1
00:02:48,140 --> 00:02:50,330
- Where are you going?
- None of your business.

2
00:02:52,470 --> 00:02:55,550
Strange! All this while everything
you did was my business.

3
00:02:55,910 --> 00:02:57,780
Now it's not?

4
00:03:01,470 --> 00:03:03,070
Anyway, tell me why you're going.

5
00:03:03,210 --> 00:03:04,980
What is wrong? What happened?

6
00:03:05,520 --> 00:03:07,210
Ask yourself that before asking me.

7
00:03:07,990 --> 00:03:12,130
l only know that after
your uncle's demise...

8
00:03:12,920 --> 00:03:14,980
we gave you every possible luxury.

9
00:03:15,250 --> 00:03:18,510
- And fulfilled all your wishes.
- Oh yes, you did!

10
00:03:18,670 --> 00:03:21,020
l wanted to study.
You made me give up college.

11
00:03:21,340 --> 00:03:24,530
Made me beg for every penny.
Meet this one, don't meet that.

12
00:03:24,720 --> 00:03:26,670
This is bad, that's good.
Taunted me all the time!

13
00:03:26,790 --> 00:03:29,290
ls this what you call
the luxury you gave me?

14
00:03:29,310 --> 00:03:32,960
That's not my fault.
l followed your sister's orders.

15
00:03:33,110 --> 00:03:37,700
Sure. You're a wax doll.
You can be molded in any way.

16
00:03:38,670 --> 00:03:42,520
- You do everything sister says, don't you?
- You're crossing all limits.

17
00:03:43,260 --> 00:03:44,850
Creating new problems everyday!

18
00:03:46,510 --> 00:03:49,490
- l'll have to complain to her.
- She too is dead for me!

19
00:03:50,030 --> 00:03:55,440
- Bani! - She hasn't once written to me
 since she went to Bombay 7 months ago.

20
00:03:55,880 --> 00:03:57,850
l don't want to see your faces!

21
00:04:19,440 --> 00:04:24,060
lt's you? Come in.
lt's late night. These bags?

22
00:04:25,570 --> 00:04:27,530
- Had another row?
- Yes.

23
00:04:27,980 --> 00:04:30,810
l've left that house.
Now l'll never go back.

24
00:04:31,640 --> 00:04:35,960
You don't have to. l always
told you to come and stay here.

25
00:04:36,770 --> 00:04:39,990
You'll be away from him
and my time will pass.

26
00:04:40,380 --> 00:04:42,980
- But you...
- l'd have come long ago...

27
00:04:43,470 --> 00:04:46,050
but l was waiting
to find a job.

28
00:04:46,290 --> 00:04:49,820
- Job?
- Yes, uncle. l've got a job.

29
00:04:50,110 --> 00:04:51,510
l begin work tomorrow.

30
00:04:51,600 --> 00:04:54,500
Bravo! You're really my niece...

31
00:04:54,930 --> 00:04:56,500
who stands on her own feet.

32
00:04:59,880 --> 00:05:04,830
Gentlemen, you've honored me
by electing me Managing Director.

33
00:05:05,500 --> 00:05:07,130
l thank you for the same.

34
00:05:08,570 --> 00:05:12,910
l hope you'll help me in
managing this job at the earliest.

35
00:05:13,010 --> 00:05:15,780
We can offer you very little
help except for finances.

36
00:05:16,410 --> 00:05:18,880
And we have no knowledge
of the hotel industry.

37
00:05:19,620 --> 00:05:20,920
Don't you worry.

38
00:05:21,550 --> 00:05:30,080
l assure you our hotels will soon
be the talk of the entire nation.

39
00:05:30,580 --> 00:05:34,220
We mustn't delay
depositing the money.

40
00:05:34,920 --> 00:05:36,720
We should begin work immediately.

41
00:05:37,360 --> 00:05:40,440
My investment is nominal.
Take it anytime you wish.

42
00:05:41,320 --> 00:05:45,110
Mr. Rai is the one who has to
arrange for the maximum capital.

43
00:05:45,160 --> 00:05:50,740
Don't worry. lt will be
arranged within the month.

44
00:05:51,200 --> 00:05:53,390
All right, we'll take leave.

45
00:05:55,460 --> 00:05:57,710
- All of you, please come.
-Let's go upstairs.

46
00:06:28,400 --> 00:06:30,460
Goodness gracious!

47
00:06:33,230 --> 00:06:34,670
Look at your style

48
00:06:35,350 --> 00:06:39,820
Who has ever seen lightning laugh
or the flames sing?

49
00:06:51,580 --> 00:06:53,780
Goodness gracious!

50
00:07:19,610 --> 00:07:21,570
Your eyes flutter demurely
as they meet mine

51
00:07:21,750 --> 00:07:23,610
And the magic stops and starts

52
00:07:23,820 --> 00:07:25,660
Whoever has a heart
within his breast...

53
00:07:25,970 --> 00:07:27,720
how will he control himself?

54
00:07:27,940 --> 00:07:29,880
My! These glances

55
00:07:29,910 --> 00:07:31,640
These fluttering arms

56
00:07:35,770 --> 00:07:38,970
My heart tells me something untoward
will happen today

57
00:07:39,510 --> 00:07:41,570
Goodness gracious!

58
00:07:44,340 --> 00:07:45,840
Look at your style

59
00:07:46,510 --> 00:07:50,610
Who has ever seen lightning laugh
or flames sing?

60
00:07:51,130 --> 00:07:53,330
Goodness gracious!

61
00:08:19,080 --> 00:08:20,940
You cast your glance
 ever so slightly towards me

62
00:08:21,250 --> 00:08:23,060
Spoke but a little to me

63
00:08:23,300 --> 00:08:25,140
Upon such coquetry

64
00:08:25,160 --> 00:08:27,210
My heart wavered
and trembled

65
00:08:27,250 --> 00:08:31,370
Every gathering was wounded
and restless

66
00:08:35,530 --> 00:08:39,710
My heart tells me something untoward
will happen today

67
00:08:40,110 --> 00:08:42,160
Goodness gracious!

68
00:08:44,870 --> 00:08:46,270
Look at your style

69
00:08:46,990 --> 00:08:51,300
Who has seen lightning laugh
and the flames sing?

70
00:08:51,470 --> 00:08:53,790
Goodness gracious!

71
00:09:19,000 --> 00:09:22,840
When your gaze entangles that of
every member of the audience

72
00:09:23,110 --> 00:09:26,950
When your hair is dishevelled
in the middle of the night

73
00:09:27,030 --> 00:09:29,060
The darkness spreads

74
00:09:29,250 --> 00:09:31,060
And devastation arrives

75
00:09:35,190 --> 00:09:39,480
My heart tells me something untoward
will happen today

76
00:09:39,780 --> 00:09:41,840
Goodness gracious!

77
00:09:44,450 --> 00:09:45,860
Look at your style

78
00:09:46,630 --> 00:09:50,820
Who has seen lightning laugh
and the flames sing?

79
00:09:51,130 --> 00:09:53,180
Goodness gracious!

80
00:11:04,960 --> 00:11:06,450
That's terrific! Outstanding!

81
00:11:06,750 --> 00:11:09,750
You haven't seen the dancer
who was here before.

82
00:11:10,090 --> 00:11:11,590
She'd make you forget everything.

83
00:11:12,020 --> 00:11:16,150
- Mr. Rai, where is she these days?
- She's on a break.

84
00:11:16,420 --> 00:11:18,740
Permit us to leave. lt's late.

85
00:11:18,800 --> 00:11:21,720
- So early?
- You're free these days.

86
00:11:22,030 --> 00:11:25,930
Your wife is out of town. But we
have to face the home government.

87
00:11:27,370 --> 00:11:29,440
- Okay.
- Good night.

88
00:11:42,060 --> 00:11:43,360
Take a seat.

89
00:11:44,000 --> 00:11:48,200
- Yes?
- Regarding my case...

90
00:11:55,120 --> 00:12:00,890
- The next date is December.
- Thank you.

91
00:12:04,440 --> 00:12:08,930
- The fees...
- Don't worry about money.

92
00:12:10,120 --> 00:12:14,890
Find some loophole to
defeat Tolaram Damdimal.

93
00:12:15,020 --> 00:12:19,230
Don't worry. Arrange for
the money and all will be done.

94
00:12:19,280 --> 00:12:22,010
The money will reach court tomorrow.

95
00:12:22,880 --> 00:12:24,280
- Good day.
- Good day.

96
00:12:26,240 --> 00:12:27,540
- Don't forget.
- No.

97
00:12:27,980 --> 00:12:30,300
- He must be defeated.
- Yes, it will be done.

98
00:12:33,980 --> 00:12:35,180
Your name?

99
00:12:35,200 --> 00:12:36,880
- Bani Choudhary.
- Aha!

100
00:12:43,040 --> 00:12:44,900
Understood. Divorce case.

101
00:12:45,790 --> 00:12:48,270
Smt. Bani Choudhary. Work...

102
00:12:48,380 --> 00:12:49,780
- Your husband's name?
- Pardon?

103
00:12:51,200 --> 00:12:54,350
You brought it written it down.
You're shy, perhpas? Give it to me.

104
00:13:07,390 --> 00:13:09,070
You're the new secretary?
Follow me.

105
00:13:14,080 --> 00:13:15,480
This is your seat.

106
00:13:17,120 --> 00:13:19,790
- Have you worked before this?
- No.

107
00:13:20,070 --> 00:13:22,660
l'll make you perfect
in two days.

108
00:13:23,070 --> 00:13:30,070
First, arrange these letters
case wise in these files.

109
00:13:30,690 --> 00:13:35,270
This is... murder.
File 302.

110
00:13:37,830 --> 00:13:42,270
This case is of rioting.
Number 147.

111
00:13:45,630 --> 00:13:46,930
This is cheating.

112
00:13:52,290 --> 00:13:53,840
One man needed everywhere!

113
00:13:57,860 --> 00:14:00,050
- Sorry.
- lt's alright.

114
00:14:01,780 --> 00:14:05,430
Moti! Moti! Moti! Does it hurt you to
address me by my full name?

115
00:14:06,360 --> 00:14:09,380
Do consider our old
friendship and my position.

116
00:14:15,720 --> 00:14:17,120
Why'd you call me?

117
00:14:17,130 --> 00:14:18,770
Mr. Motilalji Sharma...

118
00:14:19,730 --> 00:14:22,620
This is Court Session
and that is flat S2.

119
00:14:22,980 --> 00:14:24,900
A 40-year-old bald man lives here.

120
00:14:25,070 --> 00:14:26,930
Do l have to count
his son's hair?

121
00:14:27,660 --> 00:14:28,960
Let me finish.

122
00:14:29,530 --> 00:14:33,720
This man is blackmailing
the Parsi who just left.

123
00:14:34,550 --> 00:14:38,170
l want you to go there and find
out where he goes, what he does.

124
00:14:38,500 --> 00:14:39,930
- Understand? - Yes.
- Take this.

125
00:14:50,970 --> 00:14:54,860
- Shall l go tomorrow?
- Don't be daft. Hurry.

126
00:14:57,120 --> 00:14:58,620
And send in the secretary.

127
00:14:59,700 --> 00:15:01,000
You're being called.

128
00:15:15,950 --> 00:15:19,930
A problem everyday!
Follow this one or that.

129
00:15:20,110 --> 00:15:22,680
Follow this cripple,
or that blind man.

130
00:15:22,720 --> 00:15:24,740
Go there at night
and come here during the day.

131
00:15:25,030 --> 00:15:28,660
What a pain! Now he wants
me to follow a bald man!

132
00:15:29,170 --> 00:15:32,430
l'm fed up of this job.
Put me on duty elsewhere.

133
00:15:32,690 --> 00:15:37,850
You're very impatient. Why don't
you think there's no better place...

134
00:15:38,200 --> 00:15:40,470
than this to learn about
the gang of smugglers.

135
00:15:41,180 --> 00:15:46,180
You can see the flat clearly
and Ajay is your childhood friend.

136
00:15:46,780 --> 00:15:48,770
So you have every liberty.

137
00:15:48,920 --> 00:15:52,510
What liberty? l haven't
seen a movie for 3 months!

138
00:15:52,750 --> 00:15:55,510
This lawyer is comparable
to Scotland Yard.

139
00:15:55,610 --> 00:15:57,310
He's got the problems of the world!

140
00:15:57,560 --> 00:15:59,360
And l'm the one who faces the music!

141
00:16:47,370 --> 00:16:49,170
Have you no shame
pulling down my sari?

142
00:16:51,750 --> 00:16:54,700
l didn't pull it down.
lt was drawn to me.

143
00:16:55,710 --> 00:16:58,340
lt fell into my arms
the moment it saw me.

144
00:16:59,880 --> 00:17:02,490
- Whose is it?
- Mine.

145
00:17:03,780 --> 00:17:06,770
Yours? You need to
punish it severely.

146
00:17:07,800 --> 00:17:10,130
lt's not good to be
so kind to loafers.

147
00:17:10,970 --> 00:17:15,970
Why are you embarrassing me? 
l scolded you by mistake.

148
00:17:16,090 --> 00:17:18,260
- Do you always make such mistakes?
- Pardon?

149
00:17:19,980 --> 00:17:21,080
Sometimes.

150
00:17:21,120 --> 00:17:25,290
You scolded me just now. When will
you make the mistake of being nice?

151
00:17:25,530 --> 00:17:26,830
- Pardon?
- Answer me.

152
00:17:29,850 --> 00:17:31,350
What are you doing here?

153
00:17:31,370 --> 00:17:34,750
l was being scolded and
she was making mistakes.

154
00:17:35,600 --> 00:17:38,650
My dear, he's a gentleman.
Don't make a mistake with him.

155
00:17:41,640 --> 00:17:45,520
This is Bani, my niece and
he is Ajay, an advocate.

156
00:17:45,980 --> 00:17:47,580
A famous lawyer of the city.

157
00:17:48,880 --> 00:17:52,300
- Glad to meet you.
- What are you doing?

158
00:17:52,820 --> 00:17:55,940
- Nothing.
- Let's play some chess.

159
00:17:57,540 --> 00:17:58,840
- Sure.
- Come along.

160
00:18:02,600 --> 00:18:05,790
l'm glad we met.
The evening will pass.

161
00:18:06,160 --> 00:18:07,980
Bani can't play chess!

162
00:18:08,590 --> 00:18:10,550
lt requires brains.

163
00:18:14,310 --> 00:18:18,050
Otherwise she's very bright.
She's private secretary to a lawyer.

164
00:18:18,070 --> 00:18:19,370
ls that so?

165
00:18:20,140 --> 00:18:21,980
My sympathies to the lawyer.

166
00:18:25,710 --> 00:18:27,010
Here you are.

167
00:18:27,610 --> 00:18:30,550
So that's your game.
Want to win the game?

168
00:18:31,670 --> 00:18:35,760
No question. l've lost
in the very first move.

169
00:18:40,840 --> 00:18:42,510
This is a very dangerous game.

170
00:18:43,980 --> 00:18:46,190
One move decides the entire game.

171
00:18:46,880 --> 00:18:51,200
Yes. Save yourself.
You're being checked.

172
00:18:53,950 --> 00:18:55,250
l see that.

173
00:18:57,200 --> 00:18:58,700
Make your move.

174
00:19:01,350 --> 00:19:02,650
Here you are.

175
00:19:39,630 --> 00:19:41,810
l've lost myself somewhere here

176
00:19:42,020 --> 00:19:44,070
The season is young,
the night, beautiful

177
00:19:44,200 --> 00:19:46,110
Where's my heart?
Who knows?

178
00:19:46,130 --> 00:19:48,330
l don't even know
where l am

179
00:19:57,190 --> 00:19:59,210
l'm lost...

180
00:19:59,250 --> 00:20:01,520
l'm lost...

181
00:20:23,810 --> 00:20:27,830
l encountered somone
by chance...

182
00:20:27,970 --> 00:20:32,050
that my heart cried out,
'Support me!'

183
00:20:41,010 --> 00:20:45,140
l wonder what those
beautiful eyes were saying

184
00:20:49,450 --> 00:20:51,680
l've lost myself somewhere here

185
00:20:51,690 --> 00:20:53,810
The season is young,
the night, beautiful

186
00:20:53,900 --> 00:20:55,960
Where's my heart?
Who knows?

187
00:20:56,210 --> 00:20:58,300
l don't even know
where l am

188
00:20:58,310 --> 00:21:00,240
l'm lost...

189
00:21:01,240 --> 00:21:03,240
l'm lost...

190
00:21:20,460 --> 00:21:24,470
Let me express my feelings
indirectly...

191
00:21:24,650 --> 00:21:28,750
by caressing her hair lovingly

192
00:21:37,620 --> 00:21:41,790
Then l think, what if
she's displeased?

193
00:21:46,120 --> 00:21:48,370
l've lost myself somewhere here

194
00:21:48,440 --> 00:21:50,540
The season is young,
the night, beautiful

195
00:21:50,650 --> 00:21:52,790
Where's my heart?
Who knows?

196
00:21:52,820 --> 00:21:55,010
l don't even know
where l am

197
00:21:55,070 --> 00:21:56,970
l'm lost...

198
00:21:57,110 --> 00:21:59,790
l'm lost...

199
00:22:17,340 --> 00:22:21,520
This melody of love...

200
00:22:21,690 --> 00:22:25,640
will definitely
be mine one day

201
00:22:34,620 --> 00:22:38,770
Be still, my heart, my heart,
don't be so wilful

202
00:22:43,120 --> 00:22:45,400
l've lost myself somewhere here

203
00:22:45,420 --> 00:22:47,570
The season is young,
the night, beautiful

204
00:22:47,600 --> 00:22:49,800
Where's my heart?
Who knows?

205
00:22:49,830 --> 00:22:51,990
l don't even know
where l am

206
00:23:00,910 --> 00:23:02,950
l'm lost...

207
00:23:02,980 --> 00:23:05,180
l'm lost...

208
00:23:11,950 --> 00:23:13,250
Your good name?

209
00:23:13,270 --> 00:23:14,570
My name is...

210
00:23:14,590 --> 00:23:18,660
is Miss Natasundari, Chuna Bhatti
Juna Khar, address.

211
00:23:19,100 --> 00:23:21,590
Chuna Bhatti, Juna Khar.

212
00:23:22,010 --> 00:23:25,040
- What is your case?
- What can l say?

213
00:23:25,110 --> 00:23:28,580
My landlord gave me
notice to leave the house.

214
00:23:28,940 --> 00:23:31,690
- Why? - He can't sleep.
- Why?

215
00:23:31,940 --> 00:23:34,570
- His heart gets a jolt.
- You give it?

216
00:23:36,440 --> 00:23:38,270
l only dance.

217
00:23:39,660 --> 00:23:41,080
- You dance?
- Yes.

218
00:23:41,620 --> 00:23:43,120
l'll give you a demonstration.

219
00:23:52,010 --> 00:23:55,100
- That's quite enough.
- Did you like it?

220
00:23:55,120 --> 00:23:57,760
l'm feeling great.

221
00:23:57,810 --> 00:24:00,580
But my landlord doesn't like it.

222
00:24:00,790 --> 00:24:03,230
- l'll talk to him. You may leave.
- Really?

223
00:24:03,750 --> 00:24:05,290
- Should l leave?
- Yes, go.

224
00:24:05,570 --> 00:24:07,510
- Good day, sir.
- Good bye.

225
00:24:11,290 --> 00:24:14,100
What about your case?
ls this the time to come?

226
00:24:16,030 --> 00:24:20,060
ls now the time to come to the office?
lt's 2 minutes past 10:30.

227
00:24:22,110 --> 00:24:23,710
The court doesn't believe in sorry.

228
00:24:23,730 --> 00:24:28,490
lf you're late, the work won't be done, we'll lose the case, and he'll be hanged!

229
00:24:28,620 --> 00:24:30,230
And who'll save him
if he's condemned to hang?

230
00:24:30,410 --> 00:24:31,810
You or your apology?

231
00:24:33,620 --> 00:24:36,040
Forget the apology.
We have lots of work.

232
00:24:37,050 --> 00:24:42,170
What, Mr. Pestonjee, those... l mean to say, have you bought all your papers?

233
00:25:10,620 --> 00:25:11,920
Gave it up.

234
00:25:21,390 --> 00:25:22,790
l can see everything.

235
00:25:23,330 --> 00:25:27,190
l thought you could only see
girls through these, not men.

236
00:25:27,990 --> 00:25:29,100
Meaning?

237
00:25:29,220 --> 00:25:33,190
Meaning, your secretary
is very nice.

238
00:25:33,240 --> 00:25:36,660
The first day she captured
the office, the next, the heart.

239
00:25:37,720 --> 00:25:39,020
Don't bore me.

240
00:25:39,190 --> 00:25:44,160
My getting bored is fine but
it shouldn't reach a stage...

241
00:25:44,160 --> 00:25:46,700
...that you get bored of clients.
- May l come in?

242
00:25:57,570 --> 00:26:00,950
Here's your mail and
this is your personal letter.

243
00:26:06,570 --> 00:26:07,870
lt's urgent.

244
00:26:22,640 --> 00:26:26,220
Mr. Ajay Kumar, the Rs.200
is your fees.

245
00:26:26,570 --> 00:26:29,230
l don't consider it appropriate
 to come to your office.

246
00:26:29,810 --> 00:26:33,020
Hence, be kind enough to meet me
at the Hotel Majestic this evening.

247
00:26:33,300 --> 00:26:35,120
l'll be wearing a white sari.

248
00:27:06,260 --> 00:27:08,670
- Did you write this letter to me?
- Yes.

249
00:27:09,070 --> 00:27:11,220
l am Mrs. Kapoor. And you...?

250
00:27:11,570 --> 00:27:15,080
l'm Ajay Kumar and this is
Bani Choudhary, my secretary.

251
00:27:18,230 --> 00:27:19,910
- Would you like something?
- No thanks.

252
00:27:20,460 --> 00:27:25,010
- So, Mrs. Kapoor, you wrote...
- Yes, l troubled you because...

253
00:27:25,380 --> 00:27:28,420
for the past three years,
my husband's property...

254
00:27:28,570 --> 00:27:31,480
- Hello, Bani. - Hello.
- l've to admire your anger.

255
00:27:31,800 --> 00:27:33,710
You didn't give me a chance
to speak then.

256
00:27:34,720 --> 00:27:36,570
Has your temper cooled down?

257
00:27:36,980 --> 00:27:38,870
Sir, there's a trunk call from Delhi.

258
00:27:40,280 --> 00:27:42,880
Stay here. l'll be back.
Don't go away.

259
00:28:02,470 --> 00:28:06,840
- How are you, darling?
- Very well, but dying to meet you both.

260
00:28:07,370 --> 00:28:12,480
l want to come back. lt's
so hot here that l can't bear it.

261
00:28:13,010 --> 00:28:15,680
l was thinking of leaving
by the morning train.

262
00:28:15,900 --> 00:28:22,510
Maya, l may have to come to Delhi
 on business in a day or two.

263
00:28:23,440 --> 00:28:26,360
l would like you to stay there
for a couple of days.

264
00:28:26,930 --> 00:28:28,380
We could return together.

265
00:28:29,470 --> 00:28:31,260
The journey will be fun.

266
00:28:31,520 --> 00:28:33,980
Okay, l'll stay back
if you say so.

267
00:28:34,590 --> 00:28:38,340
But l hope l won't
be waiting in vain...

268
00:28:38,780 --> 00:28:40,470
and you'll make some
excuse, as always.

269
00:28:42,250 --> 00:28:45,940
Such impatience!
No, darling, l will come.

270
00:28:46,460 --> 00:28:48,900
Okay, then l'll wait for you.

271
00:28:56,950 --> 00:28:59,910
Don't worry. l've heard the case.

272
00:29:00,330 --> 00:29:03,080
- l'll start the proceedings tomorrow.
- Thank you. Good bye.

273
00:29:05,260 --> 00:29:07,900
Sinha? You, here?
What are you doing here?

274
00:29:08,300 --> 00:29:10,540
l'm always here.
Where are you these days?

275
00:29:12,310 --> 00:29:14,780
Right here, my friend,
but l have no spare time.

276
00:29:15,240 --> 00:29:19,800
- Excuse me...
-l can see that.

277
00:29:26,750 --> 00:29:29,410
- Did you make this sketch?
- Yes. Like it?

278
00:29:31,100 --> 00:29:32,300
Keep it.

279
00:29:33,320 --> 00:29:36,670
You're a strange guy! My studio is
two feet away from your office.

280
00:29:36,860 --> 00:29:38,160
Come over sometime.

281
00:29:41,220 --> 00:29:42,620
He's a good man.

282
00:29:43,120 --> 00:29:45,420
- He's very charming.
- Of course.

283
00:29:46,810 --> 00:29:48,410
How long have you known him?

284
00:29:49,170 --> 00:29:51,030
He's your friend.
How will l know?

285
00:29:52,370 --> 00:29:54,070
But he has made a nice sketch.

286
00:29:54,250 --> 00:29:57,040
- l'm not talking about Sinha.
- Who, then?

287
00:29:57,580 --> 00:30:00,130
That man who was talking to you
so casually at the hotel.

288
00:30:00,190 --> 00:30:01,800
He? He is...

289
00:30:04,100 --> 00:30:08,280
- That was Rai Mohan.
- You've known him a long while, huh?

290
00:30:09,120 --> 00:30:10,700
Yes, from childhood.

291
00:30:13,680 --> 00:30:15,270
Very handsome man.

292
00:30:16,050 --> 00:30:18,180
Of course. He has brains too.

293
00:30:19,800 --> 00:30:21,300
Why didn't you answer him?

294
00:30:23,060 --> 00:30:25,290
- l'm not talking to him.
- Why?

295
00:30:27,340 --> 00:30:30,630
That's between us.
Who are you to ask?

296
00:30:38,250 --> 00:30:39,810
Why are you quiet?

297
00:30:40,230 --> 00:30:43,040
That's my choice.
Who are you to ask?

298
00:31:30,650 --> 00:31:35,480
What a spell you have cast,
my love

299
00:31:40,140 --> 00:31:44,820
l've lost my heart to you

300
00:32:05,820 --> 00:32:10,170
No one should steal hearts
like you do

301
00:32:10,490 --> 00:32:14,690
See how helpless
l've become

302
00:32:24,450 --> 00:32:26,570
Oh, goodness gracious...

303
00:32:29,280 --> 00:32:33,420
Oh, goodness gracious,
your eyes beckoned...

304
00:32:33,590 --> 00:32:38,360
and l lost my heart
to you

305
00:32:38,410 --> 00:32:42,700
What a spell you have cast,
my love

306
00:32:43,120 --> 00:32:47,680
l've lost my heart to you

307
00:32:47,840 --> 00:32:49,990
What a spell...

308
00:32:59,390 --> 00:33:03,530
My steps falter
as l walk along

309
00:33:04,000 --> 00:33:08,210
How can l control myself
when you tease me?

310
00:33:17,850 --> 00:33:20,200
l walk...

311
00:33:22,800 --> 00:33:26,770
l walk, with your name
 on my lips

312
00:33:27,310 --> 00:33:31,920
l've lost my heart to you

313
00:33:31,980 --> 00:33:36,120
What a spell you have cast,
my love

314
00:33:36,550 --> 00:33:41,210
l've lost my heart to you

315
00:33:41,390 --> 00:33:43,360
What a spell...

316
00:33:52,920 --> 00:33:57,160
There's yet a little prudence,
but l'm slightly befuddled too

317
00:33:57,500 --> 00:34:01,840
There's an ache, but
there's delight too

318
00:34:11,540 --> 00:34:13,650
The arrow, my beloved...

319
00:34:16,320 --> 00:34:20,420
You shot such a wondrous
dart, my beloved...

320
00:34:20,760 --> 00:34:25,300
that l've lost my heart
to you

321
00:34:25,500 --> 00:34:29,440
What a spell you have cast,
my love

322
00:34:29,850 --> 00:34:34,630
l've lost my heart to you

323
00:34:34,730 --> 00:34:36,970
What a spell...

324
00:34:57,200 --> 00:34:59,440
l came to wish you good night.

325
00:35:14,410 --> 00:35:16,600
Oh, darling! You've arrived!

326
00:35:19,050 --> 00:35:20,550
What's the matter? Come in.

327
00:35:21,140 --> 00:35:24,510
This is my friend, Khanna.
He was on the same flight.

328
00:35:24,990 --> 00:35:28,800
- This is my wife, Maya.
- Hello. Please come in.

329
00:35:29,110 --> 00:35:32,140
Excuse me. l must keep
my bags in my room.

330
00:35:32,320 --> 00:35:37,040
- Oh, so you're staying in this hotel too?
- Yes. Room 302.

331
00:35:37,720 --> 00:35:41,130
- Okay, let me take your leave.
- Khanna, do have lunch with us.

332
00:35:41,330 --> 00:35:43,160
- What do you say, darling?
- Alright.

333
00:35:44,880 --> 00:35:46,650
- How is Bani?
- She's fine.

334
00:35:47,180 --> 00:35:50,690
She's very unkind. She hasn't
replied to a single letter of mine.

335
00:35:51,540 --> 00:35:54,360
You know how irresponsible she is.
She must have forgotten.

336
00:35:54,980 --> 00:35:58,050
Let me meet her. Then l'll
teach that witch a lesson.

337
00:35:59,380 --> 00:36:01,190
- When can we leave here?
- Soon.

338
00:36:01,520 --> 00:36:04,620
l have some work here.
Then l'll book the seats.

339
00:36:05,000 --> 00:36:08,330
- What work do you have here?
- l need money for business.

340
00:36:08,680 --> 00:36:10,340
- Money?
- Yes, darling.

341
00:36:11,090 --> 00:36:13,320
You won't give me a
penny from your inheritance.

342
00:36:13,910 --> 00:36:16,140
And l have to beg from others.

343
00:36:16,440 --> 00:36:21,040
You say such strange things. Dad's
money is meant for something specific.

344
00:36:21,450 --> 00:36:23,150
How can l give it to you?

345
00:36:24,530 --> 00:36:28,730
All right, have it your way.
Anyway, l've made arrangements.

346
00:36:29,070 --> 00:36:33,670
Oh, it's 10 o'clock. That man
must be waiting for me.

347
00:36:34,450 --> 00:36:36,370
l must leave, darling.
l'll be back by lunch.

348
00:36:36,400 --> 00:36:39,130
- Have some breakfast at least.
- lt's a very important appointment.

349
00:36:39,650 --> 00:36:41,160
l'll be back by lunch.

350
00:36:42,350 --> 00:36:44,810
Listen, book our tickets.

351
00:36:48,360 --> 00:36:51,980
Hello, Neena! Hello, Maya.

352
00:36:52,550 --> 00:36:55,430
- How are you?
- Ayah, go out.

353
00:37:00,740 --> 00:37:04,970
Neena, Maya is going to Bombay
tomorrow. You must go with her.

354
00:37:07,780 --> 00:37:09,790
Here's your ticket. Here.

355
00:37:10,780 --> 00:37:12,960
Your seats are in
the same compartment.

356
00:37:14,200 --> 00:37:19,450
Pay attention to one thing, darling; the child should be with Maya all the time.

357
00:37:20,090 --> 00:37:23,350
She loves kids because
she can't have them.

358
00:37:23,390 --> 00:37:25,560
- But...
- No buts, darling.

359
00:37:27,460 --> 00:37:31,420
The moment the train reaches Dadar,
leave the child and disembark.

360
00:37:31,940 --> 00:37:34,180
And... be careful.

361
00:37:40,250 --> 00:37:41,960
l don't know why l'm scared.

362
00:37:44,610 --> 00:37:46,170
A life, for no reason...

363
00:37:49,370 --> 00:37:52,480
Now, don't be silly, darling. This is life
 and one must use one's head, not heart.

364
00:37:53,400 --> 00:37:56,620
After a few days, your son
will be a millionaire.

365
00:37:57,560 --> 00:38:00,670
And you, you'll be mine.

366
00:38:05,640 --> 00:38:07,910
You invited me and came late.

367
00:38:08,310 --> 00:38:09,810
Forgive me; l'm late.

368
00:38:09,780 --> 00:38:11,810
- l'm sorry, darling.
- Come on.

369
00:38:17,880 --> 00:38:20,070
- Booked the tickets?
- No, darling.

370
00:38:21,200 --> 00:38:22,980
l have to go to Calcutta.

371
00:38:23,350 --> 00:38:24,610
- Calcutta?
- Yes.

372
00:38:24,940 --> 00:38:27,280
The man l was to meet
has gone to Calcutta.

373
00:38:27,640 --> 00:38:28,950
Go from Bombay?

374
00:38:29,390 --> 00:38:31,940
No, darling. lt's imperative
that l meet him.

375
00:38:32,000 --> 00:38:34,530
l've to meet him today itself,
or my work will suffer.

376
00:38:34,810 --> 00:38:36,720
So must l rot here till then?

377
00:38:38,340 --> 00:38:42,310
Let your enemies rot! Why don't
you return alone tomorrow?

378
00:38:42,890 --> 00:38:46,370
By the time your train reaches
Bombay, l'll be there by air.

379
00:38:46,910 --> 00:38:49,810
Hey, Khanna, why don't see her
to the train tomorrow?

380
00:38:50,210 --> 00:38:53,200
- What's so difficult about that?
-l'll take sister-in-law to the station.

381
00:38:53,410 --> 00:38:57,970
- l think that's a good arrangement.
What do you say? - As you wish.

382
00:38:58,900 --> 00:39:02,610
Don't pull a long face now.
l'll soon be in Bombay with you.

383
00:39:05,870 --> 00:39:07,370
What are you looking for?

384
00:39:07,680 --> 00:39:11,110
l'm looking to see what
you've hidden in your purse.

385
00:39:11,360 --> 00:39:14,660
Be my guest. There's nothing in there
that belongs to the office.

386
00:39:15,010 --> 00:39:17,060
lf l find something
from my house?

387
00:39:17,880 --> 00:39:19,950
What do you have in
your house worth stealing?

388
00:39:20,240 --> 00:39:23,320
Some dusty books,
and a maid to dust them.

389
00:39:24,020 --> 00:39:28,700
You are right, Bani. What's there
 in my house? lt's empty.

390
00:39:29,330 --> 00:39:31,450
And l live in it, totally lost.

391
00:39:32,120 --> 00:39:33,760
How did you get
 this sickness?

392
00:39:35,350 --> 00:39:37,450
- Thanks to you.
- How is that?

393
00:39:38,140 --> 00:39:41,890
- lt's the effect of your company.
- Then, leave me alone.

394
00:39:45,130 --> 00:39:48,990
When you became
my fellow-traveler...

395
00:39:49,720 --> 00:39:53,470
my life changed course

396
00:39:54,150 --> 00:39:58,140
Thousands of lamps
have lit up...

397
00:39:58,670 --> 00:40:02,070
the path of my love

398
00:40:44,590 --> 00:40:49,000
l was delighted,
with the intoxication...

399
00:40:49,390 --> 00:40:53,790
of your lips, colored as they are
by the hues of spring

400
00:40:54,080 --> 00:40:58,620
The seasons are young,
my companion is handsome

401
00:40:58,880 --> 00:41:03,190
and his glances signal
his favors

402
00:41:03,490 --> 00:41:07,910
All the hues and
shades of colors...

403
00:41:08,460 --> 00:41:12,370
have now melded
with your eyes

404
00:41:13,120 --> 00:41:17,500
Thousands of lamps
have lit up...

405
00:41:17,850 --> 00:41:21,590
the path of my love

406
00:41:46,020 --> 00:41:50,610
Whither the destination?
Where's the caravan?

407
00:41:50,790 --> 00:41:55,060
ln your embrace lies
my whole world

408
00:41:55,600 --> 00:41:59,980
Come, my beloved,
let's go where...

409
00:42:00,190 --> 00:42:03,870
the skies meet the earth
on the horizon

410
00:42:04,300 --> 00:42:08,620
We have gone way past...

411
00:42:09,110 --> 00:42:13,030
our journey's end today

412
00:42:13,810 --> 00:42:18,070
Thousands of lamps
have lit up...

413
00:42:18,440 --> 00:42:21,960
the path of my love

414
00:42:23,080 --> 00:42:27,410
When you became
my fellow-traveler...

415
00:42:27,810 --> 00:42:32,090
my life changed course

416
00:42:32,530 --> 00:42:36,820
Thousands of lamps
have lit up...

417
00:42:37,190 --> 00:42:40,800
the path of my love

418
00:43:06,920 --> 00:43:11,750
- Going to ask for his permission?
- Who is he to give permission?

419
00:43:12,910 --> 00:43:15,600
- Then why are you going?
- l have work. - What?

420
00:43:16,260 --> 00:43:17,600
Tell you later.

421
00:43:28,300 --> 00:43:30,160
This is a map of platform 5.

422
00:43:30,980 --> 00:43:35,090
According to you, Maya's
compartment is the third.

423
00:43:35,760 --> 00:43:37,700
l'll bring Bani there
under some pretext.

424
00:43:38,960 --> 00:43:41,170
We'll stand here.

425
00:43:41,610 --> 00:43:43,620
There's a bench about
two feet away.

426
00:43:44,560 --> 00:43:46,060
You stand on this bench.

427
00:43:46,830 --> 00:43:50,060
You'll be able to aim easily from here.
But keep one thing in mind.

428
00:43:50,270 --> 00:43:55,330
The moment the train halts,
finish your job, and jump off this fence.

429
00:43:55,480 --> 00:44:00,120
l'll have a motorcycle waiting
for you here. lts number is 5500.

430
00:44:00,380 --> 00:44:04,350
- 5500. Understood?
- Yes. - Er... look...

431
00:44:08,840 --> 00:44:10,140
Here's your money....

432
00:44:12,430 --> 00:44:15,890
and take this. Remember,
you mustn't miss.

433
00:44:17,170 --> 00:44:19,440
- Khanna never misses.
- Good, good!

434
00:44:39,090 --> 00:44:41,830
Govind, Madam is coming with
the child tonight.

435
00:44:42,260 --> 00:44:44,550
Take the car and bring Ms. Bani.

436
00:44:44,900 --> 00:44:48,910
- She's not home right now.
- Wait there for her until she returns.

437
00:44:49,620 --> 00:44:51,550
But sir, Ms. Bani is waiting at home.

438
00:44:51,630 --> 00:44:53,370
- What did you say?
- She's waiting inside.

439
00:45:08,260 --> 00:45:10,610
Hello, Bani, you're well?

440
00:45:12,490 --> 00:45:16,350
Hmmm. l'm glad you've
gotten over your anger.

441
00:45:18,920 --> 00:45:20,220
Where's your luggage?

442
00:45:20,520 --> 00:45:24,840
l haven't come to stay. l've come for
the money uncle left me in his will.

443
00:45:26,070 --> 00:45:29,130
Oh. So that's it.

444
00:45:29,670 --> 00:45:33,100
You're become very smart.
You found your own bridegroom?

445
00:45:33,730 --> 00:45:37,060
- Tell me about him.
- lt's none of your business!

446
00:45:37,280 --> 00:45:38,700
Why are you fighting?

447
00:45:39,280 --> 00:45:43,630
l only wanted to know the name of
the young man who tamed this lioness.

448
00:45:43,830 --> 00:45:46,720
l haven't come to crack jokes.
l came for the money.

449
00:45:46,910 --> 00:45:52,170
Who's joking? Bani, you know only
your sister can disburse the money.

450
00:45:52,410 --> 00:45:55,410
She's coming by the midnight train.
Meet her.

451
00:45:57,700 --> 00:45:59,770
- Where are you going?
- To the station to meet her.

452
00:45:59,930 --> 00:46:01,630
l, too, am going there.
Come with me.

453
00:46:33,670 --> 00:46:35,070
25 minutes to go.

454
00:46:35,770 --> 00:46:38,900
Arre, what's this? See what
movie is playing here.

455
00:50:22,050 --> 00:50:23,830
Good gracious! The poor fellow's dead.

456
00:50:23,900 --> 00:50:26,280
- What happened?
- What a terrible accident!

457
00:50:26,330 --> 00:50:30,390
No, no, no! l did not
kill my sister.

458
00:50:35,590 --> 00:50:38,570
The circumstances and the law
 are against you.

459
00:50:39,940 --> 00:50:43,020
Tell us the truth. Who's your
accomplice who fired the second shot?

460
00:50:43,380 --> 00:50:45,630
l have no accomplice.
l don't know anybody!

461
00:50:45,870 --> 00:50:47,270
You do know him!

462
00:50:51,360 --> 00:50:54,780
- How much did you pay him?
- l didn't pay anyone! l've no accomplice.

463
00:51:00,030 --> 00:51:03,090
How many times must l say
that l didn't kill my sister?

464
00:51:06,440 --> 00:51:10,220
Why don't you... call Mr. Ajay?

465
00:51:11,640 --> 00:51:13,300
Constable, take her away.

466
00:51:43,240 --> 00:51:48,170
- Hello? Ajay speaking.
- lnspector Rane,  Agripada police station.

467
00:51:48,800 --> 00:51:52,990
What a bore!! ls this any time
to wake me up? Anyway, tell me.

468
00:51:53,510 --> 00:51:55,690
Ajay, do you know
Miss Bani Choudhary?

469
00:51:57,160 --> 00:52:00,620
Bani? Yes, of course.
She's my secretary.

470
00:52:01,060 --> 00:52:02,560
She's been arrested for murder.

471
00:52:04,110 --> 00:52:06,840
- Murder? Whose murder?
- Her sister's.

472
00:52:29,350 --> 00:52:31,550
l didn't kill anyone, Ajay.

473
00:52:33,060 --> 00:52:35,850
l'd gone with my brother-in-law
to meet her at the station.

474
00:52:37,310 --> 00:52:40,180
l don't know how the pistol
wound up in my purse.

475
00:52:40,800 --> 00:52:42,680
And it went off.

476
00:52:49,350 --> 00:52:53,820
l didn't commit the murder, Ajay.
l didn't kill her.

477
00:52:54,740 --> 00:52:56,290
l'll look after everything, Bani.

478
00:52:59,240 --> 00:53:00,930
But tell me the truth.

479
00:53:01,600 --> 00:53:06,630
What? Don't you
believe me either?

480
00:53:06,860 --> 00:53:11,680
lt doesn't matter if l believe you, Bani;
you have to be proved innocent.

481
00:53:13,660 --> 00:53:16,680
Tell me the truth. Where
did you get the pistol?

482
00:53:16,860 --> 00:53:19,260
l don't know, Ajay!
 l don't know.

483
00:53:22,230 --> 00:53:25,200
Where did you go
after leaving me?

484
00:53:26,040 --> 00:53:30,440
Straight to brother-in-law's house.
Then to the station to meet my sister.

485
00:53:31,830 --> 00:53:34,940
But you never told me
your sister was coming?

486
00:53:35,360 --> 00:53:38,370
Where did l know?
My brother-in-law told me.

487
00:53:39,050 --> 00:53:42,340
- Who else did you meet?
- Nobody at all.

488
00:53:48,070 --> 00:53:49,170
Nobody?

489
00:53:56,350 --> 00:54:00,000
Don't worry, Bani.
l'll free you.

490
00:54:04,870 --> 00:54:07,980
But l still can't believe
Bani is capable of murder.

491
00:54:08,530 --> 00:54:10,440
Only because she's
your friend's beloved?

492
00:54:10,580 --> 00:54:13,410
No, lnspector. l know her
quite well.

493
00:54:13,670 --> 00:54:18,090
- She's a simple girl.
- That could be a personal opinion.

494
00:54:18,680 --> 00:54:23,320
But if she's really committed
a murder, do you know your duty?

495
00:54:24,080 --> 00:54:25,380
Yes, l do.

496
00:54:55,580 --> 00:54:58,600
The bullet found in Mrs. Rai Mohan's
body was not fired from this pistol.

497
00:55:11,170 --> 00:55:14,500
Hey, drive slowly.
Drive slowly, l say!

498
00:55:14,830 --> 00:55:17,350
- Why? What's the matter? - Something
will happen soon if it hasn't already.

499
00:55:17,730 --> 00:55:21,930
Look here, this guy had the
same disease as you do.

500
00:55:23,660 --> 00:55:28,740
l mean, he wanted to reach home in a
hurry, but reached God's abode instead.

501
00:55:28,980 --> 00:55:30,090
Understood?

502
00:55:32,760 --> 00:55:39,640
lf he wanted to die with Rs.5500,
he could've willed it to me.

503
00:55:39,790 --> 00:55:43,760
So the cash that went into a government
bank would have been in my pocket.

504
00:55:44,320 --> 00:55:47,950
Eh? Very good!
That man resembles me.

505
00:55:48,170 --> 00:55:51,520
- Your face resembles that of a monkey as well. - Resembles grapes?!

506
00:55:51,850 --> 00:55:55,180
- Langoor! (Monkey.) - l thought
you meant grapes. lt's the season.

507
00:55:56,630 --> 00:55:57,730
Monkey.

508
00:55:59,620 --> 00:56:05,700
But yet... my late wife and l
loved Bani very much.

509
00:56:07,790 --> 00:56:09,580
l don't understand anything.

510
00:56:15,310 --> 00:56:17,110
Why did Bani do
such a crazy thing?

511
00:56:22,100 --> 00:56:23,990
Who was it who fired
the second shot?

512
00:56:27,770 --> 00:56:28,970
Second bullet?

513
00:56:30,710 --> 00:56:32,110
What are you saying?

514
00:56:32,140 --> 00:56:34,800
Yes, your wife was shot twice.

515
00:56:35,490 --> 00:56:37,950
Only one shot was fired
from Bani's pistol.

516
00:56:41,720 --> 00:56:44,500
- But who could that be?
- That's what we want to know.

517
00:56:46,530 --> 00:56:50,400
But... if there was
another person...

518
00:56:56,250 --> 00:56:58,050
someone at the station
would have seen him.

519
00:56:58,250 --> 00:56:59,350
No.

520
00:57:00,680 --> 00:57:03,110
Do you suspect
any of Bani's friends?

521
00:57:05,070 --> 00:57:10,350
As long as Bani lived here, l never
 saw her meet anyone like that.

522
00:57:11,910 --> 00:57:16,860
But after leaving us,
obviously, l can't say.

523
00:57:18,340 --> 00:57:23,220
You'd mentioned earlier that
Bani was strangely quarrelsome.

524
00:57:27,380 --> 00:57:29,880
Did your wife and Bani
ever quarrel?

525
00:57:30,840 --> 00:57:33,810
Small arguments take place
in every family, lnspector.

526
00:57:34,510 --> 00:57:37,400
But... nothing serious.

527
00:57:38,810 --> 00:57:40,310
As far as l know.

528
00:57:41,590 --> 00:57:46,110
Mr. Rai, did Bani ever
come here after she left?

529
00:57:48,450 --> 00:57:49,650
Just once.

530
00:57:51,110 --> 00:57:54,410
That, too, on that ill-omened night
that she shot her sister.

531
00:57:55,190 --> 00:57:56,490
Why'd she come?

532
00:57:58,830 --> 00:58:00,130
Only she knows.

533
00:58:01,220 --> 00:58:04,780
But... all she told me was that
she had come for the money...

534
00:58:05,340 --> 00:58:06,990
that her uncle had willed her.

535
00:58:07,470 --> 00:58:11,100
A will? May l see it?

536
00:58:12,220 --> 00:58:15,410
Why not? Of course.
l'll get it.

537
00:58:27,910 --> 00:58:29,120
Here, look.

538
00:58:36,190 --> 00:58:39,600
This is the will that hides
the secret behind the murder.

539
00:58:40,140 --> 00:58:41,440
lt clearly says...

540
00:58:42,290 --> 00:58:46,500
that "My only daughter Maya will be
the sole heir to my property."

541
00:58:46,870 --> 00:58:49,250
"And her children after her demise."

542
00:58:50,010 --> 00:58:53,660
"But if Maya dies without issue...

543
00:58:54,410 --> 00:58:57,770
my niece Bani will
inherit everything."

544
00:58:58,020 --> 00:59:03,890
Milord, l shall now prove that
the accused shot Maya for the property.

545
00:59:04,800 --> 00:59:08,930
Because when she shot Mrs. Maya
she didn't know that...

546
00:59:08,950 --> 00:59:13,140
that Mrs. Maya's child, the true heir
to this wealth was already born.

547
00:59:16,660 --> 00:59:20,310
lnspector Chauhan, how many
bullets hit Maya?

548
00:59:20,560 --> 00:59:24,150
Two. One in the chest,
the other simply grazed her ear.

549
00:59:24,790 --> 00:59:26,760
How many shots were fired
at the time of the murder?

550
00:59:27,080 --> 00:59:28,280
Only two.

551
00:59:28,710 --> 00:59:30,410
Did you see both shots
being fired?

552
00:59:30,750 --> 00:59:33,650
No. l only heard
the first shot.

553
00:59:34,080 --> 00:59:38,680
When l turned around, l saw
the accused firing the second shot.

554
00:59:39,880 --> 00:59:42,440
lsn't it possible that she
fired the first shot, too?

555
00:59:42,800 --> 00:59:48,460
No. When l confiscated her pistol,
l found only one shot had been fired.

556
00:59:49,380 --> 00:59:52,260
A second person fired the
second shot from another gun.

557
00:59:52,410 --> 00:59:53,870
- Right?
- Yes.

558
00:59:55,090 --> 00:59:57,380
How long after the first
shot was the second fired?

559
00:59:57,990 --> 01:00:00,730
Barely a second later.
ln fact, even less.

560
01:00:01,570 --> 01:00:08,560
So that means the accused was
already lifting her hand to shoot?

561
01:00:09,370 --> 01:00:10,470
Yes.

562
01:00:11,170 --> 01:00:13,210
- Are you the ballistic expert?
- Yes.

563
01:00:14,100 --> 01:00:18,310
You reported that the bullet found
in the deceased Maya's body...

564
01:00:18,860 --> 01:00:23,290
wasn't fired from the pistol held
by the accused, Bani.

565
01:00:23,710 --> 01:00:24,910
- Right?
- Yes.

566
01:00:25,370 --> 01:00:28,500
Which pistol was in the accused's hands
 at the time of the murder?

567
01:00:28,700 --> 01:00:31,120
- .38.
- .38.

568
01:00:31,940 --> 01:00:36,080
And the bullet found in Mrs. Maya's
body was fired from what pistol?

569
01:00:36,280 --> 01:00:37,380
.38.

570
01:00:38,280 --> 01:00:41,730
Can you easily obtain .38 pistols
 in this country?

571
01:00:41,860 --> 01:00:45,060
No. The license is not usually
provided to the common man.

572
01:00:45,560 --> 01:00:52,400
Milord, two killers fired two shots at
Mrs. Maya with two different pistols.

573
01:00:53,270 --> 01:00:57,780
These pistols were of the same make,
and were fired almost simultaneously.

574
01:00:58,330 --> 01:00:59,730
At the same target.

575
01:01:00,360 --> 01:01:02,100
Doesn't this prove, Milord...

576
01:01:02,320 --> 01:01:05,520
that both these killers were part
of the same conspiracy?

577
01:01:06,920 --> 01:01:09,470
- Any questions?
- No.

578
01:01:10,740 --> 01:01:12,040
You may leave.

579
01:01:13,340 --> 01:01:17,480
Now l will prove, Milord,
who profited from this murder.

580
01:01:18,290 --> 01:01:20,340
The accused, Bani,
or the other killer.

581
01:01:21,090 --> 01:01:25,000
And to prove this, l begin with
a strange witness...

582
01:01:25,650 --> 01:01:28,350
who probably knew
about the murder at a time...

583
01:01:29,170 --> 01:01:32,270
when the real killers hadn't
even thought of it.

584
01:01:33,020 --> 01:01:36,100
l think this bald man
will crucify Bani.

585
01:01:37,620 --> 01:01:41,240
- Professor Swami...
- You forgot 'Muthu'. Call me Muthuswami.

586
01:01:42,090 --> 01:01:44,510
-Professor Muthuswami, are you
 an astrologer?

587
01:01:44,890 --> 01:01:47,390
Yes, my ancestors were
also astrologers.

588
01:01:48,370 --> 01:01:52,120
Meaning you have predicted
the destiny of generations.

589
01:01:52,240 --> 01:01:54,680
'Mukhtabdil'? What does that mean?

590
01:01:55,120 --> 01:01:58,560
l've heard of the Hindu Code,
but what is this new bill?

591
01:02:00,580 --> 01:02:05,790
- Order! Order!
-l wish to know if you predict the future?

592
01:02:05,940 --> 01:02:07,790
For a fee of Rs.501, sir.

593
01:02:08,790 --> 01:02:15,700
Last year, after accepting Rs.501, you'd
written something about Maya's future.

594
01:02:15,940 --> 01:02:19,850
Something? You call this 'something'?
Just read it and see.

595
01:02:20,540 --> 01:02:27,380
28 March. Within a month, Maya will
suffer a tragic train or road mishap.

596
01:02:27,530 --> 01:02:30,000
But she will escape.
lt's definite.

597
01:02:30,930 --> 01:02:33,780
- What else is written?
- lt's also written...

598
01:02:34,450 --> 01:02:39,960
that for a year from that date,
she will be in danger...

599
01:02:40,250 --> 01:02:43,120
of losing her life at the hands
 of a near relative.

600
01:02:43,380 --> 01:02:49,830
lf she escapes, she will only die
after bearing five children.

601
01:02:50,150 --> 01:02:53,520
lf she had escaped,
couldn't she have borne 5 kids?

602
01:02:53,630 --> 01:02:55,030
ls this merely 'something'?

603
01:02:56,520 --> 01:03:00,840
Mr. Rai Mohan, did Prof. Swamy's
firs prediction come true?

604
01:03:01,310 --> 01:03:06,840
Yes. A month after this prediction, we narrowly escaped a car accident.

605
01:03:07,550 --> 01:03:13,870
According to the second prediction,
Maya was in danger from a close relative.

606
01:03:15,130 --> 01:03:18,520
Other than Bani, did she have
any other close relative?

607
01:03:18,880 --> 01:03:23,160
Er...no. But we never
suspected poor Bani.

608
01:03:23,630 --> 01:03:27,750
But we were worried that
 it might happen by accident.

609
01:03:28,230 --> 01:03:32,530
So l sent my wife out of the city
for the predicted period of danger.

610
01:03:33,210 --> 01:03:37,510
Then why did you bring her back
before the year was up?

611
01:03:37,750 --> 01:03:41,660
The fact is, that period would
have ended at midnight.

612
01:03:42,470 --> 01:03:46,410
And her train was
to arrive at midnight.

613
01:03:47,070 --> 01:03:50,610
l didn't realise what could happen
in just a few seconds.

614
01:03:51,260 --> 01:03:56,430
You had a child when your
wife was away in Delhi.

615
01:03:56,980 --> 01:03:59,930
Did Bani know about this?

616
01:04:00,750 --> 01:04:08,110
No. We'd decided not to tell anyone
until this period was over.

617
01:04:08,360 --> 01:04:13,990
At the time of the murder, the accused
Bani didn't know that Maya had a child.

618
01:04:15,080 --> 01:04:19,640
She only knew that in the
absence of a child, after Maya...

619
01:04:20,090 --> 01:04:22,550
she would inherit the property.

620
01:04:24,130 --> 01:04:28,150
- That's all, Milord. - Does the defense
want to interrogate the witness?

621
01:04:28,740 --> 01:04:29,970
Yes, Milord.

622
01:04:33,700 --> 01:04:36,820
Mr. Rai Mohan, did you
love your wife?

623
01:04:39,020 --> 01:04:40,320
- Yes.
- How much?

624
01:04:41,820 --> 01:04:43,020
A lot.

625
01:04:46,060 --> 01:04:49,990
lf you loved her so much,
why didn't you hate her killer?

626
01:04:50,500 --> 01:04:54,380
Er, that...what are you implying,
counselor?

627
01:04:54,500 --> 01:04:57,640
l want to state that you are
committing perjury in court.

628
01:04:58,560 --> 01:04:59,960
You're a conman.

629
01:05:00,880 --> 01:05:07,510
lf Bani really killed your wife,
why are you pretending to love her?

630
01:05:09,770 --> 01:05:11,270
My love is not false.

631
01:05:13,320 --> 01:05:15,250
l feel pity for her naivete.

632
01:05:16,250 --> 01:05:18,050
There are some people
in this world...

633
01:05:18,980 --> 01:05:23,800
who present their right cheek
when slapped on the left.

634
01:05:24,320 --> 01:05:25,970
Try facing my slaps!

635
01:05:26,270 --> 01:05:28,590
l'll slap you so hard that
both your cheeks will smart.

636
01:05:29,640 --> 01:05:31,560
- Order, order!
- Mr. Rai Mohan...

637
01:05:31,880 --> 01:05:34,770
how many days before
the murder was your child born?

638
01:05:35,160 --> 01:05:36,960
About a month. Why?

639
01:05:39,640 --> 01:05:44,150
lf Bani had known you had
a child, would she have killed?

640
01:05:44,910 --> 01:05:49,120
- Perhaps... perhaps not.
- Then why hide it from her?

641
01:05:50,260 --> 01:05:52,110
l hid nothing from her.

642
01:05:53,830 --> 01:05:55,760
Bani herself stopped meeting me.

643
01:05:56,030 --> 01:05:58,200
So l never had the opportunity
to tell her anything.

644
01:05:58,210 --> 01:05:59,810
But you'd an opportunity
that night?

645
01:06:00,470 --> 01:06:03,590
Bani came to you a few hours
before the murder.

646
01:06:04,760 --> 01:06:08,550
Yes. And Maya and the child were
due to arrive in a few hours.

647
01:06:09,560 --> 01:06:13,680
Would it have been better to tell Bani,
or to surprise her with the child?

648
01:06:13,910 --> 01:06:15,660
What do you think?

649
01:06:15,890 --> 01:06:19,120
- Mr. Rai Mohan, have you owned a pistol?
- No.

650
01:06:19,250 --> 01:06:21,520
- How long has Bani lived with you?
- From her childhood.

651
01:06:21,980 --> 01:06:25,840
When she was with you, how many
hours a day would she stay home?

652
01:06:25,940 --> 01:06:27,770
- About 17-18 hours.
- The rest of the time?

653
01:06:28,310 --> 01:06:31,500
- ln school.
- Did the school teach her to shoot?

654
01:06:31,520 --> 01:06:37,060
- No. - According to your statement,
in a crowded station...

655
01:06:37,420 --> 01:06:39,270
she shot amidst the crowd.

656
01:06:39,620 --> 01:06:43,430
She shot at a woman
inside a slowing train.

657
01:06:43,840 --> 01:06:45,200
- Right?
- Yes.

658
01:06:46,250 --> 01:06:48,330
A woman who shoots
under these circumstances...

659
01:06:49,030 --> 01:06:51,980
must either be a great marksman,
or absolutely crazy.

660
01:06:53,360 --> 01:06:55,130
Do you think Bani is mad?

661
01:06:56,680 --> 01:06:59,530
No. Just a good marksman.

662
01:06:59,570 --> 01:07:02,530
When she never learned to shoot
 at your house, or at school...

663
01:07:03,040 --> 01:07:05,730
where did she learn to shoot?

664
01:07:06,020 --> 01:07:09,280
l object, Milord. The defence
counsel's question is irrelevant.

665
01:07:09,500 --> 01:07:15,400
l don't think so. Only a good
marksman can commit this crime.

666
01:07:15,690 --> 01:07:17,900
- Not anyone else.
- We will prove that too, Milord.

667
01:07:18,370 --> 01:07:21,150
Your question is only where
the accused learned to shoot.

668
01:07:22,320 --> 01:07:25,220
For many months she has worked
as secretary to the defense counsel.

669
01:07:25,830 --> 01:07:31,790
Whatever it is, l request the court
to give us time to gather evidence.

670
01:07:32,090 --> 01:07:35,660
Granted. You have 15 days.

671
01:07:39,800 --> 01:07:45,510
The question is why was she
killed at a crowded station?

672
01:07:45,800 --> 01:07:47,400
She wasn't allowed to reach home.

673
01:07:50,570 --> 01:07:55,840
lt's possible the killer didn't want
Mrs. Rai Mohan to meet or talk to anyone.

674
01:07:56,540 --> 01:08:00,080
Meaning Mrs. Rai knew some secret...

675
01:08:00,350 --> 01:08:02,050
that might be dangerous
 for the killer.

676
01:08:03,890 --> 01:08:04,990
Absolutely!

677
01:08:11,340 --> 01:08:14,570
That is why she was killed at
the station, before getting home.

678
01:08:14,710 --> 01:08:19,290
lf that were so, then
why wasn't she killed in Delhi?

679
01:08:22,230 --> 01:08:25,010
Assume this murder
took place in Delhi. Then...

680
01:08:25,050 --> 01:08:27,250
Then our secretary wouldn't
be trapped...

681
01:08:27,250 --> 01:08:29,250
and we would have been spared.

682
01:08:31,850 --> 01:08:35,510
So the murder happened
in Bombay to frame Bani.

683
01:08:38,380 --> 01:08:41,480
But what's the reason
 for her murder?

684
01:08:42,150 --> 01:08:46,010
Only Mrs. Rai Mohan and
her killer know the motive.

685
01:08:46,350 --> 01:08:50,110
But Mrs. Rai Mohan can't talk
because the poor woman is  dead.

686
01:08:50,300 --> 01:08:52,080
And the killer doesn't want to die.

687
01:08:56,040 --> 01:09:00,110
l think something happened
in Delhi that caused the murder.

688
01:09:00,450 --> 01:09:02,050
The child was born in Delhi.

689
01:09:02,070 --> 01:09:04,590
- Child...
- Yes, Mrs. Rai Mohan's.

690
01:09:08,950 --> 01:09:12,200
Yes! Brilliant, Moti, brilliant!

691
01:09:12,470 --> 01:09:14,270
For once, you said
something sensible.

692
01:09:14,290 --> 01:09:16,770
l'm always sensible, but you've
realized it for the first time.

693
01:09:25,220 --> 01:09:27,100
Hello? lndian Airlines?

694
01:09:27,640 --> 01:09:29,710
- Please book me a seat for Delhi.
- Delhi?

695
01:09:31,360 --> 01:09:34,360
lt's beyond your comprehension.
You handle Rai Mohan here.

696
01:09:35,380 --> 01:09:40,930
Hello? Yes? Ajay.
Ajay Kumar.

697
01:09:42,400 --> 01:09:46,020
Uh... 88491. Yes.

698
01:10:44,960 --> 01:10:46,060
Payment?

699
01:10:47,380 --> 01:10:49,040
Got a good customer.

700
01:11:19,670 --> 01:11:22,470
- Hello, Mr. Motilal.
- Hello.

701
01:11:23,860 --> 01:11:27,870
- K. Kapoor. Mrs. K. Kapoor?
- Please come in. - Thank you.

702
01:11:29,580 --> 01:11:31,380
Tell me, how far has
the case progressed?

703
01:11:32,720 --> 01:11:35,620
The case is getting more and
more confusing by the day.

704
01:11:35,960 --> 01:11:38,910
But Mr. Ajay said there's
no reason to worry.

705
01:11:39,220 --> 01:11:43,120
Everything is fine but
we can't find the killer.

706
01:11:43,230 --> 01:11:46,600
Killer? But what's the killer
got to do with my case?

707
01:11:46,920 --> 01:11:50,140
Uh... er... Your case?

708
01:11:51,710 --> 01:11:53,420
That's on the 8th.

709
01:11:55,280 --> 01:11:56,640
Where's your ayah?

710
01:11:57,750 --> 01:11:59,250
So that's your killer.

711
01:11:59,460 --> 01:12:04,020
Er... not the killer but a step
 towards finding the killer.

712
01:12:04,210 --> 01:12:06,260
l want to ask her
some questions.

713
01:12:06,520 --> 01:12:10,750
So it would be extremely
kind of you to call her.

714
01:12:13,200 --> 01:12:19,840
- Rosie! Rosie! - Please ask her
not to tell anyone about my queries.

715
01:12:22,370 --> 01:12:25,330
Listen, this man is
a good friend of mine.

716
01:12:25,900 --> 01:12:28,580
Whatever he asks you, don't
tell anyone else. Understood?

717
01:12:30,580 --> 01:12:34,920
Rosie, who's the girl who came
with you from the milk center?

718
01:12:35,190 --> 01:12:37,840
She's Marina, my childhood friend.

719
01:12:37,930 --> 01:12:40,600
Oh, so she's a childhood friend?

720
01:12:42,640 --> 01:12:45,080
And who were her
childhood friends?

721
01:12:46,270 --> 01:12:48,740
Eh? Don't you remember?
Try and recall, Rosie.

722
01:12:48,860 --> 01:12:51,150
Or my Rosie will be
in trouble.

723
01:13:27,540 --> 01:13:32,330
Where have l gone?
l've come to meet my Marina.

724
01:13:32,500 --> 01:13:35,060
- To meet Marina?
- Yes. - But that's me.

725
01:13:35,270 --> 01:13:40,950
You? Strange!
When did you grow up?

726
01:13:41,450 --> 01:13:43,660
This child... is yours?

727
01:13:44,170 --> 01:13:47,140
No, it's my master's.
He just left in the car.

728
01:13:47,310 --> 01:13:50,930
And the woman with him?
ls she his sister?

729
01:13:51,720 --> 01:13:53,680
She's not his sister,
but his sweetheart.

730
01:13:54,630 --> 01:13:56,130
But who're you to ask?

731
01:13:56,550 --> 01:14:01,150
- You don't recognize
your John D'Souza? - John?

732
01:14:03,580 --> 01:14:04,880
You're so grownup?

733
01:14:05,610 --> 01:14:08,110
- Yes.
- Where's the mole on your nose?

734
01:14:08,120 --> 01:14:10,640
l'd been rubbing my nose
 for the past 10 years...

735
01:14:10,820 --> 01:14:13,140
So yesterday, the mole vanished
and today, l found you.

736
01:14:14,630 --> 01:14:16,230
Rub your nose a little more.

737
01:14:18,700 --> 01:14:21,940
Look towards me, my beauty

738
01:14:22,730 --> 01:14:24,800
lt's the month of June

739
01:14:24,930 --> 01:14:28,290
Give me the cooling shade
of your tresses

740
01:14:28,600 --> 01:14:30,700
l'm sweating because of the heat!

741
01:15:09,700 --> 01:15:12,980
Listen to what my heart says

742
01:15:13,190 --> 01:15:16,630
Oh gorgeous one, don't make me
burn and yearn for you

743
01:15:24,700 --> 01:15:28,080
l'm becoming ill from sorrow,
heal me

744
01:15:28,540 --> 01:15:32,140
Fan me with your veil,
cool me

745
01:15:40,340 --> 01:15:43,990
l am Madam Marina

746
01:15:44,300 --> 01:15:47,780
Stay away, drippy perspiration!

747
01:15:48,080 --> 01:15:51,380
Talk from afar

748
01:15:51,760 --> 01:15:53,780
Don't ever come near me

749
01:16:17,670 --> 01:16:21,130
Millions here sigh for me

750
01:16:21,380 --> 01:16:24,740
You tell me, what should l do?

751
01:16:32,780 --> 01:16:36,310
Of whose heart should l be mindful?

752
01:16:36,620 --> 01:16:39,960
By whose sorrow
should l be affected?

753
01:16:48,440 --> 01:16:51,690
Look towards me, my beauty

754
01:16:52,220 --> 01:16:55,140
lt's the month of June

755
01:16:55,200 --> 01:16:58,610
Give me the cooling shade
of your tresses

756
01:16:58,980 --> 01:17:01,050
l'm sweating because of the heat!

757
01:17:25,390 --> 01:17:29,040
l've been devastated
for an eternity now

758
01:17:29,180 --> 01:17:32,660
We're legendary lovers, you and l.
You're Shireen, l'm Farhad

759
01:17:40,580 --> 01:17:44,130
Don't think l'll leave you
and go away home

760
01:17:44,440 --> 01:17:47,820
lf it comes to that,
l'll die on your threshold

761
01:17:56,220 --> 01:17:59,680
l am Madam Marina

762
01:18:00,160 --> 01:18:03,230
Stay away, drippy perspiration!

763
01:18:03,940 --> 01:18:07,480
Talk from afar

764
01:18:07,750 --> 01:18:09,800
Don't ever come near me

765
01:18:11,560 --> 01:18:14,870
Look towards me, my beauty

766
01:18:15,400 --> 01:18:18,360
lt's the month of June

767
01:18:19,230 --> 01:18:22,870
Give me the cooling shade
of your tresses

768
01:18:22,890 --> 01:18:24,940
l'm sweating because of the heat!

769
01:18:26,610 --> 01:18:30,960
Look towards me, my beauty...

770
01:18:37,230 --> 01:18:41,380
- Hello? - 241404?
- Speaking please.

771
01:18:41,880 --> 01:18:45,020
- Trunk call for Mr. Motilal, from Delhi.
- Put him on.

772
01:18:45,410 --> 01:18:50,400
- Hello? Hello, Moti, Ajay here.
- Hello, Ajay. Found anything new?

773
01:18:50,420 --> 01:18:54,050
Not a thing. Everything
is as Rai Mohan testified.

774
01:18:54,620 --> 01:18:58,610
l even went to the maternity home.
l'm now at the hotel she stayed in.

775
01:18:59,400 --> 01:19:01,170
But there's nothing suspicious here.

776
01:19:02,020 --> 01:19:05,390
- Tell me, did you find anything?
- Just a letter.

777
01:19:05,650 --> 01:19:09,010
Addressed to Mrs. Rai Mohan
redirected from Grand Hotel.

778
01:19:09,020 --> 01:19:12,620
What?... Hotel Grant? Just
read out the whole address.

779
01:19:12,650 --> 01:19:16,980
Mrs. Rai Mohan, Room 301,
Hotel Grant, Delhi.

780
01:19:19,290 --> 01:19:20,490
Hotel Grant?

781
01:19:33,420 --> 01:19:38,440
- Yes, please? - Was a Mrs. Rai Mohan
staying here a few days ago?

782
01:19:38,630 --> 01:19:40,030
Just a moment, please.

783
01:19:44,860 --> 01:19:50,830
Yes, Mrs. Maya Rai Mohan. She left on 27th March after a stay of 7 months.

784
01:19:51,880 --> 01:19:55,840
- Did she bear a child?
- Child? No. She didn't have any child.

785
01:19:56,500 --> 01:19:57,930
- No child?
- No.

786
01:19:58,000 --> 01:20:00,970
Can you tell me what kind
of people came to meet her?

787
01:20:01,390 --> 01:20:04,800
As far as l know,
she lived alone.

788
01:20:05,440 --> 01:20:09,290
Er, Ahmed, you were on duty in 301
last month, weren't you?

789
01:20:09,300 --> 01:20:13,670
- Yes sir. l was on duty.
- Who visited Mrs. Rai Mohan?

790
01:20:14,050 --> 01:20:20,120
No one at all. Oh, two men visited her
two days before she left the hotel.

791
01:20:20,200 --> 01:20:24,590
One man left that same day;
the other stayed in an adjacent room.

792
01:20:25,000 --> 01:20:28,540
They ate together and
finally left together.

793
01:20:29,310 --> 01:20:31,580
- What was his name?
- Mr. Khanna.

794
01:20:32,320 --> 01:20:36,760
- Can you describe him?
- Who can forget his face, sir?

795
01:20:37,110 --> 01:20:41,530
A round-faced man, with bushy
eye brows and piercing eyes...

796
01:20:41,730 --> 01:20:47,980
thin lips, a moustache like a hero,
and a deep scar near his left eye.

797
01:20:54,060 --> 01:20:55,760
Come, you've been called
 to the office.

798
01:21:15,270 --> 01:21:16,470
Come, Bani.

799
01:21:25,210 --> 01:21:29,500
Ajay, l feel like l'll suffocate
within these walls.

800
01:21:31,730 --> 01:21:35,150
- And then, you never visited me.
- l've been running around day and night.

801
01:21:36,800 --> 01:21:39,440
Don't lose heart.
Everything will be fine.

802
01:21:41,930 --> 01:21:46,530
l've come to see you today;
Soon, l'll come to take you away.

803
01:21:47,670 --> 01:21:49,810
- When?
- Very soon.

804
01:21:50,780 --> 01:21:55,460
Okay, Bani, tell me, was your sister
pregnant before she left for Delhi?

805
01:21:57,030 --> 01:21:58,760
She never mentioned it.

806
01:22:02,330 --> 01:22:04,970
- Do you have a relative named Khanna?
- Khanna?

807
01:22:07,370 --> 01:22:10,590
- No. - A friend of your sister's
or brother-in-law's?

808
01:22:13,070 --> 01:22:15,670
- As far as l know, no one.
- Try to remember.

809
01:22:16,170 --> 01:22:18,820
He has a deep scar
near his left eye.

810
01:22:20,300 --> 01:22:24,090
A scar? l've never seen
anyone like that.

811
01:22:24,200 --> 01:22:26,940
- At the station?
- Not even there.

812
01:22:27,770 --> 01:22:29,940
How is he related to the case?

813
01:22:36,510 --> 01:22:37,710
Okay, Bani.

814
01:22:47,640 --> 01:22:52,440
- Hello, Sinha. - Oh, come in, come in.
How did you come by here today?

815
01:22:56,840 --> 01:23:01,110
- You can relax, Ms. Margarita.
- Thank you. - Tell me, what's new?

816
01:23:02,020 --> 01:23:06,650
Sinha, l wanted to know if a man's
portrait can be made without seeing him?

817
01:23:07,750 --> 01:23:11,140
l mean, just by the description
of his features.

818
01:23:11,600 --> 01:23:13,810
Why not? l've sketched
one such portrait myself.

819
01:23:15,230 --> 01:23:17,800
- You?
- Yes, me. Would you like to see it?

820
01:23:17,800 --> 01:23:19,500
- Yes. Where is it?
- Come with me.

821
01:23:21,450 --> 01:23:25,970
The girl is my friend's beloved. l made this by asking him to describe her.

822
01:23:27,750 --> 01:23:32,710
- What does your friend say?
- He feels it resembles the girl.

823
01:23:33,340 --> 01:23:37,110
- Why are you asking?
- l too want to get a portrait made.

824
01:23:37,130 --> 01:23:38,760
- Whose?
- Mr. Khanna's.

825
01:23:39,010 --> 01:23:43,400
- Who is Mr. Khanna? - He'd stayed at the Grand Hotel, Delhi, a few days ago.

826
01:23:44,970 --> 01:23:47,670
There's a waiter called
Ahmed over there.

827
01:23:48,460 --> 01:23:50,370
He remembers Mr. Khanna well.

828
01:23:52,050 --> 01:23:53,350
Here's the address.

829
01:23:55,920 --> 01:23:57,320
Go to Delhi today.

830
01:24:15,140 --> 01:24:17,470
- Who is that firecracker?
- Neena Devi.

831
01:24:17,680 --> 01:24:20,540
- Meena Devi?
- Yes, she's our famous dancer.

832
01:24:20,910 --> 01:24:23,670
Famous dancer and
l've no clue? Strange.

833
01:24:23,830 --> 01:24:26,080
So come over in the evening.
There's a grand program.

834
01:24:26,440 --> 01:24:28,080
- lt's opening night.
- ls that so?

835
01:24:28,250 --> 01:24:31,370
She's dancing again for
the first time in 7 months.

836
01:24:31,550 --> 01:24:35,890
- Oh, so she made others dance to
her tune then? - No, she was on leave.

837
01:24:36,070 --> 01:24:37,970
Oh... Okay, you may also leave.

838
01:24:49,050 --> 01:24:51,650
Hello? Ajay isn't here.

839
01:24:53,290 --> 01:24:57,270
Oh, you're back? You're a strange man.
Why did you end the call yesterday?

840
01:24:57,360 --> 01:24:58,900
My head is still spinning.

841
01:25:00,660 --> 01:25:02,160
l am worried, too, Moti.

842
01:25:02,250 --> 01:25:03,550
Why? What happened?

843
01:25:04,540 --> 01:25:07,260
There were 2 Mrs. Rai Mohans
 in Delhi.

844
01:25:07,400 --> 01:25:09,070
Two? Then this is the third.

845
01:25:09,270 --> 01:25:12,610
Friend, there's another one
plotting to be Mrs. Rai Mohan.

846
01:25:13,150 --> 01:25:15,690
- Don't joke.
- Who's joking?

847
01:25:15,980 --> 01:25:18,440
l've seen her myself.
She goes to his house every day.

848
01:25:20,510 --> 01:25:21,840
- Who's she?
- Neena.

849
01:25:22,730 --> 01:25:26,440
- Neena? Neena, who?
- A dancer in Mr. Rai Mohan's hotel.

850
01:25:27,930 --> 01:25:29,730
- How long has she been here?
- 6-7 days.

851
01:25:31,550 --> 01:25:34,690
- Where was she before this?
- On leave for 6-7 months.

852
01:26:13,810 --> 01:26:16,850
Oh, my dear, do listen...

853
01:26:17,960 --> 01:26:21,870
lt seems you didn't
recognize me

854
01:26:22,120 --> 01:26:25,180
l'd given you my heart

855
01:26:26,160 --> 01:26:30,200
On this very day,
at this very time

856
01:26:59,670 --> 01:27:03,750
'tis not right, this infatuation

857
01:27:03,770 --> 01:27:07,290
Why are you sitting here,
 so silent and quiet?

858
01:27:16,240 --> 01:27:19,610
Why are you so distanced
from my love?

859
01:27:20,340 --> 01:27:23,800
Tell me, why are you
so distant?

860
01:27:23,900 --> 01:27:27,000
Oh, my dear, do listen...

861
01:27:28,040 --> 01:27:31,860
lt seems you didn't
recognize me

862
01:27:32,320 --> 01:27:35,300
l'd given you my heart

863
01:27:36,360 --> 01:27:40,200
On this very day,
at this very time

864
01:28:01,720 --> 01:28:05,700
Try to recall
and you'll remember...

865
01:28:05,790 --> 01:28:09,380
that magical moonlight,

866
01:28:18,320 --> 01:28:21,870
the slumbering clouds
on the moon

867
01:28:22,490 --> 01:28:25,750
the slumbering clouds,
the lost breezes

868
01:28:26,150 --> 01:28:29,030
Oh, my dear, do listen...

869
01:28:30,060 --> 01:28:34,110
it seems you didn't
recognize me

870
01:28:34,400 --> 01:28:37,400
l'd given you my heart

871
01:28:38,570 --> 01:28:42,350
On this very day,
at this very time

872
01:29:04,060 --> 01:29:08,150
From the time your eyes
fell on me

873
01:29:08,190 --> 01:29:11,810
My heart and soul
have been wounded

874
01:29:20,680 --> 01:29:24,190
You sit here, all-knowing

875
01:29:24,810 --> 01:29:28,410
Recognising that,
and aware of everthing

876
01:29:28,530 --> 01:29:31,460
Oh my dear, do listen...

877
01:29:32,640 --> 01:29:36,630
it seems you didn't
recognize me

878
01:29:36,920 --> 01:29:39,990
l'd given you my heart

879
01:29:41,080 --> 01:29:44,940
On this very day,
at this very time

880
01:30:02,230 --> 01:30:05,760
- But why do you want to
kidnap the child? - Simple.

881
01:30:06,160 --> 01:30:07,990
There were 2 Mrs. Rai Mohans
 in Delhi.

882
01:30:08,700 --> 01:30:11,190
Only one of them can be
the real mother.

883
01:30:11,560 --> 01:30:15,730
And if she's alive, we'll know
the moment the child vanishes.

884
01:30:15,910 --> 01:30:17,510
Because a mother is a mother.

885
01:30:17,520 --> 01:30:19,540
But where will you
keep the infant?

886
01:30:19,800 --> 01:30:23,770
- That's my responsibility.
- Okay, then, but do be careful.

887
01:30:23,770 --> 01:30:25,470
Don't you worry.

888
01:31:25,340 --> 01:31:31,940
- John, why have you come so late?
- My beloved, l've come to arrest you.

889
01:31:32,090 --> 01:31:33,490
Give me your hand.

890
01:31:34,750 --> 01:31:37,340
- Am l a thief?
- A great one.

891
01:31:37,840 --> 01:31:40,460
- What have l stolen?
- My heart.

892
01:31:42,220 --> 01:31:45,050
Why would l steal your heart?
You must have lost it somewhere.

893
01:31:45,230 --> 01:31:49,050
Give your statement in court
but l will arrest you.

894
01:31:49,330 --> 01:31:53,900
- How will you arrest me?
- Shall l tell you? Like this...

895
01:31:55,250 --> 01:32:00,270
- What is this?
- Love handcuffs that arrests 2 hearts.

896
01:32:00,270 --> 01:32:01,630
Engagement ring!

897
01:32:09,400 --> 01:32:11,430
- How sweet of you!
- Aww...

898
01:32:46,750 --> 01:32:49,510
You're so naughty.
l thought the baby was crying.

899
01:32:59,070 --> 01:33:01,230
- l must leave.
- So early?

900
01:33:01,350 --> 01:33:03,060
l have arrange 
for the wedding, no?

901
01:33:04,230 --> 01:33:08,670
- ln the night? - Why delay
a  good deed? Alright, l've to go.

902
01:33:09,250 --> 01:33:11,220
- When will we meet next?
- At the same time, tomorrow.

903
01:33:11,550 --> 01:33:13,220
Okay, bye.

904
01:33:54,430 --> 01:33:57,170
- Govind, have you taken the baby?
- No.

905
01:33:57,290 --> 01:33:59,170
- lsn't he in the room?
- No. He's not there.

906
01:34:25,180 --> 01:34:30,400
Hello? Hotel Majestic? l'm calling from
the house. Please call the master.

907
01:34:32,360 --> 01:34:34,270
- There's a call for Rai saheb.
- Right.

908
01:34:34,560 --> 01:34:37,000
- Sir, there's a phone call from the house.
- From the house?

909
01:34:38,800 --> 01:34:40,480
Excuse me.

910
01:34:57,000 --> 01:34:59,950
- Hello?
Sir, this is Marina.

911
01:35:00,060 --> 01:35:02,180
Marina? What's it?

912
01:35:03,320 --> 01:35:07,080
- Baby... baby... - Why are you stuttering?
What's the matter?

913
01:35:08,490 --> 01:35:10,000
- The baby has disappeared.
- What??

914
01:35:10,660 --> 01:35:13,440
- The baby has disappeared.
- Where the hell were you?

915
01:35:33,180 --> 01:35:36,770
Hello, darling. Tell me,
did you like the dance?

916
01:35:38,370 --> 01:35:40,610
Why? Why are you silent?

917
01:35:41,560 --> 01:35:43,310
- Come with me.
- Where?

918
01:35:44,050 --> 01:35:46,630
Just come with me. l'll tell you
on the way. Come on.

919
01:36:39,370 --> 01:36:40,670
Who's that?

920
01:36:42,340 --> 01:36:45,380
Oh, it's you, sir.
Come in, please come in.

921
01:36:45,740 --> 01:36:49,450
You ran away the other day.
Today, l won't let you escape.

922
01:36:49,470 --> 01:36:52,750
But today, l haven't come here
so l can run away.

923
01:36:52,770 --> 01:36:54,550
- Really? - Yes.
- Then do sit down.

924
01:36:54,730 --> 01:36:58,010
- So happy?
- Yes. Oh, oh, sorry!

925
01:37:04,630 --> 01:37:07,820
- Oh, be careful. Hope you're not hurt.
- No.

926
01:37:08,150 --> 01:37:10,880
- So you agreed with what l said?
- What did you say?

927
01:37:11,150 --> 01:37:13,030
What did l say?
 What do you mean?

928
01:37:13,160 --> 01:37:16,930
Marriage. You ran away the
other day without answering me.

929
01:37:17,060 --> 01:37:18,920
Today, let me see
how you escape.

930
01:37:19,590 --> 01:37:21,560
What do l lack?

931
01:37:22,820 --> 01:37:25,490
Nothing.... nothing at all.

932
01:37:25,820 --> 01:37:28,880
Sharp eyes, curly hair...

933
01:37:29,290 --> 01:37:32,330
luscious lips, fair skin.

934
01:37:32,660 --> 01:37:36,430
A graceful body
as delicate as a rose...

935
01:37:36,920 --> 01:37:39,490
as intoxicating as wine.

936
01:37:39,740 --> 01:37:44,580
Anyone who drinks in your beauty
will never regain his senses.

937
01:37:44,960 --> 01:37:49,710
And the best part is that
you dance so well....

938
01:37:50,150 --> 01:37:52,810
that the god of dance himself
would be embarrassed.

939
01:37:53,990 --> 01:37:57,960
Devi... the name fits perfectly.

940
01:37:58,330 --> 01:38:01,260
l'd love to marry you.

941
01:38:01,920 --> 01:38:05,800
But l'm helpless.
l'm already married.

942
01:38:06,410 --> 01:38:09,490
- You're married?
- Yes.

943
01:38:09,500 --> 01:38:11,300
Then what will happen to me?

944
01:38:15,500 --> 01:38:18,100
- Hey, why are you crying?
- She's no more.

945
01:38:18,310 --> 01:38:20,290
- Who?
- Wife.

946
01:38:26,080 --> 01:38:28,060
- Then...
- No, darling...

947
01:38:28,570 --> 01:38:33,170
l don't want to ruin the life
of an innocent girl like you.

948
01:38:33,920 --> 01:38:36,940
You're unmarried and
l'm the father of a child.

949
01:38:37,240 --> 01:38:38,440
Doesn't matter.

950
01:38:38,970 --> 01:38:42,730
Wow, wonderful!
Darling, you're great.

951
01:38:43,180 --> 01:38:45,500
Prabhakar, bring the child.

952
01:38:47,130 --> 01:38:51,330
My dear son, you are
very fortunate.

953
01:38:51,510 --> 01:38:56,680
You found yourself a mother
and a wife for your father.

954
01:38:57,180 --> 01:39:00,220
Take care of him.
l have just one child.

955
01:39:02,230 --> 01:39:04,350
- Okay, l'll take your leave.
- Again?

956
01:39:05,540 --> 01:39:10,080
Okay, you may go. The child is
with me. So you will return.

957
01:39:10,100 --> 01:39:13,940
- Definitely.
- Say bye to Papa.

958
01:39:13,960 --> 01:39:15,940
- You're saying bye?
- Bye-bye!

959
01:39:45,740 --> 01:39:48,450
- How did the child vanish?
- l don't know, sir.

960
01:39:48,720 --> 01:39:50,800
'l don't know!' 
Where were you?

961
01:39:51,930 --> 01:39:54,070
l'd just come down, sir.

962
01:39:54,220 --> 01:39:56,760
You wretch! Why did you come down,
leaving the child alone?

963
01:39:57,870 --> 01:39:59,910
l'd come down
to get the baby's milk.

964
01:40:17,630 --> 01:40:20,600
- Had anyone come home?
- No one, sir.

965
01:40:20,650 --> 01:40:25,420
Then did a ghost take him? How did
he vanish with both of you around?

966
01:40:29,200 --> 01:40:31,770
- l don't know, sir.
- You idiot!

967
01:40:33,270 --> 01:40:36,440
Look, Govind, tell me honestly
who came here.

968
01:40:36,690 --> 01:40:40,560
- l'll give you what you want.
- l didn't see anyone come in, sir.

969
01:40:40,770 --> 01:40:42,070
Oh, shut up!

970
01:40:43,190 --> 01:40:49,110
Now hear this. lf anyone finds out
the baby is missing, l'll cut your tongue.

971
01:40:50,940 --> 01:40:52,240
Now get out!

972
01:41:00,970 --> 01:41:02,730
- Whom are you calling?
- The police.

973
01:41:03,200 --> 01:41:04,500
Be sensible, Neena.

974
01:41:05,770 --> 01:41:09,350
You may be the child's mom, but
 to the world, l'm the father.

975
01:41:10,500 --> 01:41:12,000
And his mother
was murdered.

976
01:41:14,530 --> 01:41:18,400
- l don't care. Please let me
call the police. - Neena!

977
01:41:19,050 --> 01:41:25,580
Why don't you understand? lf the cops
 discover the truth, we will be hanged.

978
01:41:26,400 --> 01:41:27,990
You're only worried about yourself.

979
01:41:30,620 --> 01:41:34,920
- What if... what if... my baby is harmed...
- Neena.

980
01:41:36,380 --> 01:41:40,510
l care more for him than myself.
Whatever l did, l did for him.

981
01:41:41,100 --> 01:41:44,620
Then what's wrong with you now?
Why don't you inform the police?

982
01:41:45,220 --> 01:41:46,810
Try and understand.

983
01:41:46,980 --> 01:41:48,580
l don't want to listen
to anything.

984
01:41:51,290 --> 01:41:52,990
l'm shocked that
you don't understand.

985
01:41:53,540 --> 01:41:58,270
Look, darling, if we complain to the cops,
the kidnappers will be warned.

986
01:41:59,110 --> 01:42:00,900
And his life will be
in danger.

987
01:42:01,960 --> 01:42:05,250
Then, my baby...
will he never be found?

988
01:42:05,740 --> 01:42:09,450
- My baby! My baby....
- He'll be found, darling.

989
01:42:12,330 --> 01:42:15,700
Proceed with caution.
Someone surely suspects us.

990
01:42:16,420 --> 01:42:20,300
And look, darling, don't let anyone
 know your child has been kidnapped.

991
01:42:22,010 --> 01:42:23,730
Or that you're upset.

992
01:42:30,390 --> 01:42:32,090
- Looked at these carefully?
- Yes, sir, l did.

993
01:42:32,490 --> 01:42:36,670
Then, describe Mr. Khanna's
eyes, lips, eyes and chin.

994
01:42:37,010 --> 01:42:40,310
His eyes were like these,
and this resembles his chin...

995
01:42:40,840 --> 01:42:44,650
and his lips looked like these.
His nose was either this...

996
01:42:45,330 --> 01:42:47,620
or that. lt was somewhat
in between these two.

997
01:43:25,670 --> 01:43:28,970
- What do you think?
- This looks exactly like Mr. Khanna.

998
01:43:30,120 --> 01:43:32,020
But you didn't draw
his moustache.

999
01:43:32,170 --> 01:43:35,190
- Moustache? - Yes. - What sort
of moustache? - Like a hero's.

1000
01:43:43,910 --> 01:43:45,110
Like this?

1001
01:43:46,130 --> 01:43:49,080
There was a deep scar here.

1002
01:44:11,380 --> 01:44:12,480
Hello?

1003
01:44:20,160 --> 01:44:23,030
Recognize it?
lt's your child's voice.

1004
01:44:24,000 --> 01:44:25,200
My baby!

1005
01:44:31,150 --> 01:44:35,230
You mean, Mr. Rai Mohan's
child, don't you?

1006
01:44:35,520 --> 01:44:37,230
You would know better.

1007
01:44:38,000 --> 01:44:41,320
Look, l want to talk
only to the child's mother.

1008
01:44:41,790 --> 01:44:43,580
lf that's not you,
then let's end this call.

1009
01:44:54,650 --> 01:44:56,700
Hello? Hello...

1010
01:44:57,250 --> 01:44:58,550
Who are you?

1011
01:45:00,910 --> 01:45:02,690
Hello? Hello...

1012
01:45:03,420 --> 01:45:04,520
l...

1013
01:45:09,070 --> 01:45:10,760
l'm the child's mother.

1014
01:45:11,540 --> 01:45:15,650
Since you've acknowledged this, tell us
the rest and take your baby back.

1015
01:45:16,150 --> 01:45:19,390
But who are you?
Where do l come?

1016
01:45:19,640 --> 01:45:21,900
Balkrishna Nivas, Parsi Colony, Dadar.

1017
01:45:22,450 --> 01:45:26,160
And listen, if you
try any tricks...

1018
01:45:26,180 --> 01:45:29,270
or tell anyone,
your child will suffer.

1019
01:46:14,990 --> 01:46:17,050
Hello? Yes?

1020
01:46:17,250 --> 01:46:19,630
- Hotel Majestic speaking.
- Hotel Majestic?

1021
01:46:20,520 --> 01:46:24,590
- Look, give the line to Miss Neena.
- She has gone out, sir.

1022
01:46:25,270 --> 01:46:29,470
- Gone out? When?
- l don't know. She'd received a call.

1023
01:46:30,980 --> 01:46:32,080
Telephone?

1024
01:47:57,130 --> 01:48:01,060
- What are you doing here?
- l... was going to the hotel.

1025
01:48:01,630 --> 01:48:03,130
Come, l'm going there myself.

1026
01:48:14,640 --> 01:48:19,800
This chap got the better of us.
lf you agree, shall l try it my way?

1027
01:48:25,400 --> 01:48:30,230
- Hello! - Hello! - Here you go, pal.
Here's your Mr. Khanna.

1028
01:48:30,840 --> 01:48:34,020
l drew him exactly as
the hotel boy described.

1029
01:48:34,220 --> 01:48:35,720
Now it's up to you.

1030
01:48:43,400 --> 01:48:46,460
l've surely seen
this man somewhere.

1031
01:48:47,160 --> 01:48:50,180
- Where have you seen him? - Wait a sec,
let me think and l'll tell you.

1032
01:48:50,680 --> 01:48:54,600
Where have l seen him?
ln a car? On a train?

1033
01:48:56,160 --> 01:48:57,960
- On a bus? - ln court?
- No.

1034
01:48:58,380 --> 01:48:59,850
- At Rai Mohan's hotel?
- No.

1035
01:49:00,320 --> 01:49:01,920
- At the police station?
- No.

1036
01:49:03,160 --> 01:49:08,470
- ln a picture house? - A-ha!
Remove 'house'. ln a picture.

1037
01:49:21,540 --> 01:49:24,660
See, Ajay, this is the same man...

1038
01:49:24,680 --> 01:49:29,020
who, coincidentally, on the night
of the murder, met his maker.

1039
01:49:29,160 --> 01:49:31,790
The police are still searching
for his antecedents.

1040
01:49:34,260 --> 01:49:39,570
Neena, there is only one person who
will share your joys and sorrows.

1041
01:49:42,040 --> 01:49:43,340
And that's me.

1042
01:49:44,220 --> 01:49:49,180
lf you keep secrets even from me,
l dread our future life together.

1043
01:49:52,600 --> 01:49:54,100
Why don't you tell me?

1044
01:49:57,030 --> 01:49:58,330
What's the matter?

1045
01:49:59,140 --> 01:50:02,920
- What's wrong with you?
- l don't understand anything!

1046
01:50:03,200 --> 01:50:05,000
What do l do?
Where do l go?

1047
01:50:08,310 --> 01:50:13,290
l'm beginning to hate myself...
you, everything!

1048
01:50:13,670 --> 01:50:15,810
- Get away from me!
- Are you mad?

1049
01:50:21,110 --> 01:50:22,210
No.

1050
01:50:23,750 --> 01:50:25,150
Today l'm not mad.

1051
01:50:27,780 --> 01:50:32,330
l was mad the day l was taken in
 by your promise of marriage.

1052
01:50:33,500 --> 01:50:36,040
And became your mistress,
dancing in your hotel.

1053
01:50:37,840 --> 01:50:39,340
l was mad the day...

1054
01:50:40,070 --> 01:50:43,470
- l placed my innocent child in
your murderous arms. - Neena!

1055
01:50:49,650 --> 01:50:53,690
Why are you talking so irrationally?
Someone has definitely misled you.

1056
01:50:54,530 --> 01:50:56,030
Someone has definitely
misinformed you.

1057
01:50:56,510 --> 01:50:59,400
- Tell me who it was. Who was it?
- Nobody misled me!

1058
01:50:59,420 --> 01:51:01,020
- Tell me! 
- No one at all!

1059
01:51:01,900 --> 01:51:07,010
Neena, Neena, darling, forgive me.
l'm as worried as you are.

1060
01:51:08,400 --> 01:51:11,130
Perhaps you don't know that
they telephoned me too.

1061
01:51:11,750 --> 01:51:15,800
They said they would return the child
if we confess the truth.

1062
01:51:16,690 --> 01:51:19,770
- Why don't you tell them then?
- How can l, Neena, how can l?

1063
01:51:20,440 --> 01:51:23,750
We'll be hanged and
Bani will inherit everything.

1064
01:51:24,040 --> 01:51:27,330
And our child? Helpless, our child
will die of starvation!

1065
01:51:27,920 --> 01:51:30,700
- ls this what you want?
- Why don't you inform the cops?

1066
01:51:30,790 --> 01:51:33,560
- Take their help?
- Police! Police! Police!

1067
01:51:34,190 --> 01:51:35,690
Stop talking about the police!

1068
01:51:36,220 --> 01:51:39,910
Don't you understand they will kill
the baby before the cops reach?

1069
01:51:40,220 --> 01:51:42,890
Then you won't find your baby's corpse,
let alone your baby.

1070
01:51:43,130 --> 01:51:45,890
lf you still insist, then go ahead,
call the cops.

1071
01:51:46,380 --> 01:51:48,450
Your madness will kill the baby.

1072
01:51:51,530 --> 01:51:54,150
Operator, please get me
the direct line.

1073
01:51:55,280 --> 01:51:56,720
Take this. Here!

1074
01:51:59,820 --> 01:52:03,130
But remember, if the baby is harmed...

1075
01:52:03,820 --> 01:52:05,130
you'll be responsible.

1076
01:52:44,340 --> 01:52:46,680
Darling, trust me.

1077
01:52:47,840 --> 01:52:49,580
l'm trying my best.

1078
01:52:51,160 --> 01:52:52,660
Your child will be found.

1079
01:52:54,320 --> 01:52:55,730
Give me some time.

1080
01:53:00,890 --> 01:53:03,670
l repeat, think again.
This concerns the gutter.

1081
01:53:03,690 --> 01:53:06,870
There's no time for caution.
Do what you have to do.

1082
01:53:19,370 --> 01:53:21,300
Take this. Be careful.

1083
01:54:31,030 --> 01:54:35,410
- Hello, constable. - Got a match?
- Oh... here.

1084
01:54:36,000 --> 01:54:38,240
That's a good lighter.
Where did you steal it from?

1085
01:54:38,780 --> 01:54:42,680
l didn't steal it, constable.
Finders keepers.

1086
01:54:43,400 --> 01:54:44,810
Belongs to the gutter.

1087
01:54:46,380 --> 01:54:48,860
- Haven't finished work?
- That's long over.

1088
01:54:49,130 --> 01:54:52,140
Bu the supervisor hasn't brought
 the truck, so l'm waiting for him.

1089
01:54:58,800 --> 01:55:01,950
- Why did you close this? - lf l hadn't, we'd both be locked up.

1090
01:55:02,280 --> 01:55:05,030
A cop came along. l got rid of him
with great difficulty.

1091
01:55:05,750 --> 01:55:08,380
- Alright, l'll make a move.
- Wait for a couple of minutes.

1092
01:55:08,630 --> 01:55:10,220
- l'll just come.
- Alright.

1093
01:55:39,000 --> 01:55:40,580
- ls your master in?
- No.

1094
01:55:44,330 --> 01:55:46,610
- Do you know when he'll return?
- No idea.

1095
01:55:53,990 --> 01:55:55,930
- How's the baby doing?
- Baby?

1096
01:55:56,080 --> 01:55:58,350
That baby your master brought
home a few days ago?

1097
01:55:58,370 --> 01:56:00,070
My master didn't bring
any baby here.

1098
01:56:03,360 --> 01:56:05,710
- What's your name?
- Shankar. - Hmm.

1099
01:56:08,480 --> 01:56:09,680
Listen, Shankar...

1100
01:56:12,210 --> 01:56:16,700
if there's a baby here,
this Rs.1000 can be yours.

1101
01:56:16,730 --> 01:56:19,310
- There's no child here.
- You're lying!

1102
01:56:20,570 --> 01:56:22,060
Help! Help!

1103
01:56:22,110 --> 01:56:24,650
Keep quiet! Get up!

1104
01:56:50,560 --> 01:56:52,050
We'll check his phone.

1105
01:56:52,050 --> 01:56:56,340
Very good! Am l the only
fool to bell the cat?

1106
01:56:56,450 --> 01:56:59,100
- Why don't you go? - How do l go
inside? - Through the door, obviously.

1107
01:56:59,120 --> 01:57:02,850
- What if someone sees me?
- Am l invisible that l'll go unnoticed?

1108
01:57:06,210 --> 01:57:09,080
- Moti? - Yes?
- You're Marina's friend, aren't you?

1109
01:57:09,110 --> 01:57:11,430
Yes, l am, but it's...

1110
01:57:13,910 --> 01:57:15,980
Er... use her as a means
 to get in.

1111
01:57:16,570 --> 01:57:19,950
She's a means of getting safely
 into the compound.

1112
01:57:20,480 --> 01:57:22,360
l'm not going
to enter the house.

1113
01:57:24,000 --> 01:57:25,660
- Then l'll go.
- Go ahead.

1114
01:57:26,320 --> 01:57:30,650
But, listen, what do l tell Bani
if something happens to you?

1115
01:57:30,670 --> 01:57:34,780
- No, let me go.
- Give that here. l'll go. - Moti?

1116
01:57:35,880 --> 01:57:38,690
- So you will go?
- What else?

1117
01:57:39,030 --> 01:57:42,290
And if l don't return,
assume l'm dead.

1118
01:57:47,760 --> 01:57:51,540
- Hello? lnspector Jagdish speaking.
- lnspector Jagdish...

1119
01:57:52,690 --> 01:57:56,440
Moti speaking. l'm going to take
 Rai Mohan's statement.

1120
01:57:56,740 --> 01:57:59,050
- What statement?
- His confession.

1121
01:57:59,270 --> 01:58:01,580
- How?
- l've a trick up my sleeve.

1122
01:58:01,940 --> 01:58:03,440
ln the meantime, be ready.

1123
01:58:03,610 --> 01:58:07,710
- We might catch Mrs. Rai Mohan's
killer today. - Wish you good luck.

1124
01:58:41,140 --> 01:58:45,890
Marina... hmm... she's angry.

1125
01:58:52,920 --> 01:58:58,050
Are you angry with your John,
darling? Darling...

1126
01:58:59,090 --> 01:59:00,570
l'm nobody's darling!

1127
01:59:00,880 --> 01:59:04,460
Hey, you're crying.
What's wrong?

1128
01:59:05,200 --> 01:59:06,600
As if you care.

1129
01:59:07,560 --> 01:59:10,360
How would you know what happened
here in just three days?

1130
01:59:11,430 --> 01:59:12,640
What happened?

1131
01:59:13,500 --> 01:59:15,050
My master's baby disappeared.

1132
01:59:15,160 --> 01:59:18,860
So what's the big deal?
l'll inform the cops right away.

1133
01:59:18,880 --> 01:59:23,190
No, John, no. The master has
forbidden us from telling anyone.

1134
01:59:23,330 --> 01:59:26,390
- ls that so?
- l might even lose my job.

1135
01:59:27,770 --> 01:59:32,680
John's sweetheart is worried
about an ayah's job? Silly.

1136
01:59:32,950 --> 01:59:35,190
But, tell me, who's in
 the house now?

1137
01:59:36,220 --> 01:59:38,560
- No one at all.
- No one? Then, come on.

1138
01:59:40,460 --> 01:59:43,700
- Er, when will your master come?
- He always comes late.

1139
01:59:43,700 --> 01:59:45,320
Really? Then, come on.

1140
01:59:50,310 --> 01:59:53,520
- Listen, how long are you on duty?
- Until 8 o'clock.

1141
01:59:54,190 --> 01:59:57,730
lf Ms. Neena gets a call or
goes out, inform me immediately.

1142
01:59:57,840 --> 01:59:59,550
- Yes, sir.
- l'm going straight home.

1143
02:00:02,170 --> 02:00:04,370
Hmph! Third class!

1144
02:00:05,680 --> 02:00:09,990
lf the piano is removed, this will
look like my servant's room.

1145
02:00:10,450 --> 02:00:14,770
- Servant's room?
- Yes, because my house in Goa....

1146
02:00:15,060 --> 02:00:18,280
- is 10,000 times better than this.
- Really? - Of course!

1147
02:00:20,870 --> 02:00:23,440
- Where is the switchboard?
- Whatever for?

1148
02:00:23,820 --> 02:00:25,220
Switchboard? For this machine.

1149
02:00:25,310 --> 02:00:28,450
- What's the machine for?
- You.

1150
02:00:28,820 --> 02:00:32,070
For your voice. So l can
record it.

1151
02:00:32,130 --> 02:00:35,220
So we can send the recording
to the company for a job.

1152
02:00:35,240 --> 02:00:36,770
The job is for you.

1153
02:00:37,690 --> 02:00:38,890
And you...

1154
02:00:40,390 --> 02:00:43,230
- Really?
- Yes. Where is it?

1155
02:00:45,850 --> 02:00:48,050
Gently... gently...

1156
02:00:51,230 --> 02:00:53,340
Very good. Thank you!

1157
02:01:36,400 --> 02:01:40,580
My beloved, l lost myself
 in your gaze

1158
02:01:45,320 --> 02:01:49,480
l lost my heart, my dear,
l lost my heart

1159
02:02:23,060 --> 02:02:26,900
l repressed a smile
and fell into your trap

1160
02:02:27,510 --> 02:02:31,730
lt became difficult
to take my eyes away

1161
02:02:36,210 --> 02:02:40,640
l lost my heart, my dear,
l lost my heart

1162
02:02:40,970 --> 02:02:44,750
My beloved, l lost myself
in your gaze

1163
02:03:16,360 --> 02:03:20,110
You threw Cupid's dart while walking,
in such a way...

1164
02:03:20,800 --> 02:03:24,510
that l was left
wringing my hands

1165
02:03:34,350 --> 02:03:38,640
lt's become very difficult
to save myself

1166
02:03:43,130 --> 02:03:47,460
l've lost my heart, my dear,
l've lost my heart

1167
02:03:47,750 --> 02:03:51,920
My beloved, l've lost myself
in your gaze

1168
02:04:23,050 --> 02:04:27,170
l haven't been able to sleep
since that day

1169
02:04:27,580 --> 02:04:31,560
when my eyes met your gaze

1170
02:04:41,120 --> 02:04:45,490
lt is getting difficult to
spend the nights alone

1171
02:04:50,090 --> 02:04:54,470
l've lost my heart, my dear,
l've lost my heart

1172
02:04:54,560 --> 02:04:58,390
My beloved, l've lost myself
in your gaze

1173
02:05:08,410 --> 02:05:10,360
My master is back! Hide!

1174
02:05:29,620 --> 02:05:33,810
Hello? Oh... it's you, Neena.

1175
02:05:34,370 --> 02:05:38,030
You...
Go away from here.

1176
02:05:46,990 --> 02:05:48,390
Just a minute, darling.

1177
02:05:51,040 --> 02:05:53,560
No, darling. Not yet.

1178
02:05:55,110 --> 02:05:57,740
But l'm trying my best
to find the child.

1179
02:05:57,760 --> 02:06:01,730
- Why... why do you worry?
- l know how hard you're trying.

1180
02:06:02,190 --> 02:06:06,220
But l warn you, l want my child
or l'll call the police!

1181
02:06:08,340 --> 02:06:10,050
Are you out of
your mind, Neena?

1182
02:06:11,320 --> 02:06:13,670
Our hands are tainted with blood.

1183
02:06:14,340 --> 02:06:15,900
We'll be hanged.

1184
02:06:16,430 --> 02:06:20,140
You worry about yourself. Let
the police handle the kidnappers.

1185
02:06:20,420 --> 02:06:23,920
What nonsense are you spouting, Neena?
l'm surprised you cannot understand.

1186
02:06:24,680 --> 02:06:26,540
Look, Neena, listen...

1187
02:06:27,450 --> 02:06:31,410
you delivered the baby in the
maternity home as Mrs. Rai Mohan.

1188
02:06:32,420 --> 02:06:35,210
You traveled with my wife
from Delhi to Bombay.

1189
02:06:36,060 --> 02:06:38,370
And you left your child
in that same compartment.

1190
02:06:38,790 --> 02:06:41,700
- Understood?
- l did all this at your bidding.

1191
02:06:42,910 --> 02:06:46,610
That's true. But there's no other witness
to this other than the two of us.

1192
02:06:47,020 --> 02:06:48,320
And Mr. Khanna?

1193
02:06:51,060 --> 02:06:54,110
l sent Mr. Khanna to the same place
l sent my wife.

1194
02:06:55,360 --> 02:06:57,230
Now if you
go to the police...

1195
02:06:58,210 --> 02:07:00,110
then remember
we will be in trouble.

1196
02:07:00,150 --> 02:07:02,850
l'm ready to be hanged
for my child's sake.

1197
02:07:03,280 --> 02:07:05,490
- l'll definitely inform the police.
- Wait, Neena!

1198
02:07:06,580 --> 02:07:08,780
lt would be a mistake for you
to go to the police.

1199
02:07:10,170 --> 02:07:11,910
But if you're so insistent...

1200
02:07:13,700 --> 02:07:15,550
then l'll report it myself.

1201
02:07:16,960 --> 02:07:18,170
Rest assured.

1202
02:07:20,790 --> 02:07:23,070
Now l'll rest only after
l bring back your child.

1203
02:07:27,770 --> 02:07:29,270
He's put the phone down.

1204
02:07:32,260 --> 02:07:33,570
You may leave.

1205
02:08:22,930 --> 02:08:24,030
John!

1206
02:08:24,980 --> 02:08:28,100
John's life is in complete disorder,
my love. Some other time.

1207
02:08:29,520 --> 02:08:30,620
Johnny!

1208
02:08:40,260 --> 02:08:42,560
What a strange man you are!
What if l'd suffered a heart attack!

1209
02:08:42,780 --> 02:08:45,090
- Got the job done?
- Our job is done...

1210
02:08:45,230 --> 02:08:47,500
but someone else
is going to be killed.

1211
02:08:47,560 --> 02:08:50,180
- What happened?
- He put the phone down...

1212
02:08:50,480 --> 02:08:54,780
and got a pistol. l thought
Motilal's days were numbered.

1213
02:08:55,270 --> 02:08:57,370
But it was a blessing
that he didn't see me.

1214
02:08:57,480 --> 02:09:00,950
- Then? - He went out,
got into his car and drove off.

1215
02:09:00,970 --> 02:09:03,940
l'm still sweating.
Let's get out of here.

1216
02:09:25,080 --> 02:09:28,220
Hotel Majestic? Miss Neena, please.
Yes, yes, Neena.

1217
02:09:29,520 --> 02:09:32,790
Miss Neena, Ajay speaking.
Rai Mohan is coming to kill you!

1218
02:09:33,150 --> 02:09:36,700
Save yourself somehow.
l'm informing the police.

1219
02:09:36,760 --> 02:09:38,730
- What sort of a joke is this?
- Hurry, inspector.

1220
02:09:38,850 --> 02:09:41,180
Rai Mohan has gone to
Hotel Majestic to kill Neena.

1221
02:09:41,340 --> 02:09:44,870
- Who is Rai Mohan?
- Please step this side.

1222
02:09:44,890 --> 02:09:46,560
Our hands are tainted with blood.

1223
02:09:46,580 --> 02:09:49,980
He's the man who got Khanna to
kill his wife at Bombay Central...

1224
02:09:50,020 --> 02:09:51,540
and then, killed him too.

1225
02:09:52,370 --> 02:09:54,820
- But who are you?
- Ajay. Lawyer.

1226
02:10:02,280 --> 02:10:05,070
Headquarters? Rush to Hotel Majestic.

1227
02:13:58,050 --> 02:14:01,560
Throw away the pistol
or you'll be shot. Beware!

1228
02:14:01,960 --> 02:14:03,980
lf you take one step forward,
l'll shoot her!

1229
02:14:26,720 --> 02:14:28,780
You've not followed me,
but your own death.

1230
02:14:59,820 --> 02:15:01,710
Our hands are tainted with blood.

1231
02:15:02,380 --> 02:15:05,320
We will both be hanged.
Why don't you understand?

1232
02:15:06,000 --> 02:15:09,300
You delivered the baby in the
maternity home as Mrs. Rai Mohan.

1233
02:15:09,750 --> 02:15:12,450
You traveled with my wife
from Delhi to Bombay.

1234
02:15:12,950 --> 02:15:16,140
Upon reaching here, you left your child
in that same compartment.

1235
02:15:16,630 --> 02:15:19,420
- Understood? - l did all this at your bidding.

1236
02:15:20,120 --> 02:15:23,380
That's true. But there's no other witness
to this other than the two of us.

1237
02:15:23,400 --> 02:15:24,700
And Mr. Khanna?

1238
02:15:25,380 --> 02:15:28,250
l sent Mr. Khanna to the same place
l sent my wife.

1239
02:15:28,620 --> 02:15:31,880
lf you still wish to report this
to the police, go ahead.

1240
02:15:32,270 --> 02:15:35,250
But remember,
we will be in trouble.

1241
02:15:39,070 --> 02:15:44,230
This evidence proves that
the accused, Bani, is innocent.

1242
02:15:44,600 --> 02:15:48,250
Therefore, this court acquits
the accused, Bani.

1243
02:16:06,100 --> 02:16:07,400
Congratulations, Mr. Ajay.

1244
02:16:10,450 --> 02:16:12,090
Excuse me. Best of luck.

1245
02:16:20,930 --> 02:16:22,130
Order. Order!

1246
02:16:24,770 --> 02:16:28,610
So, this proves that the
accused, Bani, is a killer.

1247
02:16:29,110 --> 02:16:31,100
And so skillful an assassin...

1248
02:16:31,220 --> 02:16:37,320
that, with one glance,
she destroyed Ajay, her lawyer.

1249
02:16:37,660 --> 02:16:42,130
Therefore, by section 302 of the
lndian Penal Code...

1250
02:16:42,480 --> 02:16:49,330
the accused, Bani, is sentenced to life mprisonment in Ajay's private jail.

1251
02:16:50,110 --> 02:16:54,840
And the court of love is adjourned
for the honeymoon season.

