1
00:00:04,490 --> 00:00:09,470
No matter how hard you wish ill...

2
00:00:10,050 --> 00:00:14,480
what God wills, only that happens

3
00:00:39,490 --> 00:00:43,090
lt's morning.
The birds have left their nests...

4
00:00:47,450 --> 00:00:51,500
searching for grain

5
00:01:28,760 --> 00:01:33,160
People too have left their homes...

6
00:01:37,600 --> 00:01:41,940
to earn their livelihood

7
00:01:46,260 --> 00:01:50,240
As soon as the sun rises...

8
00:01:53,340 --> 00:01:57,470
the world comes alive

9
00:02:54,840 --> 00:02:59,320
ls there nobody here who is kind...

10
00:03:03,640 --> 00:03:07,880
to add zest in this zest?

11
00:03:12,280 --> 00:03:16,700
With all this running about...

12
00:03:20,980 --> 00:03:25,200
nobody knows what will happen tomorrow

13
00:04:06,880 --> 00:04:11,180
Friends, come and raise a voice

14
00:04:15,480 --> 00:04:19,800
This is the time
to awaken yourself and others

15
00:04:24,130 --> 00:04:28,610
Spinning around with the world

16
00:04:33,070 --> 00:04:37,220
Why do we all also spin around?

17
00:04:41,550 --> 00:04:44,300
lt's morning...

18
00:04:56,580 --> 00:05:00,860
O Radhe. Come to banks of Jamuna.

19
00:05:00,960 --> 00:05:04,120
O Radhe. Come to banks of Jamuna.

20
00:05:09,010 --> 00:05:10,750
lt's been almost two  months.

21
00:05:11,140 --> 00:05:13,800
You still haven't paid the bills.
My boss is infuriated.

22
00:05:15,360 --> 00:05:18,430
You're talking as if
ages have passed.

23
00:05:18,780 --> 00:05:21,120
Children live in this house.
lt tends to get late.

24
00:05:21,530 --> 00:05:23,930
Sometimes somebody wants a sari.
Sometimes somebody wants shoes.

25
00:05:24,450 --> 00:05:26,410
Sometimes money is spent on medicines.

26
00:05:27,070 --> 00:05:28,270
Now leave.

27
00:05:28,290 --> 00:05:30,800
O Radhe. Come to banks of Jamuna.

28
00:05:31,340 --> 00:05:34,140
Today too that milkman
was asking for money.

29
00:05:34,160 --> 00:05:35,660
Yes, yes. l heard everything.

30
00:05:36,520 --> 00:05:40,170
The next time he asks for money
don't tell him the whole story.

31
00:05:40,460 --> 00:05:42,980
Tell him we'll settle the bills
next month after we get the money.

32
00:05:43,040 --> 00:05:46,160
All that's fine, father.
But what about my 5 rupees?

33
00:05:46,360 --> 00:05:47,960
l've asked for 3 days now.

34
00:05:48,010 --> 00:05:50,330
Fine. You'll get your 5 rupees.

35
00:05:50,690 --> 00:05:52,860
You get a salary
of 80 rupees from the factory...

36
00:05:53,240 --> 00:05:55,210
and you demand
5 rupees from father.

37
00:05:55,480 --> 00:05:57,550
l don't keep 80 rupees with me.

38
00:05:58,200 --> 00:05:59,800
l give it all for household expenses.

39
00:05:59,930 --> 00:06:01,460
Brother, you're right.

40
00:06:02,200 --> 00:06:05,260
Father, why can't he ask for his
money back after 6-12 months?

41
00:06:05,640 --> 00:06:09,000
- You'll have to give him 5 rupees.
- Fine, fine, l'll give it to him.

42
00:06:09,290 --> 00:06:11,090
Don't irritate me
first thing in the morning.

43
00:06:14,380 --> 00:06:15,480
Give.

44
00:06:20,000 --> 00:06:21,500
May l tell you something?

45
00:06:22,010 --> 00:06:25,300
Do you want to talk about
the money my friend is holding?

46
00:06:25,410 --> 00:06:26,810
l won't use it.

47
00:06:27,050 --> 00:06:29,880
lt'll be used only 
after all our other sources fail.

48
00:06:37,790 --> 00:06:38,990
Bela. Bela.

49
00:06:40,920 --> 00:06:44,160
- Come quickly. - What happened?
- Give me some change.

50
00:06:44,460 --> 00:06:46,380
- Why? Don't you have any?
- Lower your voice.

51
00:06:46,810 --> 00:06:50,290
- l only have a 10 rupees note.
- Give it to me. l'll get change.

52
00:06:50,670 --> 00:06:52,670
You have to give 5 rupees
to brother Kishan too.

53
00:06:52,700 --> 00:06:54,970
You'll change 10 rupees
and only bring me 5?

54
00:06:55,450 --> 00:06:57,170
You know l never lie.

55
00:06:57,640 --> 00:07:00,480
l'll give Kishan 5 rupees.
And your change too.

56
00:07:00,620 --> 00:07:02,120
Give. l'll be late. Quickly..

57
00:07:02,530 --> 00:07:05,150
Hurry up.
l have to pay you 6 annas.

58
00:07:06,300 --> 00:07:08,740
l'll return it tomorrow.
That tomorrow never arrives.

59
00:07:08,810 --> 00:07:10,960
Fine. Fine. First have your breakfast.

60
00:07:10,980 --> 00:07:13,420
- Then you can vent your anger.
- l won't have breakfast.

61
00:07:13,450 --> 00:07:15,660
- l'm too angry to eat.
- Look, l promise you.

62
00:07:15,710 --> 00:07:17,380
l'll get it from him tonight.

63
00:07:17,410 --> 00:07:18,810
You keep quiet, mother.

64
00:07:24,510 --> 00:07:25,910
l'll give it tomorrow.

65
00:07:26,430 --> 00:07:28,770
He's placed so much money
with his friend.

66
00:07:29,390 --> 00:07:31,100
When will that come
to our aid?

67
00:07:31,550 --> 00:07:33,260
l can't even get my 5 rupees.

68
00:07:33,340 --> 00:07:35,120
Brother, you're bound to get angry.

69
00:07:35,840 --> 00:07:39,300
Don't even eat your breakfast.
Go there on an empty stomach.

70
00:07:39,440 --> 00:07:42,010
- Go and ask him. - Yes.
- Don't leave him.

71
00:07:42,150 --> 00:07:44,680
Yes. Yes. l'm going to meet sir.

72
00:07:44,740 --> 00:07:46,340
Go and get our demands fulfilled.

73
00:07:46,690 --> 00:07:49,540
Friends, l'm going
to meet sir right away.

74
00:07:57,200 --> 00:08:01,780
- Greetings.
- Greetings. You...

75
00:08:03,010 --> 00:08:06,480
Your old friend Mr. Shyamlal has sent this letter for you.

76
00:08:07,380 --> 00:08:09,010
l see. l see. Mr. Shyamlal.

77
00:08:09,490 --> 00:08:11,890
l haven't seen him in ages.
How is he? And you...

78
00:08:12,400 --> 00:08:16,850
He's my father's friend.
And my name is Ashok.

79
00:08:17,490 --> 00:08:19,090
- You read the letter.
- Okay.

80
00:08:19,190 --> 00:08:23,010
Sir, today the workers won't work.

81
00:08:24,520 --> 00:08:27,740
Excuse me. There's some problem outside.

82
00:08:27,770 --> 00:08:31,900
l'll go and check.
You stay here. l'll return soon.

83
00:08:43,050 --> 00:08:44,650
Tell me, friends. What's the matter?

84
00:08:45,340 --> 00:08:49,760
We'll only work
after our demands are met.

85
00:08:50,500 --> 00:08:51,900
Otherwise we won't work.

86
00:08:52,180 --> 00:08:55,760
We're humans. We're not animals, sir.

87
00:08:57,280 --> 00:09:00,610
Fine. l'll talk to boss
after he arrives.

88
00:09:03,260 --> 00:09:04,860
l'm sure everything will be fine.

89
00:09:16,050 --> 00:09:19,320
You. l'm sorry.
l still haven't read your letter.

90
00:09:19,730 --> 00:09:22,330
Do one thing.
Come home in the evening.

91
00:09:22,700 --> 00:09:26,170
Then we'll have time to talk.
You can see l'm really busy now.

92
00:09:27,050 --> 00:09:30,770
Fine. Actually,
l've come to you for a job.

93
00:09:31,340 --> 00:09:35,300
Mr. Shyamlal said that
if you can help me get a job...

94
00:09:35,740 --> 00:09:37,860
- it will be really kind of you.
- Fine, fine.

95
00:09:37,880 --> 00:09:40,080
Do one thing. Come home.

96
00:09:40,270 --> 00:09:44,940
- We'll sit and talk there.
l'll do my best. Okay. - Okay.

97
00:09:45,580 --> 00:09:46,780
- Greetings.
- Greetings.

98
00:09:52,610 --> 00:09:53,810
Greetings, sir.

99
00:09:54,010 --> 00:09:55,710
The trucks still haven't left for work.

100
00:09:55,970 --> 00:09:58,730
- Sir, l have a request.
- Again, what's the matter?

101
00:09:59,240 --> 00:10:02,580
These people have some requests.
What's the harm in agreeing?

102
00:10:03,300 --> 00:10:06,160
The whole day they work.
They toil.

103
00:10:06,660 --> 00:10:09,570
l said l'll think for a few days
and then give the answer.

104
00:10:14,750 --> 00:10:16,850
Tell them to begin their work.

105
00:10:17,160 --> 00:10:20,140
lf they stop work and l lose money,
then no demands will be met.

106
00:10:22,120 --> 00:10:23,220
Leave.

107
00:10:24,940 --> 00:10:27,530
Fine. Fine.

108
00:10:36,240 --> 00:10:39,710
Friends, remain quiet for 4 days.

109
00:10:41,570 --> 00:10:43,270
After 4 days he'll make his decision.

110
00:10:43,850 --> 00:10:46,610
And l hope it'll be beneficial.

111
00:10:47,740 --> 00:10:50,020
lf not, then we'll see.

112
00:10:50,850 --> 00:10:54,250
l'm with you. Now begin work.

113
00:10:58,130 --> 00:11:03,340
Listen, everybody...

114
00:11:43,880 --> 00:11:45,280
What's the command, master?

115
00:11:45,490 --> 00:11:49,180
Khan said you called me.
So l have. Come. Tell me.

116
00:11:52,740 --> 00:11:56,210
Mr. Banke, first tell me
how much l owe you.

117
00:11:59,580 --> 00:12:01,700
Around 10-12.

118
00:12:04,000 --> 00:12:05,500
lncrease it by 5 rupees.

119
00:12:06,360 --> 00:12:08,460
l've promised Kishan for so many days.

120
00:12:09,240 --> 00:12:10,740
But l couldn't pay him.

121
00:12:11,640 --> 00:12:13,200
Today he became angry.

122
00:12:16,470 --> 00:12:19,450
- May l tell you something?
- Yes, Mr. Banke.

123
00:12:20,430 --> 00:12:22,240
l, too, am poor.

124
00:12:23,230 --> 00:12:24,430
You're right.

125
00:12:24,720 --> 00:12:26,600
But l don't hide my poverty.

126
00:12:27,480 --> 00:12:29,500
l clearly say l'm poor.

127
00:12:29,870 --> 00:12:32,850
You can do anything you want.

128
00:12:34,770 --> 00:12:36,170
You're right, Mr. Banke.

129
00:12:36,450 --> 00:12:39,660
When everything is fine
then why to lie?

130
00:12:40,280 --> 00:12:41,780
Why hide your poverty?

131
00:12:42,460 --> 00:12:45,120
l hate poverty, Mr. Banke.

132
00:12:45,500 --> 00:12:50,210
l hate it, too, master.
But may l tell you something?

133
00:12:51,420 --> 00:12:53,260
You can say anything
you want to others.

134
00:12:54,000 --> 00:12:56,990
But it's no good
lying to your children.

135
00:12:58,260 --> 00:13:01,660
Sir, it's really bad.
lt's really bad.

136
00:13:03,310 --> 00:13:08,510
l think you should tell them
you haven't invested any money.

137
00:13:08,530 --> 00:13:09,930
lt's all a lie.

138
00:13:10,080 --> 00:13:14,670
Even if it's a lie, but hope
means a lot, Mr. Banke.

139
00:13:15,680 --> 00:13:19,480
There is a hope
in my children's lives.

140
00:13:20,170 --> 00:13:21,570
There is a hope.

141
00:13:22,260 --> 00:13:26,670
lf they came to know,
that l don't have any money...

142
00:13:27,160 --> 00:13:31,290
l am poor,
then it will break their hearts.

143
00:13:33,150 --> 00:13:35,380
But someday they will find out, sir.

144
00:13:35,960 --> 00:13:37,260
Then what happens?

145
00:13:37,710 --> 00:13:39,620
God is very kind, Mr. Banke.

146
00:13:40,760 --> 00:13:42,750
He'll arrange money from somewhere.

147
00:13:59,060 --> 00:14:04,290
The treasure that lies in your fist...

148
00:14:05,160 --> 00:14:08,080
Don't hide it from friends

149
00:14:08,210 --> 00:14:10,620
Stop. Smile

150
00:14:12,990 --> 00:14:16,210
Don't crave me and go

151
00:14:32,190 --> 00:14:35,650
As long as you're rich...

152
00:14:36,110 --> 00:14:39,210
a beautiful girl will be by your side

153
00:14:50,750 --> 00:14:53,880
The day you become a pauper...

154
00:14:54,500 --> 00:14:57,860
you will lose
all your splendor too

155
00:14:58,420 --> 00:15:03,950
Don't be proud of your pennies

156
00:15:22,510 --> 00:15:25,910
Heart, let's go there...

157
00:15:26,420 --> 00:15:29,660
where there's no problem of money

158
00:15:41,040 --> 00:15:44,680
This world is a world of business

159
00:15:45,060 --> 00:15:48,370
l have no place here

160
00:15:48,900 --> 00:15:54,490
Don't regret leaving such a world

161
00:15:54,750 --> 00:15:58,210
Stop. Smile

162
00:15:58,690 --> 00:16:01,800
Don't crave me and go

163
00:16:02,420 --> 00:16:07,540
The treasure that lies in your fist...

164
00:16:08,290 --> 00:16:11,170
don't hide it from your friends

165
00:16:12,490 --> 00:16:15,600
Stop. Smile

166
00:16:16,030 --> 00:16:19,180
Don't crave me and go

167
00:16:32,240 --> 00:16:35,640
- How are you?
- Father, l have a headache.

168
00:16:37,940 --> 00:16:42,400
- And l'm suffering from heartache.
- l can't talk now.

169
00:16:44,400 --> 00:16:46,300
l can cure your headache in a jiffy.

170
00:16:46,580 --> 00:16:50,670
l have a magical cure
which can cure anything.

171
00:16:50,990 --> 00:16:54,400
- You're joking at this age.
- Father, l'll defend brother.

172
00:16:54,770 --> 00:16:56,170
l'll fight his case.

173
00:16:56,490 --> 00:17:00,810
You have to pay him 5 rupees.
Time's up.

174
00:17:00,930 --> 00:17:04,350
So with interest
you'll have to repay the money.

175
00:17:04,780 --> 00:17:07,080
What if l don't pay it?

176
00:17:07,340 --> 00:17:11,040
Then we'll investigate your investment...

177
00:17:11,200 --> 00:17:12,500
and expose everything.

178
00:17:12,780 --> 00:17:16,300
The way people hide their money during such a time...

179
00:17:16,340 --> 00:17:19,100
similarly l too will hide it.

180
00:17:19,640 --> 00:17:20,740
Then...

181
00:17:22,760 --> 00:17:25,660
Then the law will take
strict action against you.

182
00:17:25,820 --> 00:17:28,040
Then it will be better
to repay my loan.

183
00:17:28,750 --> 00:17:30,730
How much do l have to pay?

184
00:17:31,000 --> 00:17:33,550
5 rupees and 50 paisa interest.

185
00:17:34,030 --> 00:17:36,830
l won't pay any interest.
l'll pay the principal amount.

186
00:17:37,950 --> 00:17:42,780
Lawyer, here are your client's 5 rupees.

187
00:17:45,690 --> 00:17:49,540
Here is your 5 rupees.
And give me my fees.

188
00:17:49,970 --> 00:17:52,520
- Who knows? You might not pay me.
- l don't want it.

189
00:17:53,500 --> 00:17:55,340
Brother, you're declining money.

190
00:17:55,360 --> 00:17:57,470
- l said l don't want it.
- Take it back son.

191
00:17:57,500 --> 00:17:59,210
- We'll need it again.
- Take it back.

192
00:17:59,230 --> 00:18:01,230
As if l'm a fool
to let go of it.

193
00:18:01,250 --> 00:18:05,160
l fought his case.
l won. And my fees?

194
00:18:17,680 --> 00:18:22,480
Brother, shall l get the mirror?
Comb, powder, face powder.

195
00:18:23,170 --> 00:18:24,670
The postal van has left.

196
00:18:25,970 --> 00:18:29,710
l know that something
has happened to Kishan.

197
00:18:30,360 --> 00:18:33,210
He got 5 rupees and
he went out all dressed up.

198
00:18:33,790 --> 00:18:36,350
You've spoiled him, in your love.

199
00:18:38,180 --> 00:18:40,180
l see. lf it's something good,
you get the credit.

200
00:18:40,300 --> 00:18:42,940
- lf something bad, l get the blame.
- How true.

201
00:18:43,420 --> 00:18:47,580
But don't think
that Kishan is a goon.

202
00:18:48,080 --> 00:18:53,040
- l know where he goes.
- Tell me where he goes.

203
00:18:53,400 --> 00:18:55,420
- There's a girl.
- A girl?

204
00:18:55,650 --> 00:18:57,150
Listen to the whole thing.

205
00:18:57,330 --> 00:19:03,200
- You won't find a girl
like her anywhere else. - Okay.

206
00:19:03,280 --> 00:19:06,030
- She's one in a million.
- But...

207
00:19:06,400 --> 00:19:09,600
She's virtuous. She's cultured.
Everything is nice.

208
00:19:09,870 --> 00:19:12,280
But, where do they meet?

209
00:19:12,590 --> 00:19:16,320
- Maybe in the park or road.
- Oh my God. On the road.

210
00:19:16,980 --> 00:19:21,170
Mother, why are you worried about this?

211
00:19:22,300 --> 00:19:25,870
And father, for how long have
l asked you to hire a carpenter?

212
00:19:26,020 --> 00:19:28,600
- Otherwise the roof will fall.
- Dear, l forgot.

213
00:19:28,820 --> 00:19:30,620
Today l'll tell Banke
to send the carpenter.

214
00:19:30,660 --> 00:19:33,220
- l'll send him for sure.
- Okay. See that you do.

215
00:19:33,400 --> 00:19:34,800
Otherwise you'll forget again.

216
00:19:57,070 --> 00:19:58,170
Jamuna.

217
00:20:01,020 --> 00:20:02,660
Jamuna, where are you?

218
00:20:04,100 --> 00:20:07,720
Jamuna. Jamuna. Jamuna.

219
00:20:15,500 --> 00:20:19,090
My crazy heart doesn't listen

220
00:20:19,390 --> 00:20:23,060
The bad world doesn't
know how to douse the fire

221
00:20:23,220 --> 00:20:26,880
The ambience is lonely.
Where is my beloved?

222
00:20:27,040 --> 00:20:30,520
Where is the love
of these wet nights?

223
00:20:38,720 --> 00:20:41,850
My crazy heart doesn't listen

224
00:21:11,610 --> 00:21:16,440
We both met for
the first time on the road

225
00:21:16,880 --> 00:21:20,580
Our eyes spoke

226
00:21:38,580 --> 00:21:44,410
Those sweet talks
have flourished in my heart

227
00:22:07,770 --> 00:22:12,660
l accepted the pain of love.
lt's my fault

228
00:22:12,990 --> 00:22:17,140
lt's not your fault.
Our hearts are helpless

229
00:22:34,430 --> 00:22:39,400
l have ruined my own life

230
00:22:49,470 --> 00:22:52,980
My crazy heart doesn't listen

231
00:22:53,220 --> 00:22:56,840
The bad world doesn't
know how to douse the fire

232
00:22:56,970 --> 00:23:00,440
The ambience is lonely.
Where is my beloved?

233
00:23:00,890 --> 00:23:04,120
Where is the love
of these wet nights?

234
00:23:29,550 --> 00:23:31,050
Today l've trapped the fish.

235
00:23:31,470 --> 00:23:33,530
The fish is trapped?
You're trying to catch a fish?

236
00:23:33,580 --> 00:23:35,120
Catching. l've caught you.

237
00:23:35,960 --> 00:23:37,360
Where are you going?

238
00:23:37,770 --> 00:23:41,020
Kishan, you can't trap me.

239
00:23:41,390 --> 00:23:43,580
Hey. Don't be under
this false impression.

240
00:23:44,520 --> 00:23:46,800
l have got bait
for you too. Look.

241
00:23:51,450 --> 00:23:53,520
Why do you waste your money?

242
00:23:54,180 --> 00:23:58,120
l thought l'd bring
some things for you.

243
00:23:58,750 --> 00:24:01,500
Otherwise, after marriage
you'll just harass me.

244
00:24:02,140 --> 00:24:06,100
l won't ask anything from you.

245
00:24:07,170 --> 00:24:10,060
l already have what l want.

246
00:24:12,210 --> 00:24:16,100
You can't give me more
than what you've already given.

247
00:24:16,410 --> 00:24:18,820
What? You're very cunning.

248
00:24:19,370 --> 00:24:20,990
You always talk about romance.

249
00:24:21,690 --> 00:24:24,480
You do it too.
Don't you even realize it?

250
00:24:24,860 --> 00:24:27,910
That's the problem.
l know everything about love.

251
00:24:28,320 --> 00:24:30,300
But l don't know how
to talk about romance.

252
00:24:30,770 --> 00:24:32,370
- l'll teach you.
- When?

253
00:24:33,660 --> 00:24:35,700
After our marriage.

254
00:24:41,240 --> 00:24:43,070
- Listen.
- Yes.

255
00:24:44,700 --> 00:24:47,340
My name is Raghu.
l play the shehnai.

256
00:24:47,600 --> 00:24:49,850
Where is Mr. Bhatnagar's house?

257
00:24:50,010 --> 00:24:54,110
This is my bad luck. Go.
lt's that house. That one.

258
00:24:54,130 --> 00:24:55,630
- That one?
- Yes. That one.

259
00:24:55,650 --> 00:24:56,850
- Thanks.
- Hey...

260
00:24:58,100 --> 00:25:00,780
- you're going to that
house, aren't you? - Yes.

261
00:25:01,520 --> 00:25:04,690
- l'll tell you a secret.
- Tell me.

262
00:25:05,010 --> 00:25:09,920
Look, you're a nice guy.
l'll tell you something.

263
00:25:10,430 --> 00:25:14,770
- Try for marriage.
- Fine.

264
00:25:14,800 --> 00:25:16,940
Look, just saying it isn't enough.

265
00:25:17,260 --> 00:25:19,820
lf you don't let me
play the shehnai at your marriage...

266
00:25:20,000 --> 00:25:23,340
then l swear l'll sit at your
door for the rest of my life.

267
00:25:23,580 --> 00:25:27,400
And after your death l'll play
the shehnai for free for 3 days.

268
00:25:27,440 --> 00:25:29,220
- No this won't happen.
- Okay.

269
00:25:29,240 --> 00:25:30,940
- You'll get the chance to play.
- Really?

270
00:25:30,960 --> 00:25:32,560
- Yes.
- Do give me the chance.

271
00:25:34,190 --> 00:25:37,340
l think he's a nice man.
My work will be done.

272
00:25:37,570 --> 00:25:39,290
l'll surely get the chance.

273
00:25:50,080 --> 00:25:53,180
lt must be the carpenter
whom father has sent.

274
00:25:53,850 --> 00:25:55,450
Now you've come after 3 days.

275
00:26:00,060 --> 00:26:02,520
Pardon me. Come.

276
00:26:10,300 --> 00:26:13,050
l thought, you were the carpenter.

277
00:26:13,460 --> 00:26:18,740
Yes. Yes. l'm the carpenter.
Mr. Bhatnagar has sent me.

278
00:26:23,320 --> 00:26:25,390
You don't look like a carpenter.

279
00:26:27,360 --> 00:26:30,020
Maybe you became a carpenter by choice.

280
00:26:31,210 --> 00:26:33,760
Were your forefathers also carpenters?

281
00:26:33,900 --> 00:26:38,860
Yes. No. They weren't carpenters.
l'm a carpenter.

282
00:26:40,690 --> 00:26:42,290
What do l have to repair?

283
00:26:43,400 --> 00:26:46,820
What? What are you saying?

284
00:26:48,530 --> 00:26:51,730
Say what things l have to repair.

285
00:26:51,920 --> 00:26:55,570
l'm sorry. l'm not educated.

286
00:26:57,610 --> 00:27:00,350
What things do l have to repair?

287
00:27:04,610 --> 00:27:07,530
Fine. Fine. Come. Come.

288
00:27:08,150 --> 00:27:09,350
Come inside.

289
00:27:11,560 --> 00:27:15,760
Look. This, this ceiling has got damaged.

290
00:27:16,590 --> 00:27:19,120
The wood is coming off. This, this repair it. Okay.

291
00:27:19,460 --> 00:27:22,000
There. There. Got it?

292
00:27:23,100 --> 00:27:26,500
Why are you staring at my face?

293
00:27:27,340 --> 00:27:29,970
You've to repair the ceiling.
Not my face.

294
00:27:30,780 --> 00:27:34,300
Yes. Everything will be fine.
l'll repair it properly.

295
00:27:34,580 --> 00:27:36,450
Fine. Fine. Begin your work.

296
00:27:39,140 --> 00:27:43,890
Where is your tool box?
Where is it?

297
00:27:44,620 --> 00:27:46,330
Today l'll just inspect the damage.

298
00:27:47,150 --> 00:27:48,970
l'll fix the pay with your father.

299
00:27:49,460 --> 00:27:50,960
- Then l'll return tomorrow.
So...

300
00:27:51,900 --> 00:27:53,620
- your pay hasn't been set?
- No.

301
00:27:54,280 --> 00:27:56,080
He told me there's a girl at home.

302
00:27:57,720 --> 00:27:59,220
- He said a girl?
- Yes.

303
00:27:59,720 --> 00:28:01,700
- You're lying.
- No. l speak the truth.

304
00:28:02,580 --> 00:28:05,200
- He said a girl. - Yes.
- He said a girl. - Yes.

305
00:28:05,260 --> 00:28:06,360
Leave.

306
00:28:07,380 --> 00:28:09,100
- Shall l leave?
- Quickly leave.

307
00:28:11,530 --> 00:28:13,470
l think he said something else too.

308
00:28:15,810 --> 00:28:18,380
Yes. He said that
my daughter is at home.

309
00:28:19,420 --> 00:28:22,090
Yes. That's what he
must have said.

310
00:28:22,850 --> 00:28:24,450
- He must have said daughter.
- Yes.

311
00:28:25,390 --> 00:28:26,790
So begin your work.

312
00:28:26,980 --> 00:28:29,180
But today l haven't
brought my tool box.

313
00:28:29,210 --> 00:28:31,540
- l'll get it. You begin work.
- Fine.

314
00:28:31,560 --> 00:28:33,950
Quickly. l'll go get it.
You begin work.

315
00:28:56,820 --> 00:28:59,220
- Come up and hold this.
- Coming.

316
00:28:59,250 --> 00:29:01,250
- Otherwise, how can l fix the nail?
- Coming. - Come up.

317
00:29:04,940 --> 00:29:06,440
- Carefully.
- Okay.

318
00:29:08,040 --> 00:29:09,600
- Hold it here.
- Okay.

319
00:29:14,060 --> 00:29:15,850
You seem to be
an expert carpenter.

320
00:29:16,290 --> 00:29:18,090
You must know how
to make many things.

321
00:29:18,300 --> 00:29:19,800
Yes, l make many things.

322
00:29:20,910 --> 00:29:24,160
Tables, chairs, beds, benches, parrot cages.

323
00:29:26,080 --> 00:29:27,580
Don't you have a parrot?

324
00:29:28,140 --> 00:29:30,020
- Do you have one?
- Yes, just today.

325
00:29:30,620 --> 00:29:32,020
Then he doesn't talk.

326
00:29:32,040 --> 00:29:34,290
No, he says many things.
He's been taught since birth.

327
00:29:34,880 --> 00:29:39,710
- So your wife likes parrots.
- Not my wife, but my children.

328
00:29:41,770 --> 00:29:43,500
- You have children?
- Yes, seven.

329
00:29:44,720 --> 00:29:45,920
- Seven?
- Yes.

330
00:29:47,180 --> 00:29:49,680
- All boys?
No, four boys, four girls.

331
00:29:50,290 --> 00:29:51,590
That makes eight.

332
00:29:51,890 --> 00:29:53,790
There are seven.
This time we're expecting a girl.

333
00:29:55,230 --> 00:29:58,750
When did you get married?

334
00:29:59,180 --> 00:30:01,320
Married? Who?

335
00:30:06,400 --> 00:30:08,000
What kind of carpenter are you?

336
00:30:08,200 --> 00:30:09,660
- Who's a carpenter?
- You.

337
00:30:09,980 --> 00:30:12,120
- What if l had fallen?
- You wouldn't.

338
00:30:12,160 --> 00:30:14,030
- Yes.
- Never.

339
00:30:14,220 --> 00:30:16,370
Never? What kind of a carpenter are you?

340
00:30:16,960 --> 00:30:21,150
Bela. He's not a carpenter.
He's Mr. Ashok.

341
00:30:21,210 --> 00:30:23,140
Foolish girl.
You thought he was a carpenter.

342
00:30:23,330 --> 00:30:26,130
Dear, come down.
Come on. Come on. Quickly.

343
00:30:26,520 --> 00:30:28,320
That foolish girl thought
you were a carpenter.

344
00:30:28,460 --> 00:30:30,850
Bela. Bring tea for Ashok.

345
00:30:31,180 --> 00:30:33,450
You'll have to pay
the carpenter's salary.

346
00:30:37,290 --> 00:30:38,490
Foolish girl.

347
00:30:38,780 --> 00:30:41,540
You guys are so slow.
Hurry up.

348
00:30:42,380 --> 00:30:44,410
l don't understand why
you people have become so lazy.

349
00:30:50,560 --> 00:30:51,760
- Greetings.
Sir...

350
00:30:51,780 --> 00:30:53,650
l spoke to you about him.

351
00:30:54,380 --> 00:30:56,930
Mr. Ashok, this is our boss.

352
00:30:57,400 --> 00:31:00,280
- What were you doing before?
- l was studying in college.

353
00:31:01,090 --> 00:31:02,590
- You've passed BA too.
- Yes.

354
00:31:03,930 --> 00:31:06,190
Good. Come and meet me
after 2-3 days.

355
00:31:06,610 --> 00:31:08,000
Okay. Greetings.

356
00:31:14,700 --> 00:31:17,860
7852.

357
00:31:17,970 --> 00:31:19,860
Get to the warehouse.

358
00:31:20,250 --> 00:31:23,700
1842.

359
00:31:23,760 --> 00:31:25,610
To the dock.

360
00:31:25,840 --> 00:31:27,800
- Come down.
- What?

361
00:31:27,880 --> 00:31:29,490
You are shouting.

362
00:31:29,880 --> 00:31:31,380
Come, l'll tell you something.

363
00:31:33,500 --> 00:31:35,360
Look at them carefully.

364
00:31:47,460 --> 00:31:49,860
Saw that? l swear on Hanuman.

365
00:31:49,890 --> 00:31:52,700
Nobody will work, master. Nobody.

366
00:31:53,140 --> 00:31:54,240
Why?

367
00:31:54,490 --> 00:31:56,890
Why? What are you saying, master?

368
00:31:56,910 --> 00:31:58,740
Forget boss's promise?

369
00:31:59,150 --> 00:32:01,050
He said he'll fulfill
the demands after 4 days.

370
00:32:01,170 --> 00:32:03,150
l'll give a bonus. l'll give money.
Where is it?

371
00:32:03,870 --> 00:32:07,980
l swear on Hanuman, if money
isn't paid, no one will work.

372
00:32:08,420 --> 00:32:09,620
Say it.

373
00:32:09,780 --> 00:32:12,280
We won't work, sir.

374
00:32:13,200 --> 00:32:16,030
What about our demand?
What about our money?

375
00:32:16,420 --> 00:32:20,840
Where is our bonus?
l swear on God.

376
00:32:21,040 --> 00:32:24,160
lf l agree to work
then l'm not a Pathan.

377
00:32:25,410 --> 00:32:30,500
Oh master. l'm not riding a cycle,
but a truck weighing 2 tons.

378
00:32:31,280 --> 00:32:33,080
Do you know how
much strength it requires?

379
00:32:33,100 --> 00:32:34,400
lt's no joke.

380
00:32:34,780 --> 00:32:38,540
Sir, it's right. l swear on God.

381
00:32:38,590 --> 00:32:41,290
l'll sell love potions instead.

382
00:32:41,640 --> 00:32:43,550
l'll earn 20 rupees a day, 20.

383
00:32:43,820 --> 00:32:49,330
Fool. lf nothing materialises, then
won't l gamble on the road?

384
00:32:50,500 --> 00:32:55,010
You'll gamble. l swear.
Won't the police arrest you?

385
00:32:55,320 --> 00:32:58,120
Don't talk rubbish. Get lost.
Do your work.

386
00:33:02,990 --> 00:33:05,550
Look, l swear on Hanuman.

387
00:33:05,570 --> 00:33:07,850
lf you talk too much,
l won't spare you.

388
00:33:08,330 --> 00:33:11,330
Everybody knows you
flatter that wealthy man.

389
00:33:11,380 --> 00:33:12,780
Got it? Get lost.

390
00:33:13,120 --> 00:33:14,930
Everybody has their share of sorrow.

391
00:33:15,300 --> 00:33:18,400
You. Lala. Banarasi.

392
00:33:18,640 --> 00:33:20,770
Everybody standing here.

393
00:33:21,140 --> 00:33:23,140
As far as Banke is concerned,
he has no sorrows.

394
00:33:23,330 --> 00:33:25,290
l'm not married.
My bond is only with God.

395
00:33:25,330 --> 00:33:27,030
l have no stress of a house.

396
00:33:27,460 --> 00:33:30,680
But sir, l have one sorrow.
Ask me what.

397
00:33:31,340 --> 00:33:34,000
- Ask.
- What?

398
00:33:34,160 --> 00:33:35,960
l swear on Hanuman.
l'm sad for myself.

399
00:33:36,270 --> 00:33:39,720
l'm sad for others.
l'm sad for my friends and people.

400
00:33:39,750 --> 00:33:41,310
l'm sad for you.

401
00:33:42,940 --> 00:33:45,770
l remembered something, sir.
Let's have a song on sorrow today.

402
00:33:46,090 --> 00:33:48,560
Nobody will be working.
So let's have a song on sorrow.

403
00:33:48,740 --> 00:33:51,480
l swear on Hanuman.
Smile. Sir, smile.

404
00:33:51,500 --> 00:33:53,950
Smile for your Banke.

405
00:34:04,480 --> 00:34:08,740
People have so many
kinds of sorrow

406
00:34:08,900 --> 00:34:10,800
Some have more, some have less

407
00:34:22,750 --> 00:34:26,270
Somebody says my beloved
doesn't come home

408
00:34:26,560 --> 00:34:30,130
Somebody's husband doesn't bring money

409
00:34:30,350 --> 00:34:33,890
Lala is afraid somebody
might steal his money

410
00:34:34,000 --> 00:34:37,570
The old man is afraid
the old woman will run away

411
00:34:38,060 --> 00:34:41,730
The heart is wounded.
There is fear

412
00:34:41,960 --> 00:34:43,730
Everything is in a mess

413
00:34:43,780 --> 00:34:46,910
l am troubled. l swear on God

414
00:34:56,750 --> 00:34:58,770
Some have more. Some have less

415
00:35:01,280 --> 00:35:05,560
People have so many kinds of sorrow

416
00:35:05,690 --> 00:35:07,730
Some have more. Some have less

417
00:35:15,970 --> 00:35:19,780
Lover has opened a shop of love

418
00:35:19,850 --> 00:35:23,410
His beloved asks
for a tax of love

419
00:35:23,690 --> 00:35:26,980
Somebody cries. Somebody harps

420
00:35:27,400 --> 00:35:30,990
One goes to cremation ground and other to the graveyard

421
00:35:33,330 --> 00:35:37,090
Somebody is a butler.
Somebody is an officer

422
00:35:37,150 --> 00:35:38,990
Everything is in a mess

423
00:35:39,040 --> 00:35:42,140
l am troubled. l swear on God

424
00:35:52,000 --> 00:35:53,950
Some have more. Some have less

425
00:35:56,430 --> 00:36:00,670
People have so many kinds of sorrow

426
00:36:00,700 --> 00:36:03,080
Some have more. Some have less

427
00:36:10,570 --> 00:36:14,220
To hell with the world.
What is the world?

428
00:36:14,460 --> 00:36:17,880
lt's an imprisonment for a short time.
You will be released

429
00:36:18,160 --> 00:36:21,610
Nothing belongs to us besides love

430
00:36:21,920 --> 00:36:25,410
After we die

431
00:36:25,850 --> 00:36:29,420
We have to live for a short time.
Then we have to die

432
00:36:29,520 --> 00:36:31,420
Everything is in a mess

433
00:36:31,470 --> 00:36:34,430
l am troubled. l swear on God

434
00:36:44,340 --> 00:36:46,120
Some have more. Some have less

435
00:36:48,610 --> 00:36:52,690
People have so many kinds of sorrow.

436
00:36:52,880 --> 00:36:55,070
Some have more. Some have less

437
00:37:20,030 --> 00:37:23,220
- Sir, the 4 days are over.
- What 4 days?

438
00:37:24,520 --> 00:37:27,660
You promised them after
4 days their demands...

439
00:37:28,220 --> 00:37:30,880
Yes, yes, the demands.
What are their demands?

440
00:37:31,690 --> 00:37:34,370
Just give them 1 month's bonus.
l'll handle the rest.

441
00:37:34,680 --> 00:37:36,440
You'll handle the rest.

442
00:37:36,800 --> 00:37:38,700
lf l don't give it,
will they stop working?

443
00:37:38,960 --> 00:37:41,790
- Yes.
- Fine.

444
00:37:42,750 --> 00:37:45,830
So l will tell the accountant
to give them 1 month's bonus.

445
00:37:46,190 --> 00:37:47,730
- You may leave now.
- Fine.

446
00:38:08,980 --> 00:38:10,090
Banarasi.

447
00:38:11,730 --> 00:38:13,530
What were you saying that day?

448
00:38:13,740 --> 00:38:15,320
What to say?

449
00:38:15,340 --> 00:38:19,050
Sir, this master was provoking
all the workers in front of me.

450
00:38:19,230 --> 00:38:21,910
l swear on my mother,
he's creating problems from within.

451
00:38:22,350 --> 00:38:25,880
l would suggest, fire this master.

452
00:38:26,380 --> 00:38:28,450
Fine. You go. l'll arrange for it.

453
00:38:29,080 --> 00:38:30,850
Sir, one more thing.

454
00:38:31,230 --> 00:38:33,810
Since the past 2 months
you've promised me a raise.

455
00:38:34,010 --> 00:38:35,760
And every month you delay it.

456
00:38:36,040 --> 00:38:37,360
This month...

457
00:38:38,100 --> 00:38:40,720
- Being my man, you're saying this.
- l understood.

458
00:38:58,070 --> 00:39:00,410
- You?
- Yes, carpenter.

459
00:39:02,750 --> 00:39:04,250
Father sent you again today?

460
00:39:04,570 --> 00:39:07,770
Yes. No.
Today l've come on my own.

461
00:39:08,370 --> 00:39:15,140
Oh. But now
no ceiling is damaged.

462
00:39:16,670 --> 00:39:20,600
What will you repair today?
And father's not home either.

463
00:39:22,100 --> 00:39:23,400
But the sweets...

464
00:39:24,030 --> 00:39:26,690
Sweets? For what?

465
00:39:29,700 --> 00:39:32,380
Has your 8th child been born?

466
00:39:32,520 --> 00:39:37,330
- No. l brought these for you.
- For me?

467
00:39:37,690 --> 00:39:39,950
l thought if l gave you sweets...

468
00:39:40,410 --> 00:39:43,420
then maybe you'd
recommend me to your father.

469
00:39:45,730 --> 00:39:48,200
So, you're bribing me.

470
00:39:48,830 --> 00:39:50,650
No. l'm giving a gift.

471
00:39:51,420 --> 00:39:54,240
l've heard that giving sweets
gets your work done.

472
00:39:54,960 --> 00:39:59,690
No. l don't interfere
in father's work.

473
00:40:03,130 --> 00:40:08,350
Fine. lf l recommend
you to father...

474
00:40:10,050 --> 00:40:11,650
then what will you give me?

475
00:40:13,070 --> 00:40:17,280
Whatever you say.
But only after l get the job.

476
00:40:18,100 --> 00:40:21,040
You know l'm a poor man.

477
00:40:21,870 --> 00:40:25,600
So you think everything
is bought with money?

478
00:40:26,120 --> 00:40:30,940
No. But why
don't you say it clearly?

479
00:40:34,200 --> 00:40:36,610
Fine. Fine. l'll say it
some other day.

480
00:40:37,120 --> 00:40:40,480
l have to send father's lunch.
l have to cook.

481
00:40:40,640 --> 00:40:43,710
l have to wash the pot.
l have to grind the spices.

482
00:40:44,100 --> 00:40:46,370
- So now you...
lf you like, l'll help.

483
00:40:48,160 --> 00:40:49,460
You'll help me?

484
00:40:53,330 --> 00:40:55,070
Come.

485
00:40:57,100 --> 00:40:59,550
- Tell me.
- Grind the spices.

486
00:41:00,930 --> 00:41:02,840
- Spices?
- Yes, the spices.

487
00:41:03,970 --> 00:41:05,370
Shall l help you?

488
00:41:11,530 --> 00:41:13,250
- l'll do it.
- Go ahead.

489
00:41:21,220 --> 00:41:22,860
Come on. Grind it.

490
00:41:38,410 --> 00:41:40,190
ln the beginning people do everything.

491
00:41:40,730 --> 00:41:42,430
What did you say?

492
00:41:42,840 --> 00:41:47,390
Nothing. lt's my habit.
l talk while working.

493
00:41:49,730 --> 00:41:51,400
They work like slaves.

494
00:41:52,250 --> 00:41:55,120
They bring sweets. They grind spices.

495
00:41:55,850 --> 00:41:58,090
They make excuses to come home.

496
00:41:59,060 --> 00:42:02,690
God knows how they learn
nobody is at home.

497
00:42:04,140 --> 00:42:08,270
First he arrived as a carpenter.
Saying l have a parrot.

498
00:42:08,840 --> 00:42:10,140
Have the parrot.

499
00:42:11,930 --> 00:42:13,330
What a strange world.

500
00:42:13,970 --> 00:42:16,910
- God gives beauty
but not good nature. - What?

501
00:42:18,060 --> 00:42:23,180
Nothing. Like you,
l talk while working, too.

502
00:42:25,380 --> 00:42:27,950
They're ready to wage war.

503
00:42:29,020 --> 00:42:31,220
They talk sweetly and
get you into trouble.

504
00:42:32,890 --> 00:42:34,290
Making me grind spices.

505
00:42:36,210 --> 00:42:38,600
A poor man in love
does everything.

506
00:42:40,290 --> 00:42:41,690
Where will she go?

507
00:42:54,900 --> 00:42:56,300
Why are you here?

508
00:42:56,650 --> 00:43:02,140
l came to ask, what kind of tune
will l play at your marriage?

509
00:43:02,300 --> 00:43:07,230
'Dadara', 'Bedri', 'Thumri'
or something else. What?

510
00:43:07,610 --> 00:43:09,310
- l have a long list.
- Why ask?

511
00:43:09,340 --> 00:43:12,260
You'll learn whether to play it
or not when the time comes.

512
00:43:12,280 --> 00:43:13,580
l see. Okay.

513
00:43:13,610 --> 00:43:15,380
Now it's enough. lt's too bothersome.

514
00:43:15,400 --> 00:43:16,900
This matter will be leaked.

515
00:43:16,940 --> 00:43:19,860
Now, if her mother comes she'll
grind the spices on your head...

516
00:43:19,870 --> 00:43:22,380
And she won't spare me either.

517
00:43:22,530 --> 00:43:24,370
Now you leave. Come on. Leave.

518
00:43:24,530 --> 00:43:26,830
Come on. lt's enough. Come on.

519
00:43:28,490 --> 00:43:31,040
Today l was late.
That's why l've come running.

520
00:43:32,460 --> 00:43:36,280
Tell me. How are you?

521
00:43:36,590 --> 00:43:39,570
You've taught me
this kind of wild love.

522
00:43:40,290 --> 00:43:44,100
- Ask your big kohl eyes.
- You talk a lot too.

523
00:43:44,180 --> 00:43:46,750
lf l don't talk how
will you learn my voice?

524
00:43:48,080 --> 00:43:50,100
- lt's hoarse.
- Fine, fine.

525
00:43:52,850 --> 00:43:54,250
lf hoarse, then hoarse.

526
00:43:54,380 --> 00:43:58,500
You might have bullied
children in school...

527
00:43:58,780 --> 00:44:00,280
but you can't bully me.

528
00:44:00,300 --> 00:44:03,090
l'm not a simpleton.
l'm very smart. Yes.

529
00:44:05,140 --> 00:44:09,690
Had you been very smart,
l never would have loved you.

530
00:44:11,790 --> 00:44:14,980
Give this to sector 3.  Here there
are 15 fitters, 4 coolies, and carpenters.

531
00:44:15,720 --> 00:44:18,290
Some materials are there.
Some are here.

532
00:44:18,740 --> 00:44:20,930
The rest of the materials
are in sector 2. Come.

533
00:44:33,500 --> 00:44:35,110
Mr. Banke, what's going on?

534
00:44:39,490 --> 00:44:41,620
- May l tell you something, master?
- Sure.

535
00:44:42,380 --> 00:44:44,780
This world is treacherous.
You know that.

536
00:44:45,220 --> 00:44:48,340
You're working so hard for this guy.
Can he ever come to your aid?

537
00:44:51,240 --> 00:44:55,410
Mr. Banke, l've decided
to marry him to Bela.

538
00:44:56,220 --> 00:44:59,960
l'm sure l won't have
to provide any dowry.

539
00:45:00,420 --> 00:45:05,220
The guy is working. He works hard.
He is decent.

540
00:45:05,630 --> 00:45:09,700
Everything is fine, Mr. Banke.
So why should l worry?

541
00:45:21,640 --> 00:45:23,470
l had to meet you.

542
00:45:23,870 --> 00:45:27,920
l thought l'd give you
 the good news here.

543
00:45:31,620 --> 00:45:34,940
Come. Let's sit somewhere
and talk. Come.

544
00:45:38,110 --> 00:45:41,780
Master, you sit there and talk.
Yes. l'll stand guard here.

545
00:45:42,800 --> 00:45:43,900
Come.

546
00:45:49,060 --> 00:45:51,840
- Have a seat.
- l can't stay long.

547
00:45:52,370 --> 00:45:54,260
l haven't been feeling well recently.

548
00:45:56,290 --> 00:45:57,790
l'm pleased that you've come.

549
00:45:58,520 --> 00:46:02,380
l've come to tell you
to arrange the wedding date.

550
00:46:02,900 --> 00:46:05,900
l have no reservations with
Jamuna marring Kishan.

551
00:46:06,240 --> 00:46:08,290
What can give me
greater happiness than this?

552
00:46:09,000 --> 00:46:13,140
But l want Bela
to get married first.

553
00:46:13,440 --> 00:46:16,370
- l'll talk to them.
- Surely.

554
00:46:24,780 --> 00:46:26,870
l put the tire there.
l've come to get it.

555
00:46:27,540 --> 00:46:30,030
A court martial is going on.
You can't go there.

556
00:46:31,940 --> 00:46:34,430
Banke, shoes will do.

557
00:46:35,500 --> 00:46:39,010
lf you go there,
you'll be in trouble.

558
00:46:39,320 --> 00:46:40,920
ls that so? Then come on.

559
00:46:42,190 --> 00:46:45,170
l mean to say that
good work is going on.

560
00:46:45,400 --> 00:46:47,570
lf they see your face,
it'll ruin the good work.

561
00:46:47,700 --> 00:46:52,500
l won't spare you. l won't
spare you. Come. Come. Come.

562
00:46:52,780 --> 00:46:54,520
- You'll run away.
- l won't.

563
00:46:54,700 --> 00:46:57,560
l'll thrash you black and blue.

564
00:46:57,600 --> 00:46:59,620
Come. Come. Come to the field.

565
00:47:00,160 --> 00:47:02,790
Then we'll fight here. Why the field?

566
00:47:03,150 --> 00:47:04,650
The field is for fighting.

567
00:47:05,000 --> 00:47:06,200
Come on.

568
00:47:12,460 --> 00:47:16,080
For so long l've
wanted to meet you.

569
00:47:16,450 --> 00:47:20,550
You did the right thing
by coming here. l'm pleased.

570
00:47:21,320 --> 00:47:24,390
l wanted to talk about
Bela and Ashok's alliance.

571
00:47:25,700 --> 00:47:29,410
We all should discuss this
someday and fix the alliance.

572
00:47:29,640 --> 00:47:32,670
What is there to fix?
lt's all fixed.

573
00:47:34,050 --> 00:47:36,220
The only problem is that
Ashok has two sisters.

574
00:47:37,080 --> 00:47:38,780
l have to think about them too.

575
00:47:39,680 --> 00:47:42,980
l want them to marry
while l'm still alive.

576
00:47:43,500 --> 00:47:44,900
Yes. Yes. Why not?

577
00:47:45,970 --> 00:47:47,890
God wills they too settle down.

578
00:47:48,830 --> 00:47:53,020
The world is strange. And the
ritual of our community is also strange.

579
00:47:54,350 --> 00:47:56,830
They will be able to get married...

580
00:47:57,650 --> 00:47:59,380
if l pay 3000 rupees as dowry.

581
00:48:01,660 --> 00:48:04,990
l thought the dowry l'll receive
upon Asok's marriage...

582
00:48:05,060 --> 00:48:09,200
can be used to get
my daughters married.

583
00:48:10,450 --> 00:48:16,500
l know. The strange customs
of the world choke us.

584
00:48:18,070 --> 00:48:21,660
Fine. We'll meet again
and settle the matter.

585
00:48:22,980 --> 00:48:25,720
l'll pay you the money.
For sure.

586
00:48:27,180 --> 00:48:28,840
l understand your helplessness.

587
00:48:30,910 --> 00:48:33,670
Now permit me to leave. Greetings.

588
00:48:34,130 --> 00:48:35,230
Greetings.

589
00:48:38,240 --> 00:48:41,330
- May l come in?
- Come, come.

590
00:48:44,890 --> 00:48:46,090
- Greetings.
- Greetings.

591
00:48:47,960 --> 00:48:49,650
What we discussed that day...

592
00:48:49,880 --> 00:48:51,480
l've come to discuss with you.

593
00:48:52,130 --> 00:48:54,030
lt will be better
if we settle the matter.

594
00:48:54,100 --> 00:48:55,970
Yes., yes. Sit.

595
00:48:58,930 --> 00:49:04,200
lt's really good.
God wills everything will be fine.

596
00:49:08,250 --> 00:49:13,570
l just want to discuss
the marriage date and dowry.

597
00:49:14,720 --> 00:49:17,810
- Otherwise everything is fine.
- Dowry?

598
00:49:18,670 --> 00:49:20,690
Bela's marriage has already been fixed.

599
00:49:22,370 --> 00:49:24,670
l'll have to give 3000 rupees cash.

600
00:49:26,100 --> 00:49:31,880
So l've come to ask you.
What will l get from you?

601
00:49:33,150 --> 00:49:34,950
l won't ask for more
than 3000 rupees.

602
00:49:35,970 --> 00:49:37,870
Because this isn't a business.

603
00:49:38,570 --> 00:49:39,970
lt's just everybody's helplessness.

604
00:49:40,280 --> 00:49:46,800
Mr. Bhatnagar, as such any money
paid for Kishan will be less.

605
00:49:47,410 --> 00:49:50,350
Only fortunate people
find a man from...

606
00:49:50,700 --> 00:49:52,300
such a fine and decent family.

607
00:49:53,010 --> 00:49:56,750
But you know l've been
unemployed for some time

608
00:49:57,140 --> 00:50:02,260
And 3000 rupees, even 3 rupees,
is difficult for me.

609
00:50:03,270 --> 00:50:05,550
And l thought that
since we know each other...

610
00:50:05,930 --> 00:50:09,850
there'd be no request for a dowry.

611
00:50:10,350 --> 00:50:14,150
Yes. But what can l do?
l have to get Bela married too.

612
00:50:14,910 --> 00:50:16,380
You've been mistaken.

613
00:50:17,320 --> 00:50:18,920
Without a dowry, marriage is difficult.

614
00:50:21,870 --> 00:50:25,700
Think again. And l'll think, too.

615
00:50:29,830 --> 00:50:32,140
Brother, where are you going?
Won't you give sweets?

616
00:50:32,450 --> 00:50:34,940
- Sweets for what?
- Father left to settle your marriage.

617
00:50:35,000 --> 00:50:37,970
- Yes. l know. But where's father?
- Showing your sad face won't do.

618
00:50:38,010 --> 00:50:40,350
l'll take everything.
Bangles. Banarasi sari and...

619
00:50:40,370 --> 00:50:41,820
Why? What's the matter?

620
00:50:42,120 --> 00:50:44,890
Why are you hell bent
after my life?

621
00:50:45,340 --> 00:50:47,180
What have l done?

622
00:50:47,230 --> 00:50:49,790
Why did you go to
Jamuna's father to make my deal?

623
00:50:50,550 --> 00:50:53,040
l didn't commit any crime.
This is what the world does.

624
00:50:53,060 --> 00:50:54,660
Yes, father did the right thing.

625
00:50:54,690 --> 00:50:56,440
Otherwise they won't
get you for free.

626
00:50:56,550 --> 00:50:58,150
Yes, you have to say that.

627
00:50:58,190 --> 00:51:00,390
Because you know father
has invested money for you.

628
00:51:00,540 --> 00:51:02,560
- Those poor people have nothing.
- What poor people?

629
00:51:02,630 --> 00:51:04,910
lf they're broke, then
they borrow or sell their house.

630
00:51:04,930 --> 00:51:06,770
lt's no joke getting
a daughter married, brother.

631
00:51:06,950 --> 00:51:09,400
Kishan, Bela is right.

632
00:51:09,890 --> 00:51:12,540
We have to marry off our daughter.
We have to pay off people.

633
00:51:14,190 --> 00:51:18,080
We have to marry off our daughter.
We have to pay off people.

634
00:51:19,410 --> 00:51:20,910
Do you hear that, master?

635
00:51:23,140 --> 00:51:26,620
- Yes. - You won't take
any dowry for my marriage.

636
00:51:26,930 --> 00:51:28,230
Son, don't fight.

637
00:51:28,260 --> 00:51:30,710
lf you don't want it,
then l won't even take a penny.

638
00:51:30,800 --> 00:51:33,000
l'll marry you without taking a dowry.
Now are you happy, son?

639
00:51:33,020 --> 00:51:34,990
- Yes.
- Now tell me what you want.

640
00:51:35,020 --> 00:51:37,750
- Banke. - Shall l tell you? - Yes.
- Sari. - Okay. - Bangles. - Okay.

641
00:51:37,770 --> 00:51:39,910
- What else will you buy for me?
- Everything. - Banke!

642
00:51:41,010 --> 00:51:42,540
Master, why aren't you laughing?

643
00:51:42,720 --> 00:51:47,380
Now Kishan will laugh
all the time for a month or two.

644
00:51:47,440 --> 00:51:49,180
First get him married.

645
00:51:59,470 --> 00:52:03,020
The wedding procession
has come with great pomp

646
00:52:26,700 --> 00:52:31,210
The groom is no less
than any King

647
00:52:35,970 --> 00:52:39,240
The wedding procession
has come with great pomp

648
00:53:06,220 --> 00:53:10,770
Today he is majestic

649
00:53:10,810 --> 00:53:15,340
Look how splendid
and grand this is

650
00:53:24,490 --> 00:53:28,730
Without an army, he has won...

651
00:53:33,340 --> 00:53:37,760
somebody's heart

652
00:53:42,260 --> 00:53:46,250
With bursting crackers and fireworks...

653
00:53:46,290 --> 00:53:49,340
the wedding procession
has come with great pomp

654
00:53:49,630 --> 00:53:54,210
The groom is no less
than any King

655
00:53:58,880 --> 00:54:02,320
The wedding procession
has come with great pomp

656
00:54:26,060 --> 00:54:30,570
All the music
is for just one time

657
00:54:30,610 --> 00:54:35,150
All the show
is for just one time

658
00:54:44,320 --> 00:54:48,650
The next time
you will leave only on a bier...

659
00:54:53,070 --> 00:54:57,530
when you go to Ganga

660
00:55:01,940 --> 00:55:05,920
With bursting crackers and fireworks...

661
00:55:05,960 --> 00:55:08,980
the wedding procession
has come with great pomp

662
00:55:09,290 --> 00:55:13,860
The groom is no less
than any King

663
00:55:18,350 --> 00:55:21,630
The wedding procession
has come with great pomp

664
00:55:32,140 --> 00:55:34,200
Women are men's better half.

665
00:55:34,890 --> 00:55:38,610
But how can l call you
just a woman?

666
00:55:40,210 --> 00:55:43,520
Your body's fragrance
makes me lose my senses.

667
00:55:43,780 --> 00:55:46,530
l can even call you
Princess of flowers.

668
00:55:47,440 --> 00:55:50,500
Your saunter is mesmerizing.

669
00:55:52,170 --> 00:55:53,970
But l too am not less
than anybody.

670
00:55:54,330 --> 00:55:57,650
You have your own grandeur.
l have my own grandeur.

671
00:55:58,360 --> 00:56:00,370
Daughter-in-law has arrived home.

672
00:56:00,400 --> 00:56:03,140
But l think there's
a problem with your son-in-law.

673
00:56:03,600 --> 00:56:06,420
Yes. You're right, Mr. Banke.

674
00:56:08,380 --> 00:56:15,040
Mr. Banke, l'm thinking of asking
3000 rupees from my boss.

675
00:56:15,130 --> 00:56:20,520
Surely ask for it. Besides you,
who else has the right to ask?

676
00:56:21,340 --> 00:56:24,770
You've worked hard for him
for the past 10 years.

677
00:56:25,170 --> 00:56:27,580
Master, just be careful.

678
00:56:28,270 --> 00:56:30,510
Two things can humble a wealthy man.

679
00:56:31,050 --> 00:56:33,420
Either money or beatings.

680
00:56:33,710 --> 00:56:36,720
l mean to say, ask for your right
and don't beg for alms.

681
00:56:45,520 --> 00:56:46,720
Greetings, sir.

682
00:56:47,300 --> 00:56:48,960
Congratulations on your son's wedding, Bhatnagar.

683
00:56:49,010 --> 00:56:51,400
- Thanks a lot.
- What's on your mind?

684
00:56:52,330 --> 00:56:57,340
- l've come on an auspicious task.
- What do you want?

685
00:56:58,360 --> 00:57:00,360
- l have to get my daughter married.
- Do it.

686
00:57:00,860 --> 00:57:02,480
lt's good news. When?

687
00:57:03,570 --> 00:57:05,460
- After you help me.
- Help?

688
00:57:06,220 --> 00:57:08,450
You want a human being
to do God's task?

689
00:57:09,050 --> 00:57:12,440
- God is the one who helps.
- Sir, l need 3000 rupees.

690
00:57:12,600 --> 00:57:15,560
3000 rupees?
What are you saying, Bhatnagar.

691
00:57:16,340 --> 00:57:19,320
Just ask for 3 rupees.
l can't give you even that.

692
00:57:19,940 --> 00:57:25,340
Sir, but, how will l
get Bela married?

693
00:57:25,610 --> 00:57:29,180
Marriage can be postponed.
But not hunger.

694
00:57:29,660 --> 00:57:31,870
Only l know how
l'm running my household.

695
00:57:32,130 --> 00:57:33,730
Don't make me reveal my secret.

696
00:57:34,010 --> 00:57:36,100
lt's better to let
some things remain a secret.

697
00:57:36,660 --> 00:57:41,100
Sir, such a big factory.
Wages for 2000 workers. And...

698
00:57:41,130 --> 00:57:42,730
Enough. Think that whatever l make...

699
00:57:42,760 --> 00:57:45,470
it's all spent on workers' salaries.

700
00:57:45,810 --> 00:57:47,310
Not a penny is saved.

701
00:57:47,600 --> 00:57:50,200
After all, they work hard.
l can't snatch their right from them.

702
00:57:51,410 --> 00:57:55,120
You're right.
You can't snatch their rights.

703
00:57:55,760 --> 00:57:57,360
But you can snatch my right.

704
00:57:57,380 --> 00:58:01,090
- When did l snatch your rights?
- What else can you do?

705
00:58:02,160 --> 00:58:05,610
l've worked 14 hours a day
in your factory for the past 10 years.

706
00:58:06,240 --> 00:58:08,670
l didn't forsake you
even during your worst times.

707
00:58:09,440 --> 00:58:10,740
Did you forget?

708
00:58:11,330 --> 00:58:13,960
When you started your
business with a broken truck...

709
00:58:14,450 --> 00:58:17,710
you survived on a cup of tea
and a single loaf of bread.

710
00:58:17,740 --> 00:58:20,540
You didn't pay me a salary
for 3 months straight.

711
00:58:20,570 --> 00:58:22,180
But l never complained.

712
00:58:23,460 --> 00:58:25,500
And today you can't loan me...

713
00:58:26,410 --> 00:58:28,900
3000 rupees for my daughter's marriage.

714
00:58:29,800 --> 00:58:32,900
You're talking as if
l'm indebted to you.

715
00:58:33,660 --> 00:58:35,650
lf you think carefully...

716
00:58:35,710 --> 00:58:37,570
you'll know you're indebted to me.

717
00:58:38,320 --> 00:58:39,820
Sir, sir, aren't you ashamed?

718
00:58:41,130 --> 00:58:43,260
l should feel ashamed, Bhatnagar?

719
00:58:44,690 --> 00:58:48,360
Forgive me.
l'll do something for you.

720
00:59:09,170 --> 00:59:11,870
- What is this? A notice?
- Yes.

721
00:59:12,860 --> 00:59:15,530
No, sir. For God's sake
don't do this.

722
00:59:15,560 --> 00:59:18,870
Forgive me.
l don't want a single penny.

723
00:59:19,720 --> 00:59:23,140
Don't sack me. My children
will starve to death, sir.

724
00:59:23,880 --> 00:59:27,600
l made a mistake. l'll never
ask money from you. Never.

725
00:59:27,650 --> 00:59:29,690
Leave. Don't waste my time.

726
00:59:29,930 --> 00:59:33,250
Once l fire an employee,
l don't take him back.

727
00:59:36,620 --> 00:59:39,730
Fine. Take this too.
Take this too.

728
01:00:03,480 --> 01:00:05,210
- Sir.
- What is it?

729
01:00:06,050 --> 01:00:09,810
- l've come to quarrel.
- Whom are you talking to?

730
01:00:10,030 --> 01:00:11,630
You. l've come to wage war.

731
01:00:11,970 --> 01:00:15,490
lf you have courage
then you prepare, too.

732
01:00:16,540 --> 01:00:18,140
But why would you have courage?

733
01:00:18,560 --> 01:00:24,110
You'll think if l get killed
then what about my treasure.

734
01:00:25,260 --> 01:00:26,760
Sir, may l say something?

735
01:00:27,700 --> 01:00:29,600
You're the animal
always greedy for money.

736
01:00:30,380 --> 01:00:33,310
And you exploit people
for your own greed.

737
01:00:33,360 --> 01:00:35,790
ls somebody there? Throw him out.

738
01:00:35,870 --> 01:00:40,400
l don't want your work.
l don't want your money.

739
01:00:40,850 --> 01:00:43,070
l don't want to stay here
when my friend isn't here.

740
01:00:43,490 --> 01:00:45,940
That's why l say
to sack me too.

741
01:00:46,110 --> 01:00:47,810
l don't want to work for you.

742
01:00:48,200 --> 01:00:52,670
Ashok, l'm leaving.
l've quit my job.

743
01:00:53,820 --> 01:00:56,200
My health isn't good.

744
01:00:57,010 --> 01:00:59,470
My doctors have told me to retire.

745
01:01:00,440 --> 01:01:02,770
You do your work diligently.

746
01:01:03,470 --> 01:01:06,170
lf there is any problem
then come home and ask me.

747
01:01:06,570 --> 01:01:09,900
l have willingly left the job.
l have resigned.

748
01:01:11,110 --> 01:01:15,320
l can't work here. l can't stay
here even for a minute. Let's go.

749
01:01:16,580 --> 01:01:20,880
Ashok. l'm happy
you've taken my place.

750
01:01:21,340 --> 01:01:24,090
Don't think that something
happened because of you.

751
01:01:24,360 --> 01:01:26,500
But l heard the boss insulted you.

752
01:01:27,400 --> 01:01:30,770
lnsulted me.
You must have heard rumors.

753
01:01:31,070 --> 01:01:32,470
Dear, you don't know.

754
01:01:32,570 --> 01:01:35,440
l've been working here
for the past 10 years.

755
01:01:35,890 --> 01:01:38,570
Quarrels tend to happen at times.

756
01:01:39,380 --> 01:01:42,980
Ashok, l love you
as much as l love Kishan.

757
01:01:44,060 --> 01:01:47,780
- l have great expectations
of you. - But l...

758
01:01:47,810 --> 01:01:50,520
No, buts. Try to understand.

759
01:01:51,730 --> 01:01:54,170
l'm a girl's father.
l can't say anything more.

760
01:01:54,610 --> 01:01:57,320
Go and do your work.
And you all too go and work.

761
01:01:57,540 --> 01:02:00,480
512, go to Ghatkopar.

762
01:02:00,660 --> 01:02:05,080
1842, Khapoli Naka.

763
01:02:05,590 --> 01:02:08,030
Shankar, what are you doing?.

764
01:02:08,450 --> 01:02:12,240
Sardarji. Over there, move.

765
01:02:12,750 --> 01:02:17,000
Mohammed Ali, change your tire.

766
01:02:17,690 --> 01:02:20,840
Shankar, take it back.

767
01:02:21,090 --> 01:02:22,490
Back a little more.

768
01:02:26,360 --> 01:02:30,740
Sardarji.

769
01:02:31,240 --> 01:02:34,100
Go to the workshop.

770
01:02:35,090 --> 01:02:36,520
How will you make money?

771
01:02:36,540 --> 01:02:38,110
l'll try all sources.

772
01:02:38,540 --> 01:02:40,850
From shop, house, debit, credit...

773
01:02:40,910 --> 01:02:43,290
bank, loan, etc.

774
01:02:43,730 --> 01:02:46,420
There are no locks in the world...

775
01:02:46,490 --> 01:02:49,130
which Banke can't open quickly.

776
01:02:50,040 --> 01:02:51,310
People are right.

777
01:02:51,340 --> 01:02:53,620
Those who can see,
they'll see my tricks.

778
01:02:53,650 --> 01:02:56,020
And what can the blind man see?

779
01:02:56,420 --> 01:02:57,920
Master, that's why l say...

780
01:02:57,980 --> 01:03:00,670
l swear on Hanuman.
l swear on God.

781
01:03:01,040 --> 01:03:04,540
Both things are profitable.
Be it robbery or charity.

782
01:03:04,750 --> 01:03:06,550
You'll earn profit in
whatever work you choose.

783
01:03:06,580 --> 01:03:08,080
You'll be showered with wealth.

784
01:03:08,110 --> 01:03:09,710
But your heart must be pure.

785
01:03:09,740 --> 01:03:14,150
No, Mr. Banke. This is sin.
And there is risk to life.

786
01:03:14,660 --> 01:03:16,360
What l'm destined for,
that will happen.

787
01:03:17,250 --> 01:03:20,730
Master. Destiny. Destiny.
Don't talk of destiny.

788
01:03:21,040 --> 01:03:22,520
l swear on Hanuman.

789
01:03:22,760 --> 01:03:26,670
lf you open a shroud shop
then people will stop dying.

790
01:03:27,000 --> 01:03:29,480
And God too is great.

791
01:03:29,700 --> 01:03:34,360
The one who asks confidently,
he'll get money and his wishes fulfilled.

792
01:03:34,380 --> 01:03:38,260
And the one who bows down,
he receives just beatings.

793
01:03:38,690 --> 01:03:40,930
So workers are destined
only for one thing.

794
01:03:41,300 --> 01:03:45,090
Toil hard and go on chanting
the name of God.

795
01:03:45,420 --> 01:03:48,120
No, Mr. Banke. l don't want
money earned illegally.

796
01:03:48,200 --> 01:03:51,810
Master, money is money.

797
01:03:51,880 --> 01:03:54,560
Look at the government mark.

798
01:03:55,150 --> 01:03:59,260
No, Mr. Banke. l will work.
l will toil day and night.

799
01:03:59,330 --> 01:04:01,620
l'll die. But l won't ever
accept that kind of money.

800
01:04:01,690 --> 01:04:05,310
Do you have any benefactor
who'll give you 3000 rupees.

801
01:04:05,910 --> 01:04:08,500
Master, even if you live
for 7 lifetimes...

802
01:04:08,540 --> 01:04:10,820
still you won't get 3000 rupees.

803
01:04:11,070 --> 01:04:12,770
And let me tell you another thing.

804
01:04:12,840 --> 01:04:16,680
You can't earn 3000 rupees
so easily. You need an idea.

805
01:04:16,980 --> 01:04:18,510
Now you think about it.

806
01:04:18,530 --> 01:04:20,430
Even if somebody calls
at midnight, l'll still come.

807
01:04:21,790 --> 01:04:26,650
No, no. l won't want it.
l don't want that kind of money.

808
01:04:27,060 --> 01:04:28,760
l don't want that kind of money.

809
01:04:29,970 --> 01:04:33,020
l want a job.
l can work as a clerk.

810
01:04:33,300 --> 01:04:35,070
And l can even keep accounts.

811
01:04:35,450 --> 01:04:37,120
There is no opening here.

812
01:04:39,810 --> 01:04:41,210
What are you saying?

813
01:04:41,490 --> 01:04:45,410
Dear, your mother thinks
l'm going to die.

814
01:04:46,490 --> 01:04:47,950
ls that possible? Never.

815
01:04:48,080 --> 01:04:50,530
You know that whatever l say,
it always happen.

816
01:04:51,570 --> 01:04:57,710
l have to get
my daughter married too.

817
01:04:58,240 --> 01:04:59,340
Father.

818
01:04:59,380 --> 01:05:00,880
There's no guarantee l'll live.

819
01:05:01,400 --> 01:05:03,740
l have to get my daughter married.

820
01:05:03,800 --> 01:05:06,080
l have to see henna
on my daughter's hands.

821
01:05:06,320 --> 01:05:08,720
l told the musician
to play the shehnai.

822
01:05:08,930 --> 01:05:12,940
The marriage will have great pomp.
The shenai will be played.

823
01:05:14,190 --> 01:05:15,290
Father.

824
01:05:18,300 --> 01:05:21,690
Doctor, what can you hear
in my heart?

825
01:05:22,610 --> 01:05:25,930
That you will get well soon.

826
01:05:27,310 --> 01:05:30,900
You don't understand.
lt's the voice of the shehnai playing.

827
01:05:31,460 --> 01:05:33,060
The shehnai.

828
01:05:33,410 --> 01:05:36,210
Don't worry. You'll recover.

829
01:05:37,490 --> 01:05:39,240
l can hear the shehnai.

830
01:05:55,840 --> 01:05:58,900
Get these medicines quickly.

831
01:05:59,740 --> 01:06:01,540
He'll recover within 15-20 days.

832
01:06:02,240 --> 01:06:04,040
lt'll cost you around 20 rupees.

833
01:06:16,640 --> 01:06:19,480
My wife is searching for money.

834
01:06:27,370 --> 01:06:29,290
The doctor has prescribed medicines.

835
01:06:29,960 --> 01:06:31,260
About 20 rupees.

836
01:06:31,330 --> 01:06:32,530
20 rupees.

837
01:06:32,960 --> 01:06:36,490
He could have even prescribed
medicines worth 50 rupees.

838
01:06:37,700 --> 01:06:39,850
Won't you even
give money for the medicine?

839
01:06:40,250 --> 01:06:42,450
Why?
The sick man should have medicine?

840
01:06:42,980 --> 01:06:48,240
But you aren't well.
Why have you saved all that money?

841
01:06:48,830 --> 01:06:50,330
l understand all too well.

842
01:06:50,690 --> 01:06:52,920
You all are eyeing that money.

843
01:06:53,580 --> 01:06:55,540
The money l saved
for Bela's marriage.

844
01:06:55,860 --> 01:06:59,620
l won't give even a penny
from that. Not a penny. l won't.

845
01:06:59,690 --> 01:07:02,420
Okay, father. You don't
do anything. Just rest.

846
01:07:02,890 --> 01:07:07,050
Yes. l won't give. l saved
that money for my daughter.

847
01:07:07,080 --> 01:07:09,340
Father, father, don't worry about me.

848
01:07:09,640 --> 01:07:11,170
Father, don't worry about me.

849
01:07:11,280 --> 01:07:14,700
Why shouldn't l worry?
l'll do what l said.

850
01:07:18,190 --> 01:07:21,040
Mother, today he'll arrive.

851
01:07:21,540 --> 01:07:23,540
We'll take 20 rupees from him
and bring the medicine.

852
01:07:24,280 --> 01:07:25,660
Don't worry, mother.

853
01:07:34,880 --> 01:07:36,750
Greetings. Come.

854
01:07:38,490 --> 01:07:39,890
God bless you, dear.

855
01:07:47,710 --> 01:07:50,330
- How are you?
- Come, come, come.

856
01:07:51,090 --> 01:07:53,320
You must have thought
Bhatnagar had died.

857
01:07:53,840 --> 01:07:57,790
Sir, l can't die
without your permission.

858
01:07:58,010 --> 01:08:01,060
- No. l mean...
- l understood.

859
01:08:01,600 --> 01:08:03,300
You are talking about
3000 rupees, right?

860
01:08:03,470 --> 01:08:06,080
- Tell me, it's about that.
- Yes. Yes.

861
01:08:07,580 --> 01:08:08,780
- Shameless.
- What?

862
01:08:08,810 --> 01:08:11,950
No, l'm not talking about you.
l'm not talking about you.

863
01:08:12,620 --> 01:08:14,120
l'm talking about the world.

864
01:08:14,220 --> 01:08:16,020
l'm talking about
the rituals of the world.

865
01:08:16,260 --> 01:08:19,330
People sell their sons.
Prices are quoted.

866
01:08:19,650 --> 01:08:21,690
They are auctioned.

867
01:08:22,650 --> 01:08:26,020
lt's right also. Why not sell them?

868
01:08:26,580 --> 01:08:32,930
They raised them.
They have to reap some benefit.

869
01:08:33,620 --> 01:08:37,930
lf you sow, then you
have to sell your harvest.

870
01:08:38,490 --> 01:08:39,780
Am l right?

871
01:08:46,730 --> 01:08:52,100
You've brought tea, dear.
Give him tea.

872
01:08:53,070 --> 01:08:55,440
He's come to recover the loan
from a past lifetime.

873
01:08:56,100 --> 01:09:01,740
Sit. l didn't say
anything to you. Sit.

874
01:09:03,980 --> 01:09:08,640
Old rituals have
made you helpless too.

875
01:09:10,760 --> 01:09:14,540
You also have two young daughters.

876
01:09:17,460 --> 01:09:20,540
You too will have
to see this day.

877
01:09:21,660 --> 01:09:23,360
But l won't give even a penny.

878
01:09:23,420 --> 01:09:25,040
You can do anything you want.

879
01:09:30,120 --> 01:09:33,500
Mister, l want
to tell you something.

880
01:09:36,220 --> 01:09:39,540
Look here. Look here.

881
01:09:48,370 --> 01:09:54,460
Take my lovely daughter.
l have raised her lovingly.

882
01:09:56,050 --> 01:09:57,940
She didn't grow up like that...

883
01:09:58,460 --> 01:10:00,660
just so you could come here
to ask for 3000 rupees.

884
01:10:01,100 --> 01:10:04,290
He'll take the apple of my heart
and my money too.

885
01:10:07,300 --> 01:10:13,140
Father. Father. Father. Father.

886
01:10:13,390 --> 01:10:14,840
Dear. Dear.

887
01:10:19,380 --> 01:10:23,730
You must be thinking
your father has gone mad.

888
01:10:25,400 --> 01:10:29,610
Had you been in my place,
then you too would have gone mad.

889
01:10:35,990 --> 01:10:40,080
Why are you crying?
You don't think l'll give the money?

890
01:10:41,580 --> 01:10:42,980
l'll surely give it.

891
01:10:43,540 --> 01:10:45,650
After all, why have
l saved it all along?

892
01:10:46,620 --> 01:10:49,380
For you. For my daughter.

893
01:10:50,500 --> 01:10:53,710
l'll get my daughter married
with great pomp.

894
01:10:56,160 --> 01:10:59,990
Come on. Everybody come.
Come on. Everybody come.

895
01:11:00,900 --> 01:11:02,400
lt's good you've come, son.

896
01:11:02,540 --> 01:11:04,570
- Then what. Take this.
- What's this?

897
01:11:04,600 --> 01:11:07,690
l got this for you.
To dye your hair.

898
01:11:08,030 --> 01:11:10,210
And here are saris.
This is for you.

899
01:11:10,530 --> 01:11:12,330
This is for you. This is for you.

900
01:11:12,360 --> 01:11:13,880
This red one is yours.

901
01:11:14,150 --> 01:11:19,600
And here are bangles. Kohl.
And a comb made in Germany.

902
01:11:19,770 --> 01:11:21,070
Where's the comb?

903
01:11:21,350 --> 01:11:22,750
Take anything you like.

904
01:11:22,880 --> 01:11:24,480
And here are 3 movie tickets.

905
01:11:24,810 --> 01:11:27,850
One for me, one for Bela
and one for you.

906
01:11:28,380 --> 01:11:31,370
What else is there in life?
Eat, drink, and have fun.

907
01:11:32,220 --> 01:11:34,260
Give me the rest of the money.

908
01:11:34,350 --> 01:11:37,160
lf l had more money, l'd have bought
a 2 rupees 25 paisa movie ticket.

909
01:11:37,400 --> 01:11:39,000
Where's the money? l have nothing.

910
01:11:43,690 --> 01:11:45,190
Whats happened to you people?

911
01:11:45,520 --> 01:11:47,020
What's happened to you people?

912
01:11:48,480 --> 01:11:51,930
Why are you all quiet?
Has someone died?

913
01:11:53,740 --> 01:11:56,160
No, son. Nothing has happened.

914
01:11:57,090 --> 01:12:01,880
l want to say,
get some poison for your father.

915
01:12:02,730 --> 01:12:05,480
Why? ls he poor?
ls he a beggar?

916
01:12:05,730 --> 01:12:07,490
He has so much money
he can...

917
01:12:07,510 --> 01:12:09,310
drink poison for entire year
day and night.

918
01:12:09,430 --> 01:12:11,300
- Stop it, son.
- Yes. l know.

919
01:12:11,660 --> 01:12:13,060
What are you saying?

920
01:12:13,080 --> 01:12:14,780
Doctor has prescribed medicine
worth 20 rupees.

921
01:12:14,800 --> 01:12:17,000
Even if l had it, why would
l shell out even a penny?

922
01:12:17,060 --> 01:12:20,340
- Today l've deliberately spent
all the money. - Brother.

923
01:12:20,360 --> 01:12:23,440
Now you'll have to use
your saved money to save your life.

924
01:12:23,510 --> 01:12:25,810
- Brother. - l won't use that
money even if l die.

925
01:12:26,040 --> 01:12:28,050
l saved that money
for Bela's wedding. - Brother.

926
01:12:28,080 --> 01:12:29,590
Yes, don't use it.
Don't use it.

927
01:12:29,810 --> 01:12:31,210
- Don't ever use it.
- Brother.

928
01:12:31,230 --> 01:12:34,970
Not even for Bela's marriage.
lt will never be used.

929
01:12:35,290 --> 01:12:37,500
Mother, that money won't be used
for Bela's marriage either.

930
01:12:37,580 --> 01:12:39,160
Never. Never.

931
01:12:39,180 --> 01:12:41,320
Leave me. Aren't you ashamed
to be saying this?

932
01:12:41,340 --> 01:12:43,340
Aren't you ashamed to say this
when your father's sick?

933
01:12:43,370 --> 01:12:45,910
l'm leaving. l'm leaving forever.
l can't live in this unlucky house.

934
01:12:46,170 --> 01:12:49,410
Listen to me.
l don't have anything.

935
01:12:49,780 --> 01:12:51,290
l don't have anything.

936
01:12:51,670 --> 01:12:55,920
Listen to me.
l don't have even a penny.

937
01:12:57,340 --> 01:12:59,380
- Father.
- Daughter-in-law.

938
01:12:59,920 --> 01:13:04,620
Daughter-in-law, l have nothing.
l was lying.

939
01:13:04,640 --> 01:13:06,400
Daughter-in-law, l have nothing.

940
01:13:06,690 --> 01:13:10,340
Father, don't say anything right now.
Don't say anything.

941
01:13:10,650 --> 01:13:15,600
Daughter-in-law, l want to see
Bela as a bride once.

942
01:13:16,550 --> 01:13:19,460
Otherwise l won't be able
to die peacefully, daughter-in-law.

943
01:13:20,230 --> 01:13:22,730
- l won't be able to die peacefully.
- Yes, father.

944
01:13:22,800 --> 01:13:25,240
l want to see Bela as a bride once. - Yes. Yes.

945
01:13:58,400 --> 01:14:02,000
Stop it. What rubbish is this?
What nonsense is this?

946
01:14:02,220 --> 01:14:03,620
Remove it. Remove it.

947
01:14:04,100 --> 01:14:06,580
Mr. Bhatnagar, aren't you ashamed?

948
01:14:11,000 --> 01:14:12,610
l know who has the money.

949
01:14:12,880 --> 01:14:15,810
Make arrangements for the wedding.
You'll get your 3000 rupees.

950
01:14:16,680 --> 01:14:20,370
Go ahead. Go ahead.
Play the shehnai.

951
01:15:32,880 --> 01:15:37,280
People have so many kinds of sorrow

952
01:15:37,340 --> 01:15:39,140
Some have more. Some have less

953
01:15:43,770 --> 01:15:47,930
People have so many kinds of sorrow

954
01:15:48,200 --> 01:15:50,570
Some have more. Some have less

955
01:15:57,210 --> 01:16:00,940
To hell with the world.
What is the world?

956
01:16:01,220 --> 01:16:04,770
lt's imprisonment for a short time.
You'll be released

957
01:16:05,200 --> 01:16:08,660
Nothing belongs to us besides love

958
01:16:08,960 --> 01:16:12,060
After, we die

959
01:16:12,490 --> 01:16:16,400
We have to live for a short time.
Then we have to die.

960
01:16:16,440 --> 01:16:18,280
Everything is in a mess

961
01:16:18,370 --> 01:16:21,490
l am troubled. l swear on God

962
01:17:13,990 --> 01:17:15,830
Why are you sitting
in this small space?

963
01:17:17,780 --> 01:17:21,090
Remember our nuptial night?
What did you say?

964
01:17:21,720 --> 01:17:25,400
That was a different matter.
Today isn't the nuptial night.

965
01:17:28,330 --> 01:17:30,720
l feel the same delight
in meeting you every day.

966
01:17:32,600 --> 01:17:34,100
Just as on that night.

967
01:17:34,310 --> 01:17:37,050
You're mad. l'm not mad.

968
01:17:38,020 --> 01:17:40,500
My heart was crazy for you.

969
01:17:41,120 --> 01:17:43,440
Take your heart
to some mental hospital.

970
01:17:46,640 --> 01:17:53,110
My heart says, l don't
want to cure my madness.

971
01:17:55,330 --> 01:18:02,050
l like this madness.
lt gives me so much love.

972
01:18:04,780 --> 01:18:08,070
Nowadays l can't sleep.
So how can l dream?

973
01:18:08,690 --> 01:18:10,190
Only you know the reason.

974
01:18:11,120 --> 01:18:14,880
You're upset. And you're
talking about the reason?

975
01:18:15,220 --> 01:18:17,010
You took father's money.

976
01:18:17,300 --> 01:18:19,000
And on top of that
you're complaining.

977
01:18:19,700 --> 01:18:21,300
Have you ever thought about Bela?

978
01:18:21,740 --> 01:18:24,130
Have you thought what
the family is going through?

979
01:18:26,550 --> 01:18:30,330
Everything will be fine.
Everything will be fine.

980
01:18:30,840 --> 01:18:33,890
What do you know?
l might even lose my job.

981
01:18:34,320 --> 01:18:36,480
There's a rumor in the factory
that many will be fired.

982
01:18:36,640 --> 01:18:38,040
Then what will happen?

983
01:18:38,740 --> 01:18:41,770
- You'll get another job.
- No, no, no, no, no!

984
01:18:42,410 --> 01:18:43,610
Why not?

985
01:18:44,130 --> 01:18:47,090
We'll till the land
and get our rights.

986
01:18:47,160 --> 01:18:51,140
- You'll get only stones.
- Sometimes you get gold too.

987
01:18:51,300 --> 01:18:53,100
Leave, or l'll tell you all to die.

988
01:18:53,120 --> 01:18:56,840
Then l won't have any worries.

989
01:19:11,020 --> 01:19:13,520
When will father's friend
arrive from Mathura?

990
01:19:14,650 --> 01:19:16,350
And when will we
get the money?

991
01:19:18,420 --> 01:19:20,620
Yes, yes, we'll get the money.

992
01:19:23,580 --> 01:19:28,130
- You'll feel bad to hear this.
- l will surely hear it.

993
01:19:29,490 --> 01:19:31,390
Mr. Ashok came to meet me
in the garden.

994
01:19:31,610 --> 01:19:33,290
l consider father as my God.

995
01:19:34,860 --> 01:19:40,850
That's really nice. lt's good
to consider one person as God.

996
01:19:41,900 --> 01:19:43,300
l've also done that.

997
01:19:44,480 --> 01:19:48,360
No matter how big the sorrow is...

998
01:19:49,180 --> 01:19:53,600
when l see him, l forget everything.

999
01:19:54,850 --> 01:19:58,080
Because of him, all darkness
is dispelled by light.

1000
01:19:59,220 --> 01:20:02,400
My heart may be broken.
But it again becomes whole.

1001
01:20:03,190 --> 01:20:07,890
Bela, believe me.
Everything will be fine.

1002
01:20:08,450 --> 01:20:12,500
And, and the way l got my love...

1003
01:20:13,290 --> 01:20:16,140
so will everyone
get their love some day.

1004
01:20:17,200 --> 01:20:19,030
You too will get your love.

1005
01:20:19,890 --> 01:20:21,820
Without money, nothing is possible.

1006
01:20:22,480 --> 01:20:24,040
We'll surely get the money.

1007
01:20:25,210 --> 01:20:28,300
But who says that love
is measured by money?

1008
01:20:29,490 --> 01:20:33,450
Bela, the world still doesn't know.

1009
01:20:34,760 --> 01:20:38,870
You can't buy love. You get love
if you're destined for it.

1010
01:20:39,080 --> 01:20:43,020
Parents demand money.
They don't make a deal of destiny.

1011
01:20:44,000 --> 01:20:45,810
That's why l too ask for money.

1012
01:20:46,760 --> 01:20:50,860
Bela can't live without Ashok.
And she doesn't want to live.

1013
01:20:51,600 --> 01:20:55,300
Now tell me. What should
Bela do? Shall l die?

1014
01:20:58,300 --> 01:20:59,900
How do l explain to you?

1015
01:21:00,220 --> 01:21:08,090
How do l tell you, that you're
so nice, l feel only love for you.

1016
01:21:08,660 --> 01:21:11,770
l haven't asked love from you.
l want money.

1017
01:21:12,930 --> 01:21:16,280
Tell me. When will l get it?
Answer me. When will l get it?

1018
01:21:17,060 --> 01:21:18,960
Tell me. Tell me.
When will l get it?

1019
01:21:19,920 --> 01:21:21,490
- U.
- U.

1020
01:21:22,260 --> 01:21:23,780
- K.
- K.

1021
01:21:24,380 --> 01:21:25,960
- R.
- R.

1022
01:21:26,860 --> 01:21:28,240
- B.
- B.

1023
01:21:28,860 --> 01:21:30,490
- Sh.
- Sh.

1024
01:21:30,880 --> 01:21:32,220
- Ch.
- Ch.

1025
01:21:58,540 --> 01:22:02,160
Orange, blue, black, white,
and many other colors.

1026
01:22:02,660 --> 01:22:06,130
Cow's milk is sweet.
And it's thinner than buffalo milk.

1027
01:22:06,550 --> 01:22:09,510
Tell me. Are my children
sensible or foolish?

1028
01:22:09,980 --> 01:22:13,180
They seem to be very intelligent.

1029
01:22:15,810 --> 01:22:19,980
Their mother died. She too was very intelligent.

1030
01:22:21,970 --> 01:22:24,600
- ls your husband alive?
- Yes.

1031
01:22:25,440 --> 01:22:30,300
He's very lucky. He's got
such a nice wife like you.

1032
01:22:30,790 --> 01:22:32,400
l too am very lucky.

1033
01:22:33,530 --> 01:22:36,390
You are working though
you have a husband?

1034
01:22:36,920 --> 01:22:38,620
Must be for the greed of money.

1035
01:22:38,810 --> 01:22:42,690
No. lt's not greed.
We're helpless.

1036
01:22:43,770 --> 01:22:46,210
So l'm trying to save some money.

1037
01:22:47,260 --> 01:22:49,370
lf you need some work, then do tell me.

1038
01:22:50,040 --> 01:22:51,540
l will surely help you.

1039
01:22:54,110 --> 01:22:55,800
- Charlie.
- Yes.

1040
01:22:56,920 --> 01:22:58,910
l lost my job.

1041
01:23:05,880 --> 01:23:08,510
The world is strange, friend.

1042
01:23:08,830 --> 01:23:11,190
Today, l'm feeling very sad.

1043
01:23:11,750 --> 01:23:14,850
- Do you have money with you?
- Yes l've got some.

1044
01:23:16,170 --> 01:23:18,000
l'm totally broke.

1045
01:23:19,690 --> 01:23:23,180
Charlie, can you suggest something
to uplift my heart?

1046
01:23:24,760 --> 01:23:29,490
lt's better
to consume poison and die.

1047
01:23:30,460 --> 01:23:34,490
Charlie, l don't mind dying.
But what about my family?

1048
01:23:34,770 --> 01:23:36,690
You can take everybody
along with you.

1049
01:23:36,710 --> 01:23:39,240
l've heard after death you don't
have to pay rent on your house.

1050
01:23:40,310 --> 01:23:42,800
And you get meals for free.

1051
01:23:48,650 --> 01:23:53,680
Give me some other idea.
How about liquor, Charlie?

1052
01:23:56,320 --> 01:23:58,400
l have heard that liquor
pleases the heart.

1053
01:23:59,170 --> 01:24:00,470
The world changes.

1054
01:24:01,050 --> 01:24:05,310
l need food more than liquor.
l don't get that.

1055
01:24:05,930 --> 01:24:07,430
l've been hungry since yesterday.

1056
01:24:08,490 --> 01:24:12,520
So take this.
Today l'll try drinking.

1057
01:24:12,620 --> 01:24:14,910
Fine. Come to the hamlet at night.

1058
01:24:15,040 --> 01:24:17,260
- There's singing and dancing.
We'll have fun. - l'll be there

1059
01:24:17,830 --> 01:24:20,520
l'll also dance. l'll entertain myself.

1060
01:24:38,160 --> 01:24:41,930
Sit straight. Don't move your hands.

1061
01:24:43,560 --> 01:24:48,550
Bela. Bela. ls this what everybody has to do initially?

1062
01:24:48,800 --> 01:24:53,830
This is nothing. You have
to become a spinning wheel.

1063
01:24:56,000 --> 01:24:58,520
- So do l also have
to be the spinning wheel? - Yes.

1064
01:24:59,000 --> 01:25:02,190
- When?
- You already know.

1065
01:25:02,890 --> 01:25:04,090
After marriage?

1066
01:25:05,490 --> 01:25:08,530
Look, Bela. lf you intend
to make me a spinning wheel...

1067
01:25:09,160 --> 01:25:10,780
then l won't buy a house.

1068
01:25:10,870 --> 01:25:14,520
- Forget it. Who lives
in a house? - Then?

1069
01:25:15,530 --> 01:25:18,450
l want a bungalow.
A small one.

1070
01:25:18,770 --> 01:25:22,190
Bungalow? Okay.

1071
01:25:22,830 --> 01:25:24,030
- Okay?
- Yes.

1072
01:25:25,530 --> 01:25:27,030
We'll fill it with groceries.

1073
01:25:27,450 --> 01:25:31,450
Potato. Tomato. Carrot. Cauliflower. And bitter gourd.

1074
01:25:31,710 --> 01:25:33,340
- Not bitter gourd.
- No?

1075
01:25:33,400 --> 01:25:36,950
- No. - Then l'll keep
a buffalo. And a cow.

1076
01:25:37,730 --> 01:25:39,970
- But do get one thing.
- What?

1077
01:25:40,870 --> 01:25:44,360
- Parrot.
- Parrot? Parrot?

1078
01:25:49,870 --> 01:25:53,520
Mr. Ashok. Reciting poetry?
Go on. Go on.

1079
01:25:55,110 --> 01:25:57,750
May l tell you something?
lt's really private.

1080
01:25:58,280 --> 01:26:02,210
You won't get married.
Where are you going?

1081
01:26:02,290 --> 01:26:05,020
You both listen to me.
Listen to me.

1082
01:26:05,370 --> 01:26:08,190
- You both consume poison.
- Brother.

1083
01:26:08,220 --> 01:26:10,020
Consume poison. l'm telling the truth.
Consume poison.

1084
01:26:11,550 --> 01:26:14,360
- Bela. - l'm telling the truth.
You won't get married.

1085
01:26:14,390 --> 01:26:16,800
- You both consume poison.
- Brother. What nonsense is this?

1086
01:26:16,840 --> 01:26:20,310
l talk nonsense. Nonsense.

1087
01:26:20,610 --> 01:26:22,330
What do you call a crazy man?

1088
01:26:22,800 --> 01:26:25,910
What do you call a crazy lover?

1089
01:26:26,350 --> 01:26:28,560
Bela, l have recited such a nice poem.

1090
01:26:28,790 --> 01:26:32,200
Now l have become a poet. Ashok, l have become a poet.

1091
01:26:32,220 --> 01:26:33,620
Where has Ashok gone?

1092
01:26:33,740 --> 01:26:36,570
- He ran away. He's gone
to consume poison. - Brother.

1093
01:26:36,910 --> 01:26:38,630
Shut up. You're drunk.

1094
01:26:38,810 --> 01:26:43,630
Bela, l'm not drunk.
l have, drunk to alleviate sorrow.

1095
01:26:44,410 --> 01:26:46,970
Aren't you ashamed?
You got drunk and came home.

1096
01:26:47,030 --> 01:26:48,930
lf l didn't come home
where else would l go?

1097
01:26:49,370 --> 01:26:52,370
Bela, a man can go only
two places after drinking.

1098
01:26:52,700 --> 01:26:55,020
Either home or jail.

1099
01:26:55,320 --> 01:26:57,020
lf you say, l'll go to prison.

1100
01:26:57,040 --> 01:26:59,430
- Get lost. Don't talk to me.
- Bela, listen to me.

1101
01:26:59,450 --> 01:27:01,440
- Listen to me.
- l don't want to listen.

1102
01:27:01,930 --> 01:27:04,750
Listen. My sister Bela,
hear something else.

1103
01:27:05,660 --> 01:27:08,810
l told my friend, l'm very sad.

1104
01:27:09,490 --> 01:27:12,920
He said drink and all
your sorrows will disappear.

1105
01:27:13,420 --> 01:27:16,670
- So l had liquor.
- Did it alleviate your sorrows?

1106
01:27:16,730 --> 01:27:19,170
No, Bela. Everything has gone wrong.

1107
01:27:19,670 --> 01:27:22,190
l now remember even
old sorrows l had forgotten.

1108
01:27:22,800 --> 01:27:27,050
lt increased my sorrow. Sorrow...

1109
01:27:28,540 --> 01:27:31,910
Good that father died before
seeing this plight of yours.

1110
01:27:32,290 --> 01:27:34,690
l have drunk because of father.

1111
01:27:34,830 --> 01:27:38,010
- What atrocities did father
commit on you? - Many atrocities.

1112
01:27:38,440 --> 01:27:40,540
He never said where
he stored the money before he died.

1113
01:27:40,570 --> 01:27:42,760
Of course he said.
He told sister-in-law.

1114
01:27:42,780 --> 01:27:44,910
Your sister-in-law is a thief, Bela.
A thief.

1115
01:27:45,230 --> 01:27:48,610
She gave all the money
to her relatives.

1116
01:27:48,960 --> 01:27:51,820
Why don't you say it clearly?
You're sad about losing the money.

1117
01:27:51,840 --> 01:27:53,870
Bela, l'm not sad about the money.

1118
01:27:54,160 --> 01:27:56,960
l'm sad because of you.
l'm sad because of you, Bela.

1119
01:27:59,760 --> 01:28:01,060
Now l understand.

1120
01:28:02,570 --> 01:28:04,970
You don't want to give me
even two meals a day.

1121
01:28:05,430 --> 01:28:07,520
- l'll go away.
- Yes. Leave.

1122
01:28:08,000 --> 01:28:10,450
l want you to go away
from here. Leave.

1123
01:28:10,640 --> 01:28:12,840
Brother, you don't want to give me
even two meals a day.

1124
01:28:12,880 --> 01:28:15,130
- l'll leave.
- Fine. Leave.

1125
01:28:19,720 --> 01:28:22,870
lf father was still alive,
would he have wanted me to leave?

1126
01:28:23,200 --> 01:28:26,230
Father died wanting it, Bela.

1127
01:28:26,700 --> 01:28:28,870
Brother, tell me the truth.
Brother, tell me the truth.

1128
01:28:28,890 --> 01:28:31,680
l can't see my sister still unmarried.

1129
01:28:31,960 --> 01:28:34,280
Leave, Bela. Go away. Go away.

1130
01:28:34,330 --> 01:28:35,730
Shall l go away?

1131
01:28:38,000 --> 01:28:41,690
Leave. Leave. Leave, Bela. Leave.

1132
01:28:43,430 --> 01:28:46,040
Leave. Leave.

1133
01:28:47,030 --> 01:28:50,810
Now l just want my Bela
to leave this place.

1134
01:28:52,310 --> 01:28:57,150
l want my Bela to get married
with great pomp.

1135
01:28:58,330 --> 01:29:03,040
And l want my Bela
to leave this house as a bride.

1136
01:29:03,760 --> 01:29:07,200
She should leave forever.
Go away. Go away.

1137
01:29:13,250 --> 01:29:15,080
Bela, l want to talk to you.

1138
01:29:15,710 --> 01:29:19,040
Talk to me? No, Mr. Ashok.

1139
01:29:19,080 --> 01:29:23,320
Now no talking. Now no talking.
Now no talking.

1140
01:29:28,570 --> 01:29:30,240
The lovely dreams have shattered.

1141
01:29:32,750 --> 01:29:35,280
Now those moonlit nights
have become bleak forever.

1142
01:29:36,800 --> 01:29:38,600
Our desire of spending
nights beneath the stars...

1143
01:29:38,620 --> 01:29:40,590
will never be fulfilled. Never. Never.

1144
01:29:40,700 --> 01:29:44,030
Bela, listen to me.
Listen to me.

1145
01:29:44,550 --> 01:29:46,170
Ashok, now don't say anything.

1146
01:29:46,200 --> 01:29:47,950
Don't say anything. Don't say anything.

1147
01:29:49,330 --> 01:29:55,070
To please your Bela,
don't say anything for awhile.

1148
01:29:56,970 --> 01:30:01,360
Ashok, say that you don't care
for anybody in the world.

1149
01:30:01,630 --> 01:30:04,830
You don't love anybody. Nobody. Nobody.

1150
01:30:06,320 --> 01:30:07,980
You love just your Bela.

1151
01:30:12,990 --> 01:30:17,130
Bela. Bela, l've come to say this.

1152
01:30:17,150 --> 01:30:19,050
That l care for no one
in this world.

1153
01:30:21,080 --> 01:30:23,800
These old rituals
can't create barriers for us.

1154
01:30:23,840 --> 01:30:25,140
Bela, it can't.

1155
01:30:28,440 --> 01:30:34,150
We can even die
to make our love successful.

1156
01:30:37,740 --> 01:30:41,740
l will always remain yours, Bela.
l will always remain yours.

1157
01:30:42,850 --> 01:30:46,630
Why are you giving me false hopes?

1158
01:30:47,440 --> 01:30:52,650
Bela, l'm not giving false hopes.
l'm telling the truth.

1159
01:30:54,800 --> 01:30:56,510
l don't care for anybody.

1160
01:30:57,740 --> 01:31:01,010
Neither the norms of the world,
nor father nor money.

1161
01:31:04,010 --> 01:31:05,970
Bela, nobody can stop us
from getting married.

1162
01:31:06,110 --> 01:31:07,610
Bela, nobody can stop us.

1163
01:31:12,290 --> 01:31:13,390
Bela.

1164
01:31:13,590 --> 01:31:15,200
Understand your responsibilities.

1165
01:31:15,350 --> 01:31:17,260
Your father wants money.

1166
01:31:17,990 --> 01:31:21,900
l can't get married and
ruin two innocent girls' lives.

1167
01:31:22,080 --> 01:31:23,810
Bela. Bela.

1168
01:31:24,850 --> 01:31:29,250
Your Bela is dead. For God's sake,
go away. Go away from here.

1169
01:31:29,320 --> 01:31:30,760
Your Bela is dead.

1170
01:31:35,510 --> 01:31:40,210
Bela. Bela, open the door.

1171
01:31:41,150 --> 01:31:42,950
Bela, you're under my oath.
Open the door.

1172
01:31:43,790 --> 01:31:45,990
- You're under the oath of your love.
Open the door. - l know.

1173
01:31:47,000 --> 01:31:50,280
l'll bless you
for all my miserable life.

1174
01:31:50,320 --> 01:31:53,900
l'll die taking your name.
l'll die taking your name.

1175
01:31:54,390 --> 01:31:56,190
Bela, open the door.
Open the door. Bela.

1176
01:32:00,040 --> 01:32:01,950
The dark night.

1177
01:32:03,470 --> 01:32:05,760
Dawn troubles me.

1178
01:32:07,630 --> 01:32:10,530
l miss you.

1179
01:32:10,600 --> 01:32:13,500
The dark night.

1180
01:32:13,730 --> 01:32:16,410
Dear, so late at night?

1181
01:32:16,750 --> 01:32:19,560
Mr. Banke, l have fought
with my family.

1182
01:32:22,600 --> 01:32:24,100
l fought with my family.

1183
01:32:27,210 --> 01:32:30,470
Dear, if it was your fault,
l'll give you a tight slap.

1184
01:32:30,680 --> 01:32:32,910
And if it was their fault,
l'll slap them.

1185
01:32:33,130 --> 01:32:34,920
l'm a straightforward man.

1186
01:32:35,490 --> 01:32:38,190
Mr. Banke. Mr. Banke,
arrange for some money.

1187
01:32:38,700 --> 01:32:41,030
l've decided to go to my
uncle's home in the village.

1188
01:32:43,070 --> 01:32:44,910
That's fine, dear.

1189
01:32:44,940 --> 01:32:49,030
But as such,
even l'm your uncle and everything.

1190
01:32:49,290 --> 01:32:50,730
This house is there.

1191
01:32:51,180 --> 01:32:53,650
But there's one thing.
lt's very chilly here.

1192
01:32:54,090 --> 01:32:56,150
Wear the coat.

1193
01:32:57,240 --> 01:32:58,540
Here, wear it.

1194
01:33:00,790 --> 01:33:04,860
Sit. Sit. For whom is this bed?

1195
01:33:08,380 --> 01:33:12,320
l swear on Hanuman.
You look so nice sitting here.

1196
01:33:13,280 --> 01:33:16,030
Make yourself at home.
l'll go get food.

1197
01:33:16,450 --> 01:33:17,850
What will you eat?

1198
01:33:17,870 --> 01:33:20,590
Sweets. Wheat pancakes. Fried snacks. Sweetmeat.

1199
01:33:20,630 --> 01:33:22,140
l'll bring anything you want.

1200
01:33:22,370 --> 01:33:23,770
l swear on Hanuman.

1201
01:33:23,790 --> 01:33:26,120
For you l can even bring
the fairies from fairyland.

1202
01:33:26,560 --> 01:33:28,670
l just know that if
it's a war, then a war.

1203
01:33:29,020 --> 01:33:30,910
lf you say,
l'll begin the bombardment.

1204
01:33:32,110 --> 01:33:34,600
l swear on Hanuman.
Don't say it yet. Wait a while.

1205
01:33:34,860 --> 01:33:36,160
l'll get food.

1206
01:33:36,300 --> 01:33:38,970
Otherwise, how can you fight
on an empty stomach.

1207
01:33:41,820 --> 01:33:45,260
Mr. Banke. l want to go to my uncle in the village.

1208
01:33:47,050 --> 01:33:51,400
But dear, l'm going
to arrange your marriage.

1209
01:33:52,320 --> 01:33:56,520
l swear on Hanuman. He has
a broad chest. Big moustache.

1210
01:33:56,640 --> 01:33:59,920
And his eyes are mesmerizing.

1211
01:34:00,160 --> 01:34:01,660
l've come to persuade Bela.

1212
01:34:01,850 --> 01:34:04,960
Forgive me, Bela.
l got carried away while drunk.

1213
01:34:05,650 --> 01:34:08,830
l had lost my job.
That's why l spoke nonsense.

1214
01:34:09,490 --> 01:34:12,270
You didn't lie. You spoke the truth.

1215
01:34:12,870 --> 01:34:16,190
Will you feed me or
feed your family? lt's right.

1216
01:34:16,770 --> 01:34:18,760
l can even lay down
my life for Bela.

1217
01:34:19,820 --> 01:34:21,420
My Bela's sorrow is my sorrow.

1218
01:34:21,960 --> 01:34:25,500
Think for yourself. What l go
through living off your earnings.

1219
01:34:25,560 --> 01:34:27,490
You survive on your brother's earnings.

1220
01:34:28,600 --> 01:34:30,000
You're a married man.

1221
01:34:30,770 --> 01:34:32,370
lf not, it would be different.

1222
01:34:34,390 --> 01:34:36,390
Does she have the courage
to say anything against you?

1223
01:34:36,680 --> 01:34:37,900
She's stonehearted.

1224
01:34:38,400 --> 01:34:40,770
Come home with me.
l'll fix everything.

1225
01:34:41,610 --> 01:34:43,510
Before now you haven't
been able to do anything.

1226
01:34:43,530 --> 01:34:45,030
What will be different now?

1227
01:34:46,910 --> 01:34:51,740
l, l was thinking. She's pregnant.

1228
01:34:52,670 --> 01:34:54,700
lf l said too much,
it would be unfair.

1229
01:34:55,500 --> 01:34:57,410
But, you still come with me, Bela.

1230
01:34:58,390 --> 01:35:00,920
l'll fix everything. Come on, Bela.

1231
01:35:02,010 --> 01:35:03,410
Let Mr. Banke return.

1232
01:35:03,600 --> 01:35:06,320
He's like our family, Bela.
You come with me. Come.

1233
01:35:06,880 --> 01:35:08,580
Mother's in a bad shape,
crying hopelessly.

1234
01:35:09,240 --> 01:35:10,640
Come on, Bela. Come.

1235
01:35:26,030 --> 01:35:28,130
Why has father's friend
not returned from Mathura?

1236
01:35:29,280 --> 01:35:30,710
Where's the money?

1237
01:35:33,290 --> 01:35:38,000
How much will you lie?
Bela only has problems with you.

1238
01:35:38,370 --> 01:35:42,040
She is so nice, so nice, that she can...

1239
01:35:42,880 --> 01:35:45,590
never have a problem with anybody.

1240
01:35:46,200 --> 01:35:48,010
You proclaim your love for her...

1241
01:35:48,470 --> 01:35:50,310
but your intentions aren't good.

1242
01:35:50,990 --> 01:35:52,490
Your father was in trouble.

1243
01:35:52,790 --> 01:35:55,360
l'm sure you've sent
my father's money to him.

1244
01:35:56,020 --> 01:35:57,930
l didn't give a penny
to my father.

1245
01:35:58,700 --> 01:36:00,540
lt means you want
to keep that money.

1246
01:36:01,090 --> 01:36:02,670
Our family faces difficult times...

1247
01:36:02,700 --> 01:36:04,500
but you don't even talk
about that money.

1248
01:36:04,890 --> 01:36:09,760
We're starving here.
Still no sign of that money.

1249
01:36:10,650 --> 01:36:13,020
You're stonehearted.

1250
01:36:13,560 --> 01:36:16,370
Like the factory boss,
you're cruel and heartless, too.

1251
01:36:16,890 --> 01:36:19,310
You've changed.
You've begun cheating on us.

1252
01:36:21,130 --> 01:36:26,090
Kishan, you raised your hands
on daughter-in-law.

1253
01:36:28,050 --> 01:36:33,580
She's pregnant.
And you raised your hands on her.

1254
01:36:35,740 --> 01:36:38,470
You raised your hands on a woman
soon to become a mother.

1255
01:36:39,370 --> 01:36:43,050
Today you have raised your hands
against every mother in the world.

1256
01:36:44,730 --> 01:36:48,650
But your game will end when you...

1257
01:36:49,750 --> 01:36:51,660
raise your hands on me too.

1258
01:36:53,410 --> 01:36:55,600
Hit, hit me too.

1259
01:36:56,790 --> 01:37:01,050
Hit me. Beat me. Slap me.
Hit me. Why don't you hit me?

1260
01:37:01,850 --> 01:37:03,670
Coward. Scoundrel.

1261
01:37:04,810 --> 01:37:09,690
l nursed you as a baby.
You'll have to restore all of it.

1262
01:37:10,770 --> 01:37:14,940
l don't want my nursing
to remain in this filthy body.

1263
01:37:15,210 --> 01:37:18,200
Beat me. Beat me. Beat me.
Why don't you beat me?

1264
01:37:18,240 --> 01:37:19,740
Beat me. Beat me.

1265
01:37:19,880 --> 01:37:22,010
Beat me. Beat me.

1266
01:37:36,650 --> 01:37:40,070
Hey. When will you
settle the previous bill?

1267
01:37:40,320 --> 01:37:43,500
- After my death.
- Do you know who l am?

1268
01:37:43,920 --> 01:37:48,790
Yes. You're a wrestler.
You sell liquor.

1269
01:37:49,050 --> 01:37:51,080
And l drink. Anything else?

1270
01:37:51,470 --> 01:37:56,770
lf l don't get my money within
8 days, then l'll use my club.

1271
01:38:08,200 --> 01:38:10,000
l'm his father.
l've become a father.

1272
01:38:11,030 --> 01:38:15,250
So sweet. So lovely.
Very, very lovely. Just like you.

1273
01:38:15,480 --> 01:38:16,780
Fair and plump.

1274
01:38:17,200 --> 01:38:18,960
Jamuna. Jamuna.

1275
01:38:20,520 --> 01:38:23,290
l swear on him.
l won't ever beat you again.

1276
01:38:23,580 --> 01:38:25,590
l won't ever do it again.
Did you forgive me?

1277
01:38:25,930 --> 01:38:27,820
He's not speaking.
Speak up. Speak up.

1278
01:38:28,060 --> 01:38:30,000
Your father has apologised
to your mother.

1279
01:38:41,470 --> 01:38:42,570
Here.

1280
01:38:46,400 --> 01:38:49,630
Kishan, look who's come.

1281
01:38:50,170 --> 01:38:52,790
Today you'll be thrashed
black and blue.

1282
01:38:54,250 --> 01:38:56,460
l'm not scared of my wife.

1283
01:39:07,960 --> 01:39:10,790
What happened?
Tell me. What's the matter?

1284
01:39:11,770 --> 01:39:14,350
Every day you leave home
searching for a job.

1285
01:39:14,650 --> 01:39:18,430
This too is a kind of job.
l earn a few pennies.

1286
01:39:19,020 --> 01:39:20,320
You've started gambling.

1287
01:39:20,570 --> 01:39:22,170
lf you think badly, it's gambling.

1288
01:39:22,400 --> 01:39:24,110
lf you think kindly, it's not gambling.

1289
01:39:24,150 --> 01:39:25,350
Foolish girl.

1290
01:39:26,060 --> 01:39:27,800
- So this isn't gambling?
- lt's work.

1291
01:39:30,010 --> 01:39:35,080
Fine, then l'll gamble, too.
Sitting amidst everybody.

1292
01:39:35,890 --> 01:39:37,190
Work is work.

1293
01:39:39,360 --> 01:39:42,840
- Where are you going?
- To gamble.

1294
01:39:45,120 --> 01:39:47,980
Aren't you ashamed?

1295
01:39:48,670 --> 01:39:51,550
- l won't let you go there.
- Why not?

1296
01:39:52,880 --> 01:39:54,480
lf you think badly, it's gambling.

1297
01:39:55,180 --> 01:39:58,230
lf you think kindly, it's not gambling.

1298
01:39:58,640 --> 01:40:01,170
- You'll gamble?
- Why do you gamble?

1299
01:40:01,470 --> 01:40:03,440
Let me die.
Why worry about me?

1300
01:40:04,040 --> 01:40:06,830
Then we'll die together.
Now tell me.

1301
01:40:07,050 --> 01:40:08,760
Fine. Fine. l won't gamble.

1302
01:40:09,070 --> 01:40:11,030
There's something else
you'll have to give up.

1303
01:40:11,200 --> 01:40:13,270
- l know. l know.
- What do you know?

1304
01:40:13,360 --> 01:40:14,760
l'll give up liquor.

1305
01:40:15,030 --> 01:40:17,690
And you'll have to try
your best to find a job.

1306
01:40:18,630 --> 01:40:22,930
- lt's your father's umbrella.
- Yes. What do you care?

1307
01:40:24,720 --> 01:40:27,630
- You'll get 6 annas.
- Fine. Give. Give.

1308
01:40:39,120 --> 01:40:40,850
You promised me you won't drink.

1309
01:40:42,000 --> 01:40:47,040
Who's drunk? l got intoxicated
just looking at it.

1310
01:40:48,360 --> 01:40:51,210
l'm not destined for liquor.

1311
01:40:51,820 --> 01:40:54,600
Tell me. Where did you
get your drinking money?

1312
01:40:55,200 --> 01:40:56,960
l won't beg and drink.

1313
01:40:57,570 --> 01:40:59,170
l bought drinks with my own money.

1314
01:41:02,360 --> 01:41:04,780
l sold my father's umbrella
to buy drinks.

1315
01:41:05,640 --> 01:41:07,440
Now do you know
where l got the money?

1316
01:41:07,690 --> 01:41:09,980
l have rejected the world.

1317
01:41:11,870 --> 01:41:15,710
Did you really
sell your father's umbrella?

1318
01:41:18,280 --> 01:41:20,990
Son, you should have
sold my sari.

1319
01:41:21,770 --> 01:41:24,470
And my few torn clothes.

1320
01:41:25,180 --> 01:41:27,080
But why did you
sell the umbrella?

1321
01:41:29,550 --> 01:41:32,280
After today, where will
you get money for drinks?

1322
01:41:32,820 --> 01:41:35,610
You, you want me
to drink tomorrow too?

1323
01:41:36,170 --> 01:41:38,300
You are so nice.

1324
01:41:39,410 --> 01:41:46,040
l think you like the merriment
in my intoxicated eyes.

1325
01:41:47,570 --> 01:41:49,020
That's what l'm thinking.

1326
01:41:50,390 --> 01:41:53,550
After today, where will
you get money for drinks?

1327
01:41:55,300 --> 01:41:57,250
But don't worry.

1328
01:41:58,800 --> 01:42:02,850
Sell the honor of your family
and buy drinks.

1329
01:42:04,290 --> 01:42:10,290
After that, sell your mother.
Sell me.

1330
01:42:11,190 --> 01:42:14,000
And then, sell your child too.

1331
01:42:15,270 --> 01:42:18,460
Settle the price with somebody.

1332
01:42:20,350 --> 01:42:23,030
Sell him for whatever
you can get.

1333
01:42:24,110 --> 01:42:27,480
For your drinks. For your merriment.

1334
01:42:28,590 --> 01:42:29,690
Kishan.

1335
01:42:31,520 --> 01:42:33,150
Who are you? Who are you?

1336
01:42:34,670 --> 01:42:38,150
Who am l? l'm the wrestler.

1337
01:42:41,670 --> 01:42:44,440
You have taken a credit
of 100 rupees from my bar.

1338
01:42:46,570 --> 01:42:48,300
l've come to collect the money.

1339
01:42:50,170 --> 01:42:53,990
l want 100 rupees.
Give it to me quickly.

1340
01:42:55,080 --> 01:42:59,020
Otherwise, send him outside.
l'll tackle him.

1341
01:42:59,050 --> 01:43:01,510
You've got into bad habits.

1342
01:43:01,550 --> 01:43:04,550
Otherwise, would you have dared
to threaten my son like this?

1343
01:43:04,910 --> 01:43:07,090
l won't spare you.

1344
01:43:08,920 --> 01:43:16,520
So what? People say
l'm not a decent man.

1345
01:43:18,240 --> 01:43:22,620
To recover money,
l'd even kill a person.

1346
01:43:34,140 --> 01:43:39,210
That's only 50 rupees.
What about the remaining 50 rupees?

1347
01:43:39,340 --> 01:43:41,340
l'll give it to you
after l get a job.

1348
01:43:43,470 --> 01:43:50,250
Why do you have to work?
You have such a beautiful wife.

1349
01:43:50,690 --> 01:43:52,290
Be careful in speaking of her.

1350
01:43:52,330 --> 01:43:59,870
Kishan, you got angry.
l have half a bottle for you.

1351
01:44:01,950 --> 01:44:03,220
Listen, Kishan.

1352
01:44:04,090 --> 01:44:09,420
Whenever you want to drink,
tell your wife.

1353
01:44:10,160 --> 01:44:11,990
She'll pay the money.

1354
01:44:12,040 --> 01:44:13,390
l'll kill you.

1355
01:44:17,580 --> 01:44:19,430
Hey, weakling.

1356
01:44:25,440 --> 01:44:27,200
l'll tackle you right away.

1357
01:44:27,230 --> 01:44:28,730
No. l'll pay the money.

1358
01:44:30,380 --> 01:44:31,580
Leave me.

1359
01:44:32,310 --> 01:44:37,050
Why are you wasting your life
with this useless man?

1360
01:44:37,070 --> 01:44:41,450
- Let go. -You need a
money-making man like me.

1361
01:44:41,550 --> 01:44:44,710
- Let go.
- Release her.

1362
01:44:47,840 --> 01:44:50,150
Okay, aunt, l'll leave now.

1363
01:44:51,740 --> 01:44:53,850
Get the remaining 50 rupees.

1364
01:44:54,540 --> 01:44:56,310
lf there's ever any problem...

1365
01:44:56,400 --> 01:45:00,320
then borrow100-200 rupees from me
in your daughter-in-law's name.

1366
01:45:03,110 --> 01:45:04,410
Oh my God.

1367
01:45:07,840 --> 01:45:09,910
Kishan, did you hear what he said?

1368
01:45:13,510 --> 01:45:15,010
Move. Move, daughter-in-law.

1369
01:45:16,110 --> 01:45:18,780
Here. Drink. Drink. Drink more.

1370
01:45:19,170 --> 01:45:20,570
Don't worry about tomorrow.

1371
01:45:20,590 --> 01:45:22,290
You'll get enough by using your wife.

1372
01:45:22,940 --> 01:45:24,740
Did l get you married
for this day?

1373
01:45:24,760 --> 01:45:27,800
For that man to hold my
daughter-in-law's hand for your liquor?

1374
01:45:29,200 --> 01:45:32,160
Drink. Drink. Drink more. Drink more.

1375
01:45:32,780 --> 01:45:35,480
Mother. Mother. Mother.

1376
01:45:40,530 --> 01:45:41,630
Wrestler.

1377
01:45:45,350 --> 01:45:47,880
- What happened?
- Are you a goon?

1378
01:45:49,590 --> 01:45:54,780
- Who are you?
- l'm the head of goons.

1379
01:45:56,210 --> 01:46:00,590
Nobody has the courage
to go to master's house...

1380
01:46:01,010 --> 01:46:07,630
and threaten his family
while l'm still there.

1381
01:46:09,150 --> 01:46:11,640
Kishan was a decent man.
He kept quiet.

1382
01:46:12,960 --> 01:46:17,750
But l'm not a decent man.
l am Banke.

1383
01:46:18,530 --> 01:46:22,830
You're Banke?
l'll teach you a lesson right now.

1384
01:47:13,890 --> 01:47:16,160
You guys continue with your studies.

1385
01:47:16,460 --> 01:47:18,920
l'll go and speak
 with your father.

1386
01:47:35,150 --> 01:47:36,750
l wanted to talk to you.

1387
01:47:41,000 --> 01:47:42,940
l think l'm really fortunate.

1388
01:47:44,030 --> 01:47:45,330
Do you remember?

1389
01:47:46,130 --> 01:47:49,650
Once you said to come to you
if there was ever any problem.

1390
01:47:50,350 --> 01:47:52,160
You'd help me out.

1391
01:47:54,300 --> 01:47:55,400
l...

1392
01:47:57,210 --> 01:47:58,910
Tell me, why are you feeling shy?

1393
01:48:01,010 --> 01:48:05,250
My, sister-in-law's marriage
is facing hurdles.

1394
01:48:07,120 --> 01:48:08,520
We need 3000 rupees.

1395
01:48:08,550 --> 01:48:09,750
No problem.

1396
01:48:09,910 --> 01:48:11,810
l'll make the arrangements.
When do you want it?

1397
01:48:13,280 --> 01:48:14,780
The groom's family is saying...

1398
01:48:15,340 --> 01:48:17,610
to perform the marriage
this coming Wednesday.

1399
01:48:19,510 --> 01:48:23,790
- lf l could get it today then...
- That's it?

1400
01:48:32,080 --> 01:48:33,380
Tell me something.

1401
01:48:34,690 --> 01:48:36,760
Assume that if you don't
get this money, then?

1402
01:48:38,670 --> 01:48:41,840
Then, the marriage will be cancelled.

1403
01:48:43,000 --> 01:48:45,520
And even after my death
l won't be able to face father.

1404
01:48:48,960 --> 01:48:52,550
What did you say?
l don't understand.

1405
01:48:54,520 --> 01:48:58,230
When father was dying,
l promised him...

1406
01:48:59,480 --> 01:49:02,830
l'd somehow arrange for the money
and get Bela married.

1407
01:49:03,590 --> 01:49:05,190
You made the right promise.

1408
01:49:07,230 --> 01:49:12,130
lt implies you have to arrange
for the money at all costs.

1409
01:49:15,280 --> 01:49:20,200
l swear, l've started to respect
you even more.

1410
01:49:20,720 --> 01:49:23,830
l'm telling the truth.
After giving such a difficult promise...

1411
01:49:24,220 --> 01:49:27,790
it's not easy to be ready
to do anything to fulfill it.

1412
01:49:28,410 --> 01:49:33,360
You don't know your value.
You're really great. Really.

1413
01:49:34,160 --> 01:49:38,150
l'm really unfortunate.
l didn't get a woman like you.

1414
01:49:38,540 --> 01:49:40,650
Let it be. For the moment,
take 1500 rupees.

1415
01:49:40,870 --> 01:49:42,610
And begin the arrangements
for the wedding.

1416
01:49:43,350 --> 01:49:45,880
You will get the remaining
1500 rupees on Wednesday.

1417
01:49:46,490 --> 01:49:48,230
- But...
-Don't worry.

1418
01:49:48,330 --> 01:49:50,210
l won't break my promise.

1419
01:49:51,050 --> 01:49:53,560
- Thanks a ton.
- Why thank me?

1420
01:49:54,220 --> 01:49:59,240
But sir, we are poor people.
How much will the interest be?

1421
01:49:59,270 --> 01:50:00,670
Don't worry about that.

1422
01:50:00,860 --> 01:50:04,640
l'll charge a low interest rate
which you can easily repay.

1423
01:50:05,280 --> 01:50:08,230
ls that so?
Then give me a receipt.

1424
01:50:08,440 --> 01:50:09,840
No need for that.

1425
01:50:09,890 --> 01:50:12,450
Go and begin the wedding arrangements.

1426
01:50:25,440 --> 01:50:32,340
Father, your dear daughter
is going to someone else's house

1427
01:51:20,180 --> 01:51:23,720
From which city
has this trader come?

1428
01:51:28,160 --> 01:51:34,160
He showed the golden cage
to entice the bird

1429
01:51:39,090 --> 01:51:43,720
The bank of the river
has become isolated

1430
01:51:47,740 --> 01:51:54,440
Father, your dear daughter
is going to someone else's house

1431
01:52:35,430 --> 01:52:38,960
l deliberately broke
the bond of my heart

1432
01:52:43,730 --> 01:52:47,140
l formed a bond
with a stranger...

1433
01:52:47,220 --> 01:52:49,080
and l left others

1434
01:52:53,620 --> 01:52:58,450
Sister and brother are crying

1435
01:53:02,740 --> 01:53:09,570
Father, your dear daughter
is going to someone else's house

1436
01:53:25,020 --> 01:53:26,560
What are you saying, Ganshyamlal?

1437
01:53:26,770 --> 01:53:28,720
l'm telling the truth, Bankelal.

1438
01:53:29,090 --> 01:53:31,010
l still haven't received the balance.

1439
01:53:33,100 --> 01:53:35,030
Where's the money? Where's the money?

1440
01:53:35,270 --> 01:53:37,770
You promised me you'd get it.
Give it. Where is it?

1441
01:53:38,370 --> 01:53:40,370
lf Bela doesn't get married,
then l'll kill you, Jamuna.

1442
01:53:40,630 --> 01:53:43,600
- Where's the money?
- Yes, yes, you'll get it.

1443
01:53:43,750 --> 01:53:45,150
Don't be so heartless.

1444
01:53:45,220 --> 01:53:48,270
You haven't made the deal
with the robbers. Have faith.

1445
01:53:48,560 --> 01:53:50,020
Nothing doing.

1446
01:53:50,180 --> 01:53:52,280
The marriage will be conducted only if l get the money.

1447
01:53:52,300 --> 01:53:54,780
Otherwise the wedding procession will return.

1448
01:53:55,230 --> 01:53:56,730
What did you say, Lala?

1449
01:53:57,060 --> 01:53:59,580
l swear on Hanuman.
The bride's life is at stake.

1450
01:53:59,610 --> 01:54:01,920
l'm helpless. Otherwise l'd
have smashed your face.

1451
01:54:02,070 --> 01:54:03,620
For God's sake keep quiet.

1452
01:54:04,330 --> 01:54:06,020
Where's the money you promised?

1453
01:54:06,480 --> 01:54:08,490
You'll get the money.
You'll get the money.

1454
01:54:09,140 --> 01:54:11,240
l will just get it.
The marriage will surely take place.

1455
01:54:11,580 --> 01:54:15,200
lt will surely take place.
l'll get the money. l'll get the money.

1456
01:54:23,340 --> 01:54:25,410
- Greetings, sir.
- Greetings.

1457
01:54:26,200 --> 01:54:28,620
l think you forgot.
Today is Wednesday.

1458
01:54:28,890 --> 01:54:30,860
- You promised to send 1500 rupees.
- Yes.

1459
01:54:31,270 --> 01:54:33,430
- l remember.
- That's why l've come.

1460
01:54:34,150 --> 01:54:35,990
l wanted you to come.

1461
01:54:37,270 --> 01:54:41,110
Sir, l'll be indebted to you.
Please don't delay it.

1462
01:54:41,530 --> 01:54:43,400
- The marriage is halted.
- Yes.

1463
01:54:44,060 --> 01:54:45,990
But now l've changed my mind.

1464
01:54:46,420 --> 01:54:48,490
You won't give the money?

1465
01:54:48,850 --> 01:54:52,790
Yes. l won't give 1500 rupees
to you. Because...

1466
01:54:53,020 --> 01:54:55,330
No. For God's sake,
don't do that.

1467
01:54:55,790 --> 01:54:58,900
l'll be in trouble.
The marriage will be cancelled.

1468
01:54:59,260 --> 01:55:01,440
l'll be humiliated
before all the guests.

1469
01:55:02,380 --> 01:55:04,010
My honor lies in your hands.

1470
01:55:04,710 --> 01:55:08,150
Give me this money
not as a loan but as alms.

1471
01:55:09,660 --> 01:55:10,760
Alms?

1472
01:55:11,460 --> 01:55:13,280
God has made you rich.

1473
01:55:14,020 --> 01:55:16,760
Rich people give alms
in the name of God.

1474
01:55:17,150 --> 01:55:21,830
Surely, they do give alms.
But they have some selfish reason.

1475
01:55:22,990 --> 01:55:25,910
But, but you promised me.

1476
01:55:26,640 --> 01:55:28,630
You didn't hear me properly.

1477
01:55:29,790 --> 01:55:34,600
l wanted to say l won't
give 1500. l'll give 15000.

1478
01:55:40,250 --> 01:55:41,550
Take this money.

1479
01:55:42,740 --> 01:55:48,340
But, l don't want so
much money. Why all this?

1480
01:55:48,800 --> 01:55:50,300
You wouldn't understand.

1481
01:55:52,640 --> 01:55:56,170
You, want to take advantage
of my helplessness?

1482
01:55:56,600 --> 01:55:59,350
You aren't helpless. l'm helpless.

1483
01:56:00,530 --> 01:56:04,200
You should take full advantage
of my helplessness.

1484
01:56:06,160 --> 01:56:07,560
My husband is alive.

1485
01:56:07,660 --> 01:56:09,460
But he's worse than a dead man.

1486
01:56:10,080 --> 01:56:12,310
- l have a child too.
- He's very sweet.

1487
01:56:13,000 --> 01:56:14,500
His life will become comfortable.

1488
01:56:15,730 --> 01:56:18,470
lt means you yourself
want to break the marriage.

1489
01:56:39,370 --> 01:56:41,070
This is what l expected from you.

1490
01:56:43,030 --> 01:56:45,290
So much money. Take it.

1491
01:56:46,550 --> 01:56:49,780
But leave the child here
as a guarantee you'll return.

1492
01:56:50,420 --> 01:56:53,060
What? After all,
you have to come bck.

1493
01:56:53,350 --> 01:56:57,890
He'll be with me.
Give. Give him to me.

1494
01:56:58,820 --> 01:57:02,880
Take this. Take more.

1495
01:57:08,360 --> 01:57:09,560
But remember...

1496
01:57:09,930 --> 01:57:12,540
if l'm humiliated,
then you will be, too.

1497
01:57:13,730 --> 01:57:19,520
lf you inform the police
you won't get your child back.

1498
01:58:31,670 --> 01:58:34,690
Where is my child? Where?

1499
01:58:39,080 --> 01:58:44,820
Where is my child? Where? Where?

1500
01:58:46,170 --> 01:58:49,880
Where? Where?

1501
01:58:52,220 --> 01:58:55,200
Where is my child?

1502
01:58:56,410 --> 01:58:59,220
Give me my child. Give.
Where is my child?

1503
01:58:59,820 --> 01:59:02,530
Give me my child.
Give me my child.

1504
01:59:05,190 --> 01:59:08,500
Where is my child?

1505
01:59:14,690 --> 01:59:18,150
My child. My child. My child.

1506
01:59:21,990 --> 01:59:25,690
Come to me, my child.
Come to me.

1507
01:59:28,880 --> 01:59:30,480
l didn't do the right thing?

1508
01:59:31,770 --> 01:59:33,690
l didn't do the right thing
by coming here?

1509
01:59:38,710 --> 01:59:40,970
Your mother didn't
do the right thing?

1510
01:59:44,920 --> 01:59:46,850
But what could l have done?

1511
01:59:49,600 --> 01:59:54,660
l, your mother, got married...

1512
01:59:54,690 --> 01:59:56,460
to your father
without giving any dowry.

1513
01:59:58,330 --> 02:00:00,390
So how could l
have repaid the favor?

1514
02:00:02,000 --> 02:00:08,810
And, before he died,
l had promised father.

1515
02:00:10,320 --> 02:00:11,820
What did l promise him?

1516
02:00:14,620 --> 02:00:16,490
To get Bela married.

1517
02:00:18,200 --> 02:00:25,110
Yes. The marriage
took place with great pomp.

1518
02:00:27,210 --> 02:00:34,380
Now very soon your mother will die.

1519
02:00:38,790 --> 02:00:40,400
But l'm very happy.

1520
02:00:43,410 --> 02:00:45,540
Your mother laid down her life...

1521
02:00:47,410 --> 02:00:53,280
to fulfill the ritual of the world
and father's promise both.

1522
02:00:57,680 --> 02:00:58,890
But son...

1523
02:01:01,550 --> 02:01:08,150
after you grow up
don't feel ashamed of your mother.

1524
02:01:10,530 --> 02:01:14,570
Your mother has taken
her own her life.

1525
02:01:16,420 --> 02:01:22,100
But she didn't ruin her honor.
Didn't ruin her honor.

1526
02:01:24,360 --> 02:01:25,760
Come and embrace me.

1527
02:01:28,620 --> 02:01:30,310
Embrace me, my son.

1528
02:01:31,450 --> 02:01:34,850
Come, son. Embrace me.

1529
02:01:36,790 --> 02:01:42,130
Embrace your mother
for the last time.

1530
02:01:43,590 --> 02:01:47,990
Your mother is going to die.

1531
02:01:54,170 --> 02:01:55,480
Are you hungry?

1532
02:01:57,040 --> 02:01:59,210
l can't nurse you.

1533
02:02:01,970 --> 02:02:06,900
Poison has spread in your mother's milk.

1534
02:02:10,010 --> 02:02:13,520
My son, when you grow up...

1535
02:02:14,810 --> 02:02:20,340
tell your friends that you've
worked hard and earned money.

1536
02:02:22,520 --> 02:02:27,320
Not by ruining poor parents.

1537
02:02:30,400 --> 02:02:38,000
My son. My son. This is
the last voice of my heart.

1538
02:02:41,210 --> 02:02:49,140
Do deliver this last voice
of my heart to the people.

1539
02:03:11,400 --> 02:03:17,580
Banke. Banke. Banke, you're wrong.

1540
02:03:17,610 --> 02:03:19,600
l swear on God.
l didn't do anything.

1541
02:03:19,820 --> 02:03:21,720
l didn't do anything, Banke.
l'm telling the truth.

1542
02:03:22,240 --> 02:03:24,340
l don't know how she died.
She died on her own.

1543
02:03:24,390 --> 02:03:25,800
l don't understand anything.

1544
02:03:26,440 --> 02:03:28,920
Banke, l only called her
to give alms.

1545
02:03:31,500 --> 02:03:33,100
- Did you give the alms?
- Yes.

1546
02:03:33,670 --> 02:03:35,370
And what did you buy in return?

1547
02:03:36,650 --> 02:03:39,680
l'm asking you.
What did you buy in return?

1548
02:03:41,320 --> 02:03:43,600
But, that deal was made
with her consent.

1549
02:03:44,310 --> 02:03:49,180
l didn't force her. l swear
on God, l didn't even touch her.

1550
02:03:50,780 --> 02:03:52,380
You know l'm an honest man.

1551
02:03:53,380 --> 02:03:55,340
l've never been unjust to anyone.

1552
02:03:55,560 --> 02:03:59,160
No, no. You haven't hurt anyone.

1553
02:03:59,430 --> 02:04:02,900
No. You're my old employee, Banke.

1554
02:04:03,620 --> 02:04:06,180
Even in the factory
l didn't cheat anybody.

1555
02:04:06,890 --> 02:04:08,800
l helped everybody
during their difficult times.

1556
02:04:09,460 --> 02:04:11,860
And l sympathised with that girl.

1557
02:04:14,900 --> 02:04:17,530
You sympathised a lot
with that girl. A lot.

1558
02:04:18,450 --> 02:04:24,370
Banke. Bhatnagar helped me during my bad times.

1559
02:04:24,390 --> 02:04:26,660
And l too helped him
during his bad times.

1560
02:04:27,270 --> 02:04:32,130
He fell sick.
So l gave him time to rest.

1561
02:04:32,220 --> 02:04:36,360
Yes, yes. You gave
him time to rest.

1562
02:04:38,180 --> 02:04:40,360
And you helped his children.

1563
02:04:41,880 --> 02:04:44,210
You considered his daughter-in-law
as your daughter-in-law.

1564
02:04:45,980 --> 02:04:50,760
Master. l arrived late.
l arrived too late.

1565
02:04:50,780 --> 02:04:53,750
Master, l couldn't protect your children.

1566
02:04:55,690 --> 02:04:59,120
She died in front of me.
And l couldn't do anything.

1567
02:04:59,140 --> 02:05:01,170
Master, l couldn't do anything.

1568
02:05:31,450 --> 02:05:34,450
Banke. Take this.
And spare my life.

1569
02:05:35,060 --> 02:05:36,820
Have mercy on me, Banke.

1570
02:05:37,330 --> 02:05:39,760
You want money. Take this.
Take all of this.

1571
02:05:40,530 --> 02:05:43,490
But spare my life. Banke, spare my life.

1572
02:05:52,210 --> 02:05:55,090
What are you doing, Banke.
lt's money.

1573
02:05:55,360 --> 02:05:58,580
lt's a grave sin. Don't burn this.
Don't do it, Banke, don't do it.

1574
02:05:58,780 --> 02:06:00,580
Don't do this.
lt's my hard earned money.

1575
02:06:00,630 --> 02:06:02,630
This is my hard earned money.
My hard earned money

1576
02:06:02,690 --> 02:06:05,190
Take more. Take more.
Take more. Spare my life.

1577
02:06:05,490 --> 02:06:08,130
Take my house. Take my factory.

1578
02:06:08,490 --> 02:06:11,360
Take my entire wealth.
But spare my life.

1579
02:06:11,770 --> 02:06:13,070
Spare my life.

