kirit's.

1310
01:59:17,730 --> 01:59:19,050
Congratulations sister.

1311
01:59:19,730 --> 01:59:21,940
A husband like Kirit
is for the fortunate.

1312
01:59:22,530 --> 01:59:24,730
Of course, getting a wife
like you is also for the fortunate.

1313
01:59:25,290 --> 01:59:28,350
The very day you met Kirit,
l knew the future.

1314
01:59:28,750 --> 01:59:30,800
And that can't be denied.

1315
01:59:49,050 --> 01:59:52,890
- Hello aunt, darling.
- Hello, how are you?

1316
01:59:52,920 --> 01:59:54,120
l'm fine.

1317
01:59:54,340 --> 01:59:57,260
Please help in seating
the guests today.

1318
01:59:57,850 --> 02:00:00,760
Baby is very busy today.

1319
02:00:00,810 --> 02:00:02,010
Where's Baby?

1320
02:00:02,190 --> 02:00:03,810
She's upstairs.

1321
02:00:50,120 --> 02:00:51,220
Tapasi.

1322
02:00:53,810 --> 02:00:57,650
l wondered who'd dare
to call me by my first name.

1323
02:00:58,580 --> 02:01:01,310
l'm trying to get used to calling you by your first name.

1324
02:01:03,480 --> 02:01:04,580
Sit.

1325
02:01:06,860 --> 02:01:11,170
lf we sit here in the dark
by ourselves what will people say?

1326
02:01:11,570 --> 02:01:14,240
Let them say what they want.
We'll talk about us.

1327
02:01:15,550 --> 02:01:18,050
Tapasi, let me speak today.

1328
02:01:19,080 --> 02:01:22,610
l've lacked the courage
all these days to tell you.

1329
02:01:23,690 --> 02:01:26,160
l want to get it
off my chest, right now.

1330
02:01:28,600 --> 02:01:31,690
ls there a need to say
anything at all?

1331
02:01:31,960 --> 02:01:37,370
Yes Tapasi, if l don't
tell you today, l'll feel l'm lying.

1332
02:01:38,730 --> 02:01:40,330
You'd never do that to me.

1333
02:01:40,980 --> 02:01:44,330
Let's go. Someone might
come looking for us.

1334
02:01:44,380 --> 02:01:45,980
So be it.

1335
02:01:46,780 --> 02:01:52,100
lf l lose this moment, l'll never
be able to say what l want to.

1336
02:01:53,680 --> 02:01:57,480
lf you haven't told me
for so long, let it be.

1337
02:01:57,880 --> 02:02:00,080
What's the harm
in hearing it, Tapasi?

1338
02:02:01,080 --> 02:02:02,180
Harm?

1339
02:02:05,150 --> 02:02:08,580
God has given me someone to take care of me.

1340
02:02:09,680 --> 02:02:13,230
l suggest, let's not talk...

1341
02:02:13,870 --> 02:02:17,760
about anything like that today.

1342
02:02:19,730 --> 02:02:23,040
We don't have
too much time to talk.

1343
02:02:28,450 --> 02:02:34,400
l don't think the time
for that has arrived yet.

1344
02:02:35,760 --> 02:02:38,240
Or l might lose...

1345
02:02:39,220 --> 02:02:43,950
the rights that l have earned.

1346
02:02:44,480 --> 02:02:48,350
lt will always be with you.
Let's cross this hurdle today.

1347
02:02:49,380 --> 02:02:51,400
You go inside.

1348
02:02:54,850 --> 02:02:58,200
Tapasi, what do l give you today?

1349
02:03:01,630 --> 02:03:04,350
A love that will make me forget...

1350
02:03:05,300 --> 02:03:08,660
everything else, only that. Nothing else.

1351
02:03:09,480 --> 02:03:11,480
That l've already given to you of my own accord.

1352
02:03:14,760 --> 02:03:19,570
Let me revel in it. l came here just for that.

1353
02:03:28,020 --> 02:03:29,120
Okay.

1354
02:03:45,570 --> 02:03:47,700
Remember something Tapasi.

1355
02:03:48,650 --> 02:03:53,650
You got married according to all
rites and rituals carried out by Brahmins.

1356
02:03:53,980 --> 02:03:58,360
This union can't be
undone by anyone, ever.

1357
02:03:58,960 --> 02:04:01,880
l didn't want you to get
married so early in life.

1358
02:04:02,360 --> 02:04:04,250
Dear, we are Hindus.

1359
02:04:04,610 --> 02:04:08,600
Once a girl is married,
we can't deny that union.

1360
02:04:09,060 --> 02:04:12,930
Nothing can be done.

1361
02:04:13,290 --> 02:04:15,820
What are you doing, Tapasi?

1362
02:04:41,700 --> 02:04:45,650
Just to spite Amit, you're running
toward total destruction.

1363
02:04:54,860 --> 02:04:57,300
l'm not responsible for
what l have not done.

1364
02:04:57,450 --> 02:05:01,170
The one who married Bulu
12 years back isn't the real Tapasi.

1365
02:05:01,220 --> 02:05:03,850
Tapasi is the one who has loved Kirit.

1366
02:05:04,130 --> 02:05:06,600
You want to forget your past
with your love for Kirit.

1367
02:05:07,050 --> 02:05:08,750
But you can't gloss over your past.

1368
02:05:08,770 --> 02:05:11,630
- lt invariably catches up with you.
- That's not true.

1369
02:05:11,690 --> 02:05:12,990
lt's not true.

1370
02:05:13,010 --> 02:05:16,860
- No, he's your husband.
- He means nothing to me.

1371
02:05:17,090 --> 02:05:21,150
He is like a comet that brings only destruction in its wake.

1372
02:05:21,630 --> 02:05:23,330
And who knows if he's even alive.

1373
02:05:23,340 --> 02:05:24,740
What if he's alive?

1374
02:05:24,770 --> 02:05:28,260
What if he comes back
to claim his rights as a husband?

1375
02:05:28,410 --> 02:05:32,190
No. What right does he have?
What if he has forgotten me...

1376
02:05:32,490 --> 02:05:34,090
and got married again? Then what?

1377
02:05:34,290 --> 02:05:36,650
What use will have been
my years and years of waiting?

1378
02:05:36,760 --> 02:05:40,200
- ls he your husband?
- No, is only a wife's duty...

1379
02:05:40,460 --> 02:05:42,650
to suppress all her desires
and carry out a wife's duties?

1380
02:05:42,900 --> 02:05:44,330
Think again, Tapasi.

1381
02:05:46,920 --> 02:05:48,770
l will throw caution to the winds.

1382
02:05:49,560 --> 02:05:51,360
l'll swim in this tidal wave of love.

1383
02:05:52,020 --> 02:05:54,700
l want to see if the wrath
of Heaven befalls me...

1384
02:05:54,840 --> 02:05:56,810
by agreeing to marry Kirit.

1385
02:05:56,940 --> 02:05:58,520
Forget the wrath of Heaven.

1386
02:05:58,700 --> 02:06:03,250
What if Kirit learns about
your marriage 12 years ago?

1387
02:06:03,570 --> 02:06:05,620
Then you lose your future
and your past both.

1388
02:06:05,710 --> 02:06:07,810
No. l love Kirit.

1389
02:06:07,880 --> 02:06:09,080
And Bulu?

1390
02:06:09,320 --> 02:06:11,940
Look deep within your heart, Tapasi.

1391
02:06:12,060 --> 02:06:17,260
Your love for Kirit is transitory,
while loving Bulu is your ideal.

1392
02:06:17,380 --> 02:06:19,050
No, those are traditional values.

1393
02:06:19,240 --> 02:06:20,960
- No, he's your husband.
- No, no, no.

1394
02:06:21,120 --> 02:06:22,520
- He's your husband.
- No!

1395
02:06:23,390 --> 02:06:24,990
- He's your husband.
- No, no, no.

1396
02:06:25,020 --> 02:06:27,180
He's your husband. Your husband.

1397
02:06:27,280 --> 02:06:30,030
Sanskrit chants.

1398
02:06:34,800 --> 02:06:39,770
Sister. Sister. Sister. Sister.

1399
02:06:51,620 --> 02:06:53,300
Driver, take me quick.

1400
02:06:53,500 --> 02:06:54,880
- Come on.
- Sister.

1401
02:07:11,690 --> 02:07:13,930
Mother, l can't find sister anywhere.

1402
02:07:13,950 --> 02:07:16,730
Where could she have gone?
l looked for her everywhere.

1403
02:07:16,740 --> 02:07:20,040
- l couldn't find her.- That's impossible. Let's look.

1404
02:07:21,360 --> 02:07:24,700
Sister. Sister.

1405
02:07:26,280 --> 02:07:28,420
The bride ran away
before the wedding, Mr. Mukherji?

1406
02:07:28,650 --> 02:07:30,220
My condolences, Mr. Mukherji.

1407
02:07:30,680 --> 02:07:33,420
All of sister's efforts
have gone to waste.

1408
02:07:35,010 --> 02:07:37,550
l knew something
like this would happen.

1409
02:07:38,420 --> 02:07:40,820
lt's hard to believe.

1410
02:08:24,410 --> 02:08:26,800
For 12 long years l have lived here.

1411
02:08:28,260 --> 02:08:30,900
Each day when l worship
the Lord l think of it.

1412
02:08:32,240 --> 02:08:34,320
But l get no answer.

1413
02:08:37,130 --> 02:08:44,130
l think, through of no fault
of yours, you will be deprived...

1414
02:08:45,470 --> 02:08:50,780
of every joy and pleasure in life.

1415
02:08:53,440 --> 02:08:59,390
Then again, l think, one gives one's life for an ideal.

1416
02:09:03,490 --> 02:09:09,500
Why kill an ideal for about 20 years of pleasure?

1417
02:09:10,460 --> 02:09:12,100
That doesn't seem right.

1418
02:09:14,420 --> 02:09:17,570
Grandma, how do l do
the right thing?

1419
02:09:18,910 --> 02:09:24,740
By accepting Kirit's love or
by holding on to something that...

1420
02:09:25,160 --> 02:09:26,850
happened 12 years ago?

1421
02:09:28,800 --> 02:09:32,990
Don't l deserve to be happy like...

1422
02:09:33,940 --> 02:09:35,570
most other women, grandma?

1423
02:09:37,360 --> 02:09:39,620
You made a mistake, Tapas.

1424
02:09:41,020 --> 02:09:43,730
You should have told Kirit everything.

1425
02:09:45,210 --> 02:09:47,210
lf he really loves you...

1426
02:09:48,540 --> 02:09:53,410
he would have told you
what is right and what is wrong.

1427
02:09:55,440 --> 02:09:57,240
l didn't know how it
all happened, grandma.

1428
02:09:57,720 --> 02:09:59,220
lt was all so fast.

1429
02:10:00,270 --> 02:10:03,710
l felt l was doing something wrong.

1430
02:10:05,720 --> 02:10:10,410
So l had to run away
from everyone, even from myself.

1431
02:10:11,470 --> 02:10:13,320
l understand everything, Tapas.

1432
02:10:14,650 --> 02:10:20,060
Keep faith in the Lord, dear.
One who has no one, has Him.

1433
02:10:21,080 --> 02:10:25,730
He knows everything, He sees all.

1434
02:10:25,970 --> 02:10:28,170
He is Compassionate, He'll
tell you what path to follow.

1435
02:10:29,210 --> 02:10:32,170
Grandma, if l had the kind
of faith that you have...

1436
02:10:33,470 --> 02:10:35,790
all my problems would've
been solved by now.

1437
02:10:36,980 --> 02:10:39,360
Nobody is born with
unshakeable faith my dear.

1438
02:10:40,610 --> 02:10:42,740
Life's highs and lows...

1439
02:10:43,090 --> 02:10:45,170
teach you what to believe
and what to hold on to.

1440
02:10:55,840 --> 02:10:57,770
Take this lamp, dear.

1441
02:11:06,560 --> 02:11:08,160
Don't forget to make your obeisance.

1442
02:11:09,020 --> 02:11:10,220
No grandma.

1443
02:11:43,020 --> 02:11:45,840
Tell me, my Lord,
what path do l take?

1444
02:11:46,660 --> 02:11:48,060
Where is my husband?

1445
02:11:48,900 --> 02:11:53,440
Help me solve my difficulties
and ease the path of my life.

1446
02:11:55,460 --> 02:11:59,720
Liberate me. Give me peace,
oh Lord. Liberate me.

1447
02:12:13,790 --> 02:12:16,380
Who's there? You?

1448
02:12:17,530 --> 02:12:18,830
You, you're here?

1449
02:12:22,640 --> 02:12:25,650
No. We've said
whatever we had to say.

1450
02:12:25,800 --> 02:12:28,590
There's nothing more to say.
l made a mistake in the past...

1451
02:12:28,760 --> 02:12:30,970
because of which
my entire life is in ruins.

1452
02:12:31,260 --> 02:12:34,460
You've come to take
advantage of my weakness.

1453
02:12:35,280 --> 02:12:39,650
Was all that you did, wrong?
Because of which you're so agitated?

1454
02:12:40,260 --> 02:12:41,840
Yes, definitely a mistake.

1455
02:12:42,050 --> 02:12:45,350
From the very moment l saw
you and what transpired later.

1456
02:12:45,410 --> 02:12:47,020
Everything is an aberration.

1457
02:12:47,090 --> 02:12:50,240
My entire life is doom and gloom.

1458
02:12:51,390 --> 02:12:55,390
l think there is no end to my suffering.

1459
02:12:57,470 --> 02:13:01,020
Though one thing remains.

1460
02:13:02,500 --> 02:13:03,800
l love you.

1461
02:13:05,060 --> 02:13:06,660
There's no deceit in that, Tapasi.

1462
02:13:08,210 --> 02:13:12,730
lf you really love me,
don't come to meet me ever.

1463
02:13:13,330 --> 02:13:14,530
Never ever.

1464
02:13:15,240 --> 02:13:18,690
Just grant me this,
that l may forget you.

1465
02:13:18,990 --> 02:13:22,960
Forget you forever.
Liberate me from your love.

1466
02:13:44,620 --> 02:13:47,570
Mistake. All a mistake.

1467
02:13:48,820 --> 02:13:50,130
Wrong. Wrong. Wrong.

1468
02:13:50,330 --> 02:13:53,070
Are you trying to tell me, l've
only made mistakes all my life?

1469
02:13:53,780 --> 02:13:55,480
Sister has gone away to grandma...

1470
02:13:55,620 --> 02:13:58,320
simply because you were
about to make another mistake.

1471
02:13:58,400 --> 02:13:59,500
Certainly.

1472
02:13:59,860 --> 02:14:02,930
- You, too, accuse me today?
- Think it over, mother.

1473
02:14:03,240 --> 02:14:06,400
The path you chose has only
given you unhappiness all your life.

1474
02:14:06,680 --> 02:14:08,080
You've never found peace.

1475
02:14:08,540 --> 02:14:11,240
What do you think?
All this bickering is for my joy?

1476
02:14:11,480 --> 02:14:15,740
How much l desired
to bring you up as l pleased.

1477
02:14:16,090 --> 02:14:17,890
There was nothing wanting
in your effort, mother.

1478
02:14:18,030 --> 02:14:19,530
Your motives, though, were suspect.

1479
02:14:19,550 --> 02:14:22,320
Actually, father and grandma
are right. You're wrong.

1480
02:14:22,820 --> 02:14:24,840
Just like we're standing on firm ground.

1481
02:14:25,020 --> 02:14:27,710
Our traditional values
are the basis of our society.

1482
02:14:27,970 --> 02:14:30,940
Unless you change society
you can't change values.

1483
02:14:34,090 --> 02:14:35,390
l finally understand.

1484
02:14:36,030 --> 02:14:40,420
l've only brought unhappiness
to everyone so far.

1485
02:14:42,880 --> 02:14:45,520
Your tears have finally
stopped flowing, Tapas.

1486
02:14:47,520 --> 02:14:49,710
How much tears
can anyone have, grandma?

1487
02:14:50,680 --> 02:14:53,740
When that's over, all that remains...

1488
02:14:54,890 --> 02:14:56,890
is the burning fire within
which will keep me going.

1489
02:14:58,080 --> 02:15:01,240
One day this fire
will clear all your doubts.

1490
02:15:02,110 --> 02:15:04,250
And you'll have gone
through your ultimate ordeal.

1491
02:15:05,050 --> 02:15:06,350
Trial by fire.

1492
02:15:07,180 --> 02:15:09,810
You will come through
that trial by fire.

1493
02:15:11,150 --> 02:15:13,130
- Trial by fire.
- Yes.

1494
02:15:14,110 --> 02:15:15,410
Trial by fire.

1495
02:15:16,260 --> 02:15:18,060
No one can control worldly desires.

1496
02:15:18,690 --> 02:15:20,240
One desires for the impossible.

1497
02:15:21,490 --> 02:15:24,000
But keeping it within bounds
is the norm.

1498
02:15:25,180 --> 02:15:29,060
That's why, the one who abstains
is the strong one.

1499
02:15:30,290 --> 02:15:34,200
Won't you be able to do it?

1500
02:15:35,530 --> 02:15:39,890
To abandon desire
and take up abstinence?

1501
02:15:40,370 --> 02:15:42,920
- l'll be able, grandma.
- Are you sure, Tapas?

1502
02:15:43,050 --> 02:15:44,650
Have you made up your mind?

1503
02:15:45,860 --> 02:15:47,160
Yes, l'm sure.

1504
02:15:48,260 --> 02:15:51,050
Then all your problems are solved.

1505
02:15:51,880 --> 02:15:54,610
- Everything?
- Yes.

1506
02:15:55,520 --> 02:16:00,090
Everything. Now there is
but one path for you.

1507
02:16:01,300 --> 02:16:03,140
Only one refuge.

1508
02:16:04,110 --> 02:16:06,740
You have to go there.

1509
02:16:08,490 --> 02:16:11,760
What is that, grandma?

1510
02:16:12,990 --> 02:16:17,490
That is Bulu, the one
you married 12 years ago.

1511
02:16:29,340 --> 02:16:35,470
lt was here, right at this spot,
that l gave Mr. Kanti Mukherji my word.

1512
02:16:35,790 --> 02:16:40,200
That l would give you
in marriage to his grandson, Bulu.

1513
02:16:41,180 --> 02:16:45,500
From that very moment
you became Bulu's life partner.

1514
02:16:46,880 --> 02:16:54,500
l handed you over to Bulu
amidst rites and rituals.

1515
02:16:55,780 --> 02:16:59,680
The day the rituals were over,
you became our daughter-in-law.

1516
02:17:00,380 --> 02:17:04,400
ln happiness, in sorrow,
this is your house.

1517
02:17:05,150 --> 02:17:10,520
This is your heaven, this is your hell.
This is everything for you.

1518
02:17:27,860 --> 02:17:29,460
A wedding in Kanti Mukherji's house.

1519
02:17:30,210 --> 02:17:35,090
The entire village will rejoice.
There will be lights and music.

1520
02:17:35,550 --> 02:17:38,120
Why is it dark?
Why is it so quiet?

1521
02:17:48,280 --> 02:17:53,850
Sanskrit chants.

1522
02:17:54,210 --> 02:17:57,180
Bulu. Bulu. Tapasi.

1523
02:17:57,720 --> 02:17:59,180
Bulu.

1524
02:17:59,720 --> 02:18:05,390
Why it so dark here?
Why is so dark here?

1525
02:18:05,820 --> 02:18:07,610
Bulu. Bulu.

1526
02:18:13,680 --> 02:18:14,780
Bulu.

1527
02:18:17,130 --> 02:18:21,370
Who are you? No. No.

1528
02:18:22,030 --> 02:18:23,330
- Tapasi.
- No, no!

1529
02:18:24,530 --> 02:18:26,520
- Let me go, let go!
- Tapasi!

1530
02:18:26,570 --> 02:18:30,100
No. l won't let
you go, never, ever.

1531
02:18:31,220 --> 02:18:34,580
Tapasi, don't fail
to recognise me, Tapasi.

1532
02:18:35,420 --> 02:18:39,020
Or no one will ever
remember Bulu.

1533
02:18:42,080 --> 02:18:46,540
Why didn't you tell me
your real identity, why?

1534
02:18:46,610 --> 02:18:49,860
l know Tapasi.
l know all your troubles.

1535
02:18:50,540 --> 02:18:53,180
You knew everything
and yet you tested me?

1536
02:18:53,340 --> 02:18:55,470
You didn't identify yourself.

1537
02:18:55,780 --> 02:18:57,580
How could l have
identified myself, Tapasi?

1538
02:18:58,590 --> 02:19:04,970
Your parents had denied
our marriage completely.

1539
02:19:06,180 --> 02:19:09,980
How was l to know
you'd figure out my identity?

1540
02:19:11,220 --> 02:19:15,380
l always feared that the little
of you l got as a stranger...

1541
02:19:16,660 --> 02:19:18,860
might be denied to me
if l told you who l was.

1542
02:19:20,750 --> 02:19:22,150
ls that my fault?

1543
02:19:23,440 --> 02:19:27,410
Maybe l did commit a wrong,
but for that you punish me so?

1544
02:19:28,320 --> 02:19:30,140
You could punish me so severely?

1545
02:19:30,810 --> 02:19:36,200
Punishment? No,
l didn't punish you, Tapasi.

1546
02:19:37,560 --> 02:19:42,170
l didn't want to claim you
based on past events.

1547
02:19:43,320 --> 02:19:48,340
l wanted to see if the
present day Tapasi could accept...

1548
02:19:48,700 --> 02:19:52,300
and love today's Kirit
with her heart and soul.

1549
02:19:53,550 --> 02:19:57,230
Just to get that affirmation...

1550
02:19:58,450 --> 02:20:01,290
l'd stare at you for hours.

1551
02:20:02,760 --> 02:20:04,460
Didn't you get that affirmation?

1552
02:20:06,410 --> 02:20:10,530
The marriage that my parents
denied as ridiculous...

1553
02:20:11,480 --> 02:20:13,740
was never an object
of ridicule for me.

1554
02:20:14,810 --> 02:20:18,580
l loved Kirit with
all my heart and soul...

1555
02:20:19,690 --> 02:20:24,080
but actually she loved Bulu.

1556
02:20:26,190 --> 02:20:28,800
- Grandma.
- Yes, l've come to interrupt you.

1557
02:20:29,100 --> 02:20:34,670
l'll go. The Lord
has finally set me free.

1558
02:20:35,570 --> 02:20:41,740
lt was to be. l could not have
valued this had l got it easily.

1559
02:20:43,160 --> 02:20:45,630
Come dear grandson-in-law,
stand near.

1560
02:20:45,880 --> 02:20:49,280
Let me feast my eyes
on the two of you.

1561
02:20:50,590 --> 02:20:53,180
Don't feel shy.

1562
02:20:53,880 --> 02:20:56,570
Well, you should be embarrassed.

1563
02:20:56,910 --> 02:20:59,100
You didn't recognise your wedded husband.

1564
02:20:59,180 --> 02:21:01,090
- Grandma.
- Sister. Sister.

1565
02:21:08,820 --> 02:21:10,420
- Mother.
- Baby.

1566
02:21:13,320 --> 02:21:14,640
Forgive me, mother.

1567
02:21:15,310 --> 02:21:17,460
Can a mother ever
stay angry with her daughter?

1568
02:21:21,170 --> 02:21:22,810
Bless you, my child.

1569
02:21:23,550 --> 02:21:27,230
Today my mistake
has finally borne fruit.

1570
02:21:28,510 --> 02:21:31,610
My Tapasi has done well
in her trial by fire.

1571
02:21:31,700 --> 02:21:35,630
And that proved our sister
is the real thing.

